使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 [Scene: Chandler's Office. Doug is entering.] Doug: Bing! We're all set for tonight. 8:00. Chandler: Oh, uh, as it turns out, we can't do it. Monica has to work. Doug: Oh, my ex-wife didn't work, unless you call turning into her mother "work". Now, fine. Tomorrow night then. Chandler: Oh, uh, well, tomorrow's no good for her, either. Doug: Oh? Why not? Chandler: It's the semifinals of her boccie ball tourn....Read More
01月 30th, 2017
【原创】810.The One with Monica’s Boots—Part1No Comments, 老友记笔记, by 李志萍.
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 [Scene: Monica and Chandler's. Monica is trying on a pair of new boots as Chandler enters.] Chandler: Hey! Monica: Hey! So what do you think? Chandler: New haircut? Necklace? Dress? Boots? [Monica nods yes.] Boots! Monica: Yes! Now, they're a little more than I normally spend on boots, um, or rent, but…[shows him the receipt] Chandler: Did you say you bought boots or boats? Monica: I know. Chandler: I'm gonna miss being able to afford food. Monica:....Read More
01月 30th, 2017
【原创】809.The One with the Rumor—Part3No Comments, 老友记笔记, by 李志萍.
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 【文化详解】 1. Monica: Oh, I don't know you like football. Phoebe: Well, normally, I don't, but you know…[looks at the TV] Green Bay is playing. 绿湾包装工(Green Bay Packers)是一支职业美式橄榄球球队，位于威斯康辛州绿湾。球队成立于1919 年，是国家橄榄球联盟(NFL)中队史第三长的球队，也是NFL唯一一支非盈利性质、由公众共同拥有的 球队。他们现时为国家橄榄球联合会(NFC)的北区进行比赛，赢得过4次超级碗。 2. Monica: God, Will, I'm so glad that you came! You just, you lo....Read More
01月 28th, 2017
【原创】808.The One with the Stripper—Part2No Comments, 老友记笔记, by 李志萍.
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 [Scene: Ross's Apartment. Ross and Mona are sitting on the couch.] Mona: I love your place! Where is this guy from? Ross: Uh, that's an eighteenth century Indian artifact from Calcutta. artifact ['ɑrtə,fækt]: an object that is made by a person, especially something of historical or cultural interest 人工制 品；(尤指具有人类学研究价值的)手工制品，手工艺品 Calcutta [kæl'kʌtə]: 加尔各答(印度东北部港市) Mona: Oh, wow! So, you're more than just dinosaurs. Ross:&n....Read More
01月 28th, 2017
【原创】807.The One with the Stain—Part1No Comments, 老友记笔记, by 李志萍.
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 [Scene: Monica and Chandler's. Chandler is sitting in the living room as Monica enters.] Monica: Hey. Chandler: Hey. Monica: Oh, my God! You cleaned! Look at these floors! You did the windows! Oh, I have been begging you for months and you did! You cleaned! And nagging works! nagging [ˈnæɡɪŋ]: 唠叨，不停地催促 Chandler: You know, uh, I didn't actually do this. Monica: Oh, no, was I cleaning in my sleep again? Chandler: No, it wasn't you....Read More
01月 27th, 2017
【原创】806.The One with the Halloween Party—Part3No Comments, 老友记笔记, by 李志萍.
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 【文化详解】 1. Joey: Well, hey, if she needs any ideas for costumes, she could be a bikini model, or a slutty nurse, or a sexy cheerleader, huh? Oh-oh, Leatherface from The Texas Chainsaw Massacre. No-no-no! Slutty Leatherface. 《德州电锯杀人狂》(The Texas Chainsaw Massacre)是美国的一部恐怖片，上映于1974年。皮脸 (Leatherface)是其中的变态连环杀手，因为面部缺陷和皮肤病，只能戴着人皮做的面具。 2. Monica: I'm Catwoman who wants to borrow the dress when you're too big for it....Read More
01月 26th, 2017
【原创】805.The One with Rachel’s Date—Part2No Comments, 老友记笔记, by 李志萍.
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 [Scene: Joey and Rachel's. Rachel is getting ready for her date and Joey is reading a magazine.] Rachel: Hey, what do you think is a better excuse for why I'm not drinking on this date tonight? "Um, I'm a recovering alcoholic." "I'm a Mormon." or "I got so hammered last night I'm still a little drunk?" Mormon [ˈmɔrmən]: a member of a religion formed by Joseph Smith in the U.S. in 1830, officially called "the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints&q....Read More
01月 25th, 2017
【原创】804.The One with the Videotape—Part1No Comments, 老友记笔记, by 李志萍.
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 [Scene: The Hallway. Chandler and Monica are returning from their honeymoon.] Chandler: Wait. Before we go in, I just want you to know that I love you. And I had a great time on our honeymoon, and I can't wait to go in there and spend the rest of our life together. Monica: You're really sticking with the shell necklace, huh? Phoebe: Hi! Joey: Hey! You're back! Monica: Hi, sweetie! Phoebe: Come on in! Phoebe: So how was the honeymoon? Monica: Oh, ....Read More
01月 25th, 2017
【原创】803.The One Where Rachel Tells…—Part3No Comments, 老友记笔记, by 李志萍.
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 【文化详解】 1. Joey: Yeah, I have stuff in there too. Phoebe: What stuff? Joey: Monica's chicken parm! 帕尔马干酪鸡(chicken parm)是一道意大利菜，把鸡胸肉裹上面包屑煎熟或者烤熟，再加上帕尔马干酪 (parmesan)、莫萨里拉奶酪、番茄酱，入烤箱烤至干酪融化。在美国，一般搭配意大利面或蔬菜沙拉 食用，许多餐厅也提供帕尔马干酪鸡三明治。 2. [Scene: Joey and Rachel's. Phoebe and Joey are playing Rock 'Em Sock 'Em Robots.] 格斗机器人(Rock 'Em Sock 'Em Robots)是一款拳击机器人玩具，196....Read More
01月 24th, 2017
【原创】802.The One with the Red Sweater—Part2No Comments, 老友记笔记, by 李志萍.
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 [Scene: Monica and Chandler's. Monica has now opened more of the wedding gifts.] Joey: [entering] Oh! We're opening presents? Monica: No! No! I shouldn't have even opened these! I mean, I—Joey, I am out of control! Joey, you have to do me a favor. No matter what I say, no matter what I do, please do not let me open another present, okay? Joey: Okay. Monica: Give me one more. Joey: Okay. [hands her one] Phoebe: [entering] Hey. Joey: ....Read More