志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

01月 9th, 2018

【原创】从Chandler和Joey家的那条大白狗说起

摩登家庭笔记, 老友记笔记, by 李志萍.

 


完十季《老友记》的笔记和两季《摩登家庭》的笔记,积累了不少素材,于是想按照主题写点东西。
第一个跃入脑海的便是:狗狗~~DOG

 

一.Dog的词性变化

1. dog作为名词,除了""的意思,还有"无赖,流氓;猪狗不如的人"
例句:《老友记》第三季第6集
Issac: You dog!

 

 
2. dog除了名词词性,还有动词词性,表示"(像狗似的)跟踪,尾随"
例句:《摩登家庭》第二季第3集
Phil: For months, Claire has been after me and dogging me."Anchor that cabinet to the wall."

 

 
3. dog加上形容词词尾-y,变成doggy,表示"狗的"
例句:《老友记》第二季第20集
Phoebe: Okay, what kind of a sick doggy snuff film is this?!

 

4. 同时doggy在儿语中,还表示"小狗"
例句:《摩登家庭》第一季第6集
Mitchell: 'Cause that's how we'll know she's okay. Where's, um… where's doggy?

 

5. doggy加上名词词缀-ness,变成抽象名词dogginess,表示"狗性;狗的特征"
例句:《摩登家庭》第一季第21集
Cameron: She just couldn't wait to meet the new doggy. Let me get in there and get some of that dogginess.

 

二. 含dog的词组和短语

 

1. be raining cats and dogs: to be raining heavily 下倾盆大雨
例句:《老友记》第三季第25集
It's raining cats and dogs as the gang arrives.

 


2. lucky dog: (戏谑语)幸运儿

例句:《老友记》第五季第4集
Chandler: Because I'm very happy for him!
[to Monica] And you, you lucky dog!

 

3. dog-eared: (of a book) used so much that the corners of many of the pages are turned down 折角的;卷角的
例句:《老友记》第十季第11集
Rachel: Hey, why is the page that has strippers on it dog-eared?

 

4. big dog: 大亨,大人物,要人
例句:《摩登家庭》第一季第9集
Phil: There he is. Big day's coming up. What do you want for your birthday, big dog?

 

 
5. dog-eat-dog: a situation in business, politics, etc. where there is a lot of competition and people are willing to
harm each other in order to succeed 狗咬狗的,人吃人的;自相残杀的;激烈竞争的
例句:《摩登家庭》第二季第6集
Jay: Well, it's "dog-eat-dog world."

 

三. 按犬的品种分类

 

1. 灵缇犬(greyhound)也就是Chandler和Joey家的那条白色大陶瓷狗的品种,一种身纤细、腿瘦长、善奔跑的狗。

 

 

2. 贵宾犬(poodle)

例句:《老友记》第一季第13集
Gloria Tribbiani: Ever since that
poodle-stuffer came along, he's been so ashamed of himself that he's been more
attentive.

 

 

3. 柯利牧羊犬(collie)原产苏格兰,体大、毛长、头尖瘦。
例句:《老友记》第二季第9集
Monica: Honey, uh, this is a picture of the frame guy posing in front of a bright blue screen with a collie.

 

4. 吉娃娃(Chihuahua),是世界上最小的犬种,产于墨西哥奇瓦瓦州(Chihuahua)。
例句:《老友记》第二季第22集

Dr. Leonard Green: …the bonsais and the Chihuahua

 

 

5. 巴塞特猎犬(basset),一种矮脚长耳猎犬,源于法国。
例句:《老友记》第二季第24集
Monica: Not a basset, a bassinet.

 

 

6. 圣伯纳德犬(Saint Bernard),由瑞士阿尔卑斯山圣伯纳德济贫院驯养的一种大型犬,最早用于救护雪山遇险者。作
为救生犬,圣伯纳德犬通常在颈项周围挂着白兰地桶。据一些传奇故事记载,这些白兰地用于救援人员到来前温暖被
困在雪崩中的人们。

例句:《老友记》第八季第24集
Rachel: You know that feeling when you're trying to blow a
Saint Bernard out your ass?


7. 寻血猎犬(bloodhound)大型种,旧时多作跟踪犬和警犬
例句:《老友记》第九季第5集
Phoebe: The woman has the nose of a bloodhound and the breasts of a Greek goddess


 

8. 比特犬(pit bull),又名斗牛㹴狗作警卫狗豢养。

例句:《老友记》第九季第16集
Chandler: Well
, we, uh, climbed up four flights of stairs, maneuvered a narrow hallway, dodged a rabid pit bull
, but
these last three feet are where it gets
 really tricky.

 

9. 约克夏㹴(Yorkie),一种观赏狗。
例句:《摩登家庭》第二季第3集
Mitchell: Although if this was the '60s, we'd be a couple of "confirmed bachelors," and Lily would be a Yorkie.


10. 斗牛犬(bulldog)
例句:《摩登家庭》第二季第23集
Phil: One, two… we are bulldogs!

 

 

四.按犬的功能分类

 

1. puppy dog: (常指一岁以内的)小狗,幼犬

例句:《老友记》第九季第8集
Amy: No, she was this really dorky girl in high school
who used to follow Rachel around like a puppy dog
.

 

 

 

2. police dog: 警犬
例句:《摩登家庭》第二季第11集
Jay: We're riding bikes. We're not training police dogs.

 

 
3. Seeing Eye dog: 导盲犬
例句:《老友记》第五季第6集
Phoebe: It's not like I'm wearing a Seeing Eye dog coat!

 

4. show dog: 观赏犬
例句:《老友记》第十季第8集
Ross: I can't believe this. She's our daughter! That you would treat her like some kind of show dog is inexcusable!

 

五.关于狗的文艺作品

以狗狗为主角的图书、电视、电影也有很多,它们也变成了一种文化,深植在人们的脑海中。

 

1. 超狗(Underdog)
例句:《老友记》第一季第9集

Monica: Something went wrong with Underdog. And they couldn't get his head to inflate.

电视动画片《超狗》(Underdog)1964年在NBC电视台首播,持续了将近10年的时间,播出了124集。这只原本骨瘦如柴
的比格犬,在一场高科技实验室的爆炸事故中
细胞结构发生了逆转,使它获得了超能力并且开始说人话。于是它决定
利用自己的超能力来帮助那些有困难的市民,哪里有罪恶,哪里
有超狗救援。它穿亮眼的红色战衣,披着潇洒的
蓝色斗篷,胸前挂着大大的U字
实际上就是一部狗狗版的"超人"。自从1965年超狗第一次出现在梅西感恩节大游行
(Macy's Thanksgiving Day Parade),不但以最快的速度成为卡通迷们的最爱,还是大游行中最受欢迎的象征符号。

 

 

2. 史努比(Snoopy)
例句:《老友记》第二季第4集
Chandler: Yeah, the turns aren't as fast, but when Snoopy falls, funny.

史努比(Snoopy)是连载漫画《花生》(Peanuts)中的主要角色,小男孩查理·布朗(Charlie Brown)养的一只黑白花
的小猎犬。《花生》由
漫画家查尔斯·舒尔茨(Charles M. Schulz1922-2000)创作,从1950年发行2000年。
作品早期仅针对儿童创作,内容简单通俗后来开始反映成人的社会生活和思想感情,因此赢得了广大的成年人
者。《花生》
世界上最成功的漫画,在连载停止之前,每天有超过三亿的读者通过75个国家的2600种报纸以21
种不同语言阅读
史努比也成为一颗耀眼的明星,出现在电视节目、游乐园、商业品牌等各种场合中。



 

3. 老黄狗(Old Yeller)
例句:《老友记》第二季第20集
Richard: Monica
's making us watch Old Yeller .

《老黄狗》(Old Yeller)是1957年迪士尼推出的一部影片,讲述了人与狗之间的深厚感情。故事背景发生在19世纪60年
代美国西部开荒时期的德州乡野,剧中名叫特拉维斯(Travis)的男孩在父亲离家工作期间负担起照顾全家的重任,他
与一条偶然闯入家园的老黄狗交上了朋友。老黄狗忠诚而勇敢地保护着这个家,却因被狼咬伤而患了上狂犬病,特
拉维斯不得不开枪打死了它。

 

4. 灵犬莱西(Lassie)
例句:《老友记》第三季第21集
Monica: Okay, I feel like I'm talking to Lassie.

灵犬莱西(Lassie)是一只虚构出来的柯利牧羊犬,由英国作家艾瑞克·奈特(Eric Knight,1897-1943)创作。这个几乎家
喻户晓的儿童读本,讲述了莱西传奇般的归家之旅。莱西的冒险经历成为最长盛不衰
的故事之一,先后被拍成多部电
影、电视剧及广播剧。

 

5. 库丘(Cujo)
例句:《老友记》第八季第2集
Rachel: Hi! Hey, remember, um, last night how we were talking about that movie Cujo?

《狂犬惊魂》(Cujo)是1983年出品的一部美国心理恐怖惊悚电影,根据斯蒂芬·金的同名小说改编。讲述了一只圣伯纳
德犬遭蝙蝠咬伤后凶性大发,一对母子在荒无人烟的农场遭其袭击,困守车内等待救援的故事。

 

6. 小饼干(Biscuit)
例句:《摩登家庭》第二季第7集
Cameron: How was it a big day for Biscuit, Mitchell? How?

小饼干(Biscuit)是一只黄色的狗狗,儿童系列启蒙读物"I Can Read!"的经典品牌之一,由哈珀柯林斯(HarperCollins)
出版。全套绘本描
述了小饼干日常生活中的一个个小故事:洗澡、做客、过生日等等,文字简单生动,图画温馨感人。

 


六.铲屎官必会单词

1. leash: a long thin piece of leather or a chain, which you attach to the dog's collar so that you can keep the dog
under control (牵狗的)皮带或链条


2. dog crate: a metal, wire, plastic, or fabric enclosure with a door in which a dog may be kept for security or
transportation 狗笼

3. house-trained: (of pet cats or dogs) trained to defecate and urinate outside the house or in a special box (猫、
狗)训练成不在室内
任意大小便的;习惯在室外或某个特定地方便溺的

4. Elizabethan collar: 伊丽莎白圈宠物接受治疗后,给它们戴上塑料脖套。由于伤口在愈合过程中发痒,
猫狗
本能的进行抓挠啃咬,这种锥形罩能起到防护作用。伊丽莎白圈的名字,来自英国伊丽莎白女王统治时期流行
的飞边(ruff,白色轮状皱领)。

5. dog groomer: 宠物狗美容师

6. dog-walker: (为小费)替人遛狗者

7. rabies: a disease of dogs and other animals that causes insanity and death. Infected animals can pass the
disease to humans by biting them. 狂犬病

8. put something to sleep: to kill a sick or injured animal by giving it drugs so that it dies without pain. People
say 'put to sleep' to avoid saying 'kill.' 使长眠,杀死(宠物)


9. fang: (usually plural) either of two long sharp teeth at the front of the mouths of some animals, such as a snake
or dog (通常复数)尖牙

10. Purina ONE

普瑞纳ONE(Purina ONE)是雀巢普瑞纳宠物食品公司(Nestlé Purina PetCare)的品牌,主要生产狗粮和猫粮,1986年引
入市场。

11. Kibbles 'n Bits

奇宝与比特(Kibbles 'n Bits)是美国知名狗粮品牌,创立于1981年,目前隶属于罐装蔬菜和宠物食品生产商德尔蒙特食
品公司(Del Monte Foods)。



12. Frisbee

可以与狗狗合作完成的游戏,人掷出飞(Frisbee),由叼接。

 

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记》和《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

 

随机日志

Back Top

回复自“【原创】从Chandler和Joey家的那条大白狗说起”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru