使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》
[Scene: Barbados. Monica and Chandler's Room. They both enter. Monica still has her big, frizzy hair.]
Monica: Oh, the way you crushed Mike at Ping-Pong was such a turn-on.You wanna…? [plays with her
finger on Chandlers chest]
turn-on: a person or thing that people find sexually exciting 激发性欲的人或东西
Chandler: You know, I'd love to, but I'm a little tired.
Monica: I'll put a pillowcase over my head.
Chandler: You're on!
[Phoebe enters.]
Phoebe: Hey!
Monica: What's up?
Phoebe: Well, okay, Mike's taking a shower, which, by the way, there's no law against. And then we're
gonna grab some food, so if you want…
[There's a door slamming in Ross's room, and some indistinct murmuring.]
indistinct [ˌɪndɪˈstɪŋkt]: that cannot be seen, heard, or remembered clearly 不清楚的
Ross: …finally…
Phoebe: Is that Ross?
Monica: Yeah, you can hear everything through these stupid walls.
Phoebe: Sounds like he's with someone.
Chandler: He could be alone. This morning I heard him do push-ups, and then talk to his triceps.
push-up: an exercise in which you lie on your stomach and raise your body off the ground by pressing down on
your hands until your arms are straight 俯卧撑
triceps ['traiseps]: the large muscle at the back of the top part of the arm 肱三头肌
Monica: Wait a minute, I think Phoebe's right. You know, I hear someone else in there with him.
[They all put their ear against the wall to be able to hear what's being said. We move to Ross's room
where he and Charlie are kissing.]
Charlie: Oh, Dr. Geller!
Ross: God, you're amazing. I didn't even have to ask you to call me that.
Monica: Oh, my God, that's Charlie!
Chandler: She's cheating on Joey with Ross!
Phoebe: Oh, that tart…floozy…giant…
tart [tɑrt]: If someone refers to a woman or girl as a tart, they are criticizing her because they think she is sexually
immoral or dresses in a way that makes her look sexually immoral. 轻佻放荡的女人(侮辱)
floozy [ˈfluzi]: If you refer to a woman as a floozy, you disapprove of her sexual behaviour and the fact that she
wears vulgar clothes. 荡妇;不正经的女人
Monica: I'm not sure about this.
Phoebe: Yeah, you-you're right. This is none of our business.
Monica: No, I'm not sure that it's the best way to hear everything. Someone get me a glass!
Phoebe: No, I'm not gonna do this, okay? I'm not gonna eavesdrop on my friend.
eavesdrop (<同>311.Phoebe: Ugh. You were eavesdropping?)
Rachel: [through wall] Oh, I love Barbados!
[Phoebe starts to listen at the other wall, where Rachel's room is. There, Joey and Rachel are kissing.]
Joey: Oh, I can't believe I'm kissing you. I'm kissing Rachel!
Rachel: I know. I'm her!
[They start to kiss again. Phoebe turns to Chandler and Monica.]
Phoebe: [whispering] Rachel and Joey! It's Rachel and Joey!
Monica: What?
Phoebe: Get over here!
[Chandler and Monica take a sprint to the other wall.]
Rachel: Oh…
Chandler: Wow!
Monica: Oh, my God, I love how thin these walls are! [In the rooms next door, Joey, Rachel, Ross and
Charlie stop kissing and try to understand what the yelling was about. After a while they continue
kissing. We're back in Chandler and Monica's room. Monica has some of her own hair stuffed
in her mouth by Chandler.] Thank you
Opening Credits
[Scene: Rachel's Room. She and Joey are there.]
Rachel: Hey, you know, before, you said that nothing could happen between us. What changed?
Joey: Well, I only said that because of Ross, you know. And then I saw him kissing Charlie.
Rachel: What? Ross and Charlie? [Joey nods.] Wow! She's really making her way through the group,
huh? Eh, who am I to talk?
Joey: Yeah.
[Cut to Chandler and Monica's.]
Monica: I can't believe this. Rachel and Joey?
Chandler: How about the dinosaur twins in the other room? No-one is manning that wall!
man: If you man something such as a place or machine, you operate it or are in charge of it. 操控(机器等);控制
(某地) (<异>916.Chandler: I'm your man.)
Monica: I'm on it!
I'm on it! (<比>814.Rachel: But can someone please make sure that sandwich is gone when I get out there?
Joey: I'm on it!)
Chandler: Anything?
Monica: I think I hear curtains closing.
Phoebe: We've got shoes being kicked off over here.
Monica: Bedsprings, unmistakable!
bedspring ['bedspriŋ]: (一个)床垫弹簧
unmistakable [ˌʌnmɪsˈteɪkəbəl]: that cannot be mistaken for someone or something else 不会弄错的;确定无疑的
Chandler: You do realize that's your brother?
Monica: Not until you said it. Somebody switch! Wait a minute. Ross and Charlie, Joey and Rachel,
Phoebe and Mike! We're the only people leaving with the same person we came with.
Chandler: That's not true. I came with Monica and I'm leaving with Weird Al.
Monica: Okay, I've had it with the hair jokes. Tomorrow morning, before we leave, I'm going to the salon.
have had it (<同>103.Chandler: Hey, you know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema
and your heart disease.)
salon [səˈlɑn]: a place where people have their hair cut or colored 美发厅
Chandler: Okay, Buckwheat!
Phoebe: You-you gotta hear this. It's great. It's like free porn!
[Cut to Ross's Room.]
Ross: We…[sighs]
Charlie: Uh, is everything okay?
Ross: Yeah, It's just I don't think I can do this.
Charlie: Oh, is it because of what might be on the bedspread, 'cause I saw that news report too, with the
infrared and the…I could just…
bedspread (<同>910.Chandler: I have to go back to an empty hotel room and lay down on a very questionable
bedspread.)
news report: 新闻报道,时事报告
infrared [ˌɪnfrəˈrɛd]: 红外线 (<例>ultraviolet [,ʌltrə'vaiələt]: 紫外线)
Ross: No, no! No! Look, I need to talk to Joey. I mean, you guys just broke up. Before anything more
happens between us, I need to know he's okay with it.
Charlie: I, um, I completely understand.
Ross: Alright, I'm gonna go find them. I just need a, need a second before I can…you know. Grandma,
grandma, grandma. Okay, I see you later.
Charlie: Okay!
[Cut to Chandler and Monica's Room. All three of them are listening at the wall to Ross and Charlie's.]
Phoebe: That's the door. He's gone.
Chandler: And she's turning on the TV and watching "Miss Congeniality"!
Monica: Honey, if you know it through a wall, you know it too well!
[They are still listening at the wall, when Ross enters their room.]
Ross: Hey, what are you guys doing?
Phoebe: Oh, we're just…we're sad to go so we're just saying goodbye to the hotel. [hugs the wall] I love you,
Paradise Hotel, golf resort and spa. [walks away from the wall]
resort [rɪˈzɔrt]: a place where a lot of people go on vacation 常去的休闲之处;度假胜地
Monica: [also hugs the wall] Yeah, we had a great time. Thank you!
Chandler: [caresses the wall with his finger] Bye!
Ross: Okay, um, hey, have you guys seen Joey anywhere?
Chandler: He's probably in his room with his current girlfriend Charlie. That's the situation as we know it.
Ross: Well, if you see him, could you please tell him I'm looking for him?
Chandler: You got it!
Ross: Thanks! [starts hugging the wall] Thank you!
Monica: Other wall, people! Other wall!
[They rush to the wall to Rachel and Joey's.]
Ross: [knocks on door] Rach, you there?
Joey: Oh, my God, that's Ross. What are we gonna do?
Rachel: Oh, ju-ju-just be calm. Just be calm. For all he knows, we're just, we're just hanging out together,
all right? Just be nonchalant. [Joey stands at attention with his chest forward and his hands on his
sides, looking up at the ceiling with his lips pouted.] That's not nonchalant!
nonchalant [,nɑnʃə'lɑnt]: behaving in a calm and relaxed way; giving the impression that you are not feeling any
anxiety 若无其事的; 漠不关心的
stand at attention: 采取立正姿势,立正
Joey: No idea what it means.
Rachel: Oh. Okay, just hide!
Ross: Rach?
Rachel: Coming! Try under the bed, try under the bed! [Chandler opens the door and drags Joey to
his room.] There's no room under the bed.
Ross: Is everything okay?
Rachel: Yeah. [opens the door]
Ross: Hey.
Rachel: Hi.
Ross: Do you know where Joey is?
Rachel: I really don't.
Ross: Can I talk to you for a minute?
Rachel: Yeah, sure.
[Cut to Monica and Chandler's room. Phoebe, Monica and Chandler have their ears pressed against
the wall, and Joey looks at them.]
Joey: I don't believe this. Have you guys been...?
Phoebe: Shh. This is the listening side of the wall.
Ross: And then she told me that she and Joey had broken up, and that part of the reason was that she had
feelings for me.
Rachel: [clearly not listening and still trying to find out where Joey went] Uh-huh. Right. Yeah.
Ross: And, you know, I've wanted to ask Charlie out since the day I met her.
Rachel: Oh, I know, I know. That's been really hard for you.
Ross: Anyway, one thing led to another, and, oh, before you know it, we-we were kissing. I mean,
how-how angry do you think Joey is gonna be?
one thing led to another… (<比>202.Monica: And then, one thing led to another, and before I knew it, we were…
shopping.)
Rachel: That is hard to say, Ross. That is hard to say.
Ross: You know, I gotta go find him. He's gotta be here someplace.
Rachel: You would think! [Ross leaves the room.] Joey!
Joey: Is he gone?
Rachel: How are you doing this?
[Joey now enters the room through the door. Monica, Chandler and Phoebe are following him.]
Joey: Psss!
Rachel: How…wha…Hey! What are you…? What is this? Have you guys been listening this entire time?
Monica, Chandler and Phoebe: Yeah!
Phoebe: Now, what is this?
Rachel: Ah, what is this? Well, let's see, we-we kissed for ten minutes and now we're talking to our friends
about it, so I guess this is sixth grade!
Phoebe: No, no. Have you thought about it how complicated this could get? What about Ross?
Joey: Well, he's with Charlie now.
Monica: Yeah, but he wants to talk to you before anything really happens with her. And as his friend, I
mean, don't you think he deserves the same from you?
Joey: You're a pain in my ass, Geller!
Rachel: All right, look, you guys, look, we appreciate all the advice, but this is between Joey and me
and I think we can handle it.
Chandler: Okay, well, we'll go back in there, but will you do one thing for us? The people that care about
you?
Rachel: Sure.
Chandler: Enunciate!
enunciate (<同>723.Richard Crosby: And when you enunciate, you spit!)
Rachel: Get out! [They leave and Rachel locks the door.] Are they right?
Joey: Probably, yeah. I mean, maybe we should hold off until we talk to Ross.
hold off: to not do something immediately 推迟
Rachel: Yeah. Yeah, we can wait. We don't have to do anything tonight.
Joey: Yeah, I think that'd be best. So, so I'm gonna, I'm gonna take off.
Rachel: Although…
Joey: I like "although"!
Rachel: I mean, you know, Ross and I haven't dated in, like, six years.
Joey: Six years? Wow. It's almost as long as high school.
as long as high school: 美国高中的学制是四年,从9年级到12年级。
Rachel: Plus, you know, he is with Charlie now.
Joey: Absolutely! He's not thinking about you.
Rachel: No.
Joey: I'm thinking about you.
Rachel: Yeah.
Joey: Let's forget about Ross.
Rachel: It's forgotten.
[They want to kiss, but just before their lips touch, Rachel pulls back quickly, gasping.]
Joey: What's wrong?
Rachel: Nothing.
Joey: [it's Joey voice, but she sees Ross] Seriously. What is it?
Rachel: Nothing. It's really...It's nothing. Come here, come here.
Joey: What's wrong?
Rachel: Sorry, I just, um, I can't seem to get Ross out of my head.
Joey: Well, maybe I can help.
[He sees Ross in Rachel's dress.]
Rachel: Oh, your lips are so soft. Do that again.
Joey: Yeah, we-we need to talk to Ross.
Rachel: Yeah.
[Scene: Chandler and Monica's Room. Chandler is packing when Ross knocks on the door.]
Ross: Hey!
Chandler: Hey!
Ross: You guys ready to go?
Chandler: Not quite. Monica's still at the salon, and I'm just finishing packing.
Ross: Dude! You're not taking your Bible?
Chandler: You're not supposed to take that. Besides, it's a New Testament. What are you gonna do with
it?
New Testament: the second part of the Bible, that describes the life and teachings of Jesus Christ 《新约全书》
(<例>《圣经》分为旧约(Old Testament)和新约两大部分,新旧约以耶稣出生为界限。Ross是犹太人后裔,犹太人
不承认新约。)
Ross: Learn about Jesus.
[Charlie enters.]
Ross: Hey!
Charlie: So, did you talk to Joey?
Ross: Uh, no, no. I couldn't find him. I'm just gonna talk to him on the plane.
Charlie: Okay, sounds like a good idea, Dr. Geller!
Ross: Stop it!
Charlie: Ph.D.
Ross: You're filthy!
filthy: very rude and offensive and usually connected with sex 下流的;淫秽的 (<异>806.Ursula: It's a filthy,
disgusting habit and I want you to quit now!)
[Phoebe enters.]
Phoebe: Hey, have you guys seen Monica?
Ross: Uh, actually, I think she went to the salon.
Phoebe: Oh, yeah, oh, she went to the salon all right.
all right: used to emphasize that there is no doubt about something 确实;的确
[Monica enters, with her hair braided and little shells at the end.]
Monica: Check it out!
Phoebe: Whose day just got better? Chandler!
[Chandler enters from the bathroom.]
Chandler: Hey! Ah!
Monica: What do you think?
Chandler: I think, I think I can see your scalp.
scalp (<同>921.Phoebe: Time for your scalp massage!)
Monica: Don't you just love it?
Ross: Yeah, yeah. You got shellfish in your head.
Charlie: It's, uh, it's something. You go, girlfriend!
You go, girlfriend! (<比>217.Monica: You go, girl!)
Ross: You've never said that in your life, have you?
Charlie: Not once.
Ross: I thought so.
Monica: Phoebe?
Phoebe: I'm so glad you did that.
Monica: Oh, and listen to this. [shakes her body, so the shells tingle]
Chandler: What do you know? It's a treat for the eyes and the ears.
[Scene: On the Plane. They are finding their seats to sit down.]
Joey: Wow, it's, uh, kinda weird that I'm sitting next to Charlie after we broke up.
Chandler: Yeah, it's almost as if Air Barbados doesn't care about your social life.
social life (<同>903.Sally: There's almost no time for a social life.)
Joey: Look, does someone mind switching to sit with Charlie?
Ross: Oh, I, uh, I mean, I…Dude, I spent the whole conference with Charlie.
Joey: I understand.
Ross: No, I'll do it.
Chandler: Wish I could switch with someone. I really don't wanna sit with Allen Iverson over there. [sits
beside Monica] Hey.
[Cut to Phoebe and Mike.]
Phoebe: Uh, you know, once we're in the air and the captain turns off the seat belt sign, you feel free to
roam about my cabin.
feel free (to do something): used to tell someone that they are allowed to do something 随意(做某事),请便(常常
用于祈使句)
roam [rəum]: to walk or travel around an area without any definite aim or direction (无目标地)到处走,漫步,漫游
Mike: And you should be careful when checking your overhead bins, 'cause items may shift during...
overhead bin: 舱顶行李箱
Phoebe: Oh, you're not good at this.
Mike: You don't have to go home tonight, do you?
Phoebe: No, I think I could come over. It's Saturday, right?
Mike: Oh.
Phoebe: What?
Mike: Um, I can't do anything tonight.
Phoebe: Why not?
Mike: I have a date.
Phoebe: You have a…You have a date? With who?
Mike: Oh, it's my girlfriend.
Phoebe: You have- you have a girlfriend?
Mike: Yeah. Well, when you and I broke up, I started seeing someone.
Phoebe: Well, for how long?
Mike: Three months.
Phoebe: Three months? Okay. This is probably none of my business, but, uh, how long do you think
you're gonna keep seeing her?
Mike: I'll tell her that it's over tonight at dinner. I promise.
Phoebe: Oh, okay, good. You do that. And then when you get home, maybe there'll be a special
delivery package waiting for you.
Mike: Maybe I'll sign for it. Tear it open. Pull out the packing material…
packing material: 包装材料
Phoebe: You know what? We're gonna have sex. Let's just leave it there
[Cut to Monica and Chandler.]
Monica: Oh, it's our last glimpse of Barbados. [hits Chandler with the shellfish in her hair]
Chandler: And my last glimpse of anything.
glimpse (of somebody/something) [ɡlimps]: a look at someone or something for a very short time, when you do not
see the person or thing completely 一瞥
使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com
版权声明:
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。
回复自“【原创】1001.The One After Joey and Rachel Kiss—Part1”