以中文为锄 以英文为铲

03月 21st, 2017

【原创】1016.The One with Rachel’s Going Away Party—Part1

老友记笔记, by 李志萍.


[Scene: Joey and Rachel's. Rachel and Joey are there.]

Joey: All right, all right, all right, let's play one more time, okay? And remember, if I win, you do not move to

Rachel: Okay! I can't believe I'm risking this again, but you're on! All right, Joe, you remember the rules!
, I win. Tails, you lose.

Joey: Just flip!

Rachel: Ha, tails!

Joey: Damn it!

[Chandler and Monica enter.]

Chandler: Hey!

Joey: Hey!

Chandler: So we thought we'd throw you little going away party around seven.

Rachel: Oh, that sounds good!

Monica: Hey, Rach, you're leaving tomorrow. Shouldn't you be packing?

Rachel: It's all done!

Monica: Oh, yeah, right! And after I took a shower this morning, I just threw my towel on the floor! Oh, God,
it hurts to even joke about it.

Rachel: I know. Honey, seriously, I did it all. The luggage that I'm taking is in the bedroom. This is Emma's
Paris stuff
. These are the boxes that I'm having shipped. And that's the sandwich that I made for the plane.
ship somebody/something: to send or transport someone or something by ship or by another means of
transportation 用船运输;运送;装运

Joey: Which could've used a little more mustard.

Monica: Okay, so you've done some good work!

Rachel: Yeah.

Monica: What about your carry-ons?
carry-on (<同>417.Emily: I'm only allowed one piece of carry-on anyway.)

Rachel: Oh, well, everything that I need is in here and my travel documents are on the counter organized in
the order that I will be needing them.
travel document: 旅行证件

Monica: Oh, my God! I have nothing left to teach you!

Chandler: Where's your passport?

Rachel: It should be right next to my plane ticket.

Chandler: Well, it's not.

Rachel: What? Maybe I put it in here. Oh, oh, it's not in there! Oh, no! I must have packed it in one of these

Monica: Here, let me help you.

Rachel: Shoot. Oh, I can't believe I did this!

Chandler: At what point did it stop being funny that I took her passport?

Opening Credits

[Scene: Monica and Chandler's. Monica and Erica are there.]

Monica: Oh, wow, can you believe you're like three weeks away?

away: You use away to talk about future events. For example, if an event is a week away, it will happen after a
week. 距离(某事件的时间)

Erica: I know.

Monica: You don't mind me touching your belly, do you?

Erica: No, I don't mind you touching my belly, but right now your hand's kind of blocking the part where the
baby is gonna come out.

[Ross enters.]

Ross: Hey!

Erica: Hi.

Ross: Hey, Erica, welcome back to town! Wow, look how big you've gotten.

Erica: That's because I'm pregnant!

Ross: Right. No, I understand.

Erica: Oh, okay. I'm just always afraid that people think I'm just fat with big breasts.

Ross: No, no, I knew.

Monica: Okay, well, stop staring at them.

Ross: She brought them up! I didn't realize you were coming back so soon!

Erica: Yeah, well, in a couple of weeks, I won't be able to travel.

Monica: Yeah, and I wanted her to get to know the doctors and get settled into the hotel.
settle into: 习惯于…

Ross: Hotel? Why isn't she staying with you guys?

Monica: Because we're moving in a couple of days and it just didn't make sense.

Erica: Plus, hotels are fun! My room has this little fridge full of free snacks!

Ross: Erica, those things aren't free. In fact, they have one of the highest markups of any consumer

markup [ˈmɑrkˌʌp]: an increase in the price of something based on the difference between the cost of producing it
and the price it is sold for 标高价目,涨价
consumer product: 消费品

Monica: Ross! She's giving us her baby. She can eat you if she wants.

Erica: I'll be right back.

Ross: Oh, man, I can't believe you guys are leaving this place.

Monica: Oh, I know. I know. Hey, you know, you could take it if you want! The lease is still in Nana's name.
lease [lis]: a legal agreement that allows you to use a car, a building, a piece of equipment, or some land for a period
of time, usually in return for a regular payment 租约;租契

Ross: No, no. This will always be your place. It would be too sad. Plus, how much a month does it cost to
feed Joey?

Monica: Yeah, it takes two incomes.
income [ˈɪnˌkʌm]: the money that a person, a region, a country, etc. earns from work, from investing money, from
business, etc. 收入;所得

Ross: Hey, is Chandler here? We talked about catching a movie.

Monica: Oh, no. He doesn't have time for that. But if you want, you can go help him and Joey pack up the
guest room.

Ross: Mm, packing, sexy cheerleader comedy.

Monica: Mm, helpful brother, creepy loner at teen movie.
teen movie: 青少年电影

[Scene: Guest Room. Joey has his head wrapped in bubble wrap and Chandler is punching him. Ross
bubble wrap (<同>403Joey: This and a bunch of bubble wrap.)

Ross: What are you guys doing?

Joey: Try it. I can't feel a thing!

[Monica enters.]

Monica: Are-are you kidding? This is packing?

Chandler: We're taking a break!

Monica: From?

Chandler: Jumping on the bed?

Monica: All right, Rachel's party is in a couple of hours and there's a lot to do. Now, Ross, you got Geller
. You're in charge of these yahoos!
yahoo [ˈjɑˌhu]: a stupid, noisy, or violent person 蠢货;粗人;野蛮人

Ross: You got it!

All right.

Ross: All right, she's right. We gotta get serious. Let's put Styrofoam peanuts down his pants and kick him!

Chandler: No, no, no, guys. She's right. We should get to work. I'll take stuff out of the closet. Joey, you
them. And Ross, you repack whatever Joey packs.
repack [riˈpæk]: 把…重新打包;把…重新装箱

[Joey takes the bubble wrap off his head.]

Joey: You guys hear a ringing?
ringing [rɪŋɪŋ]: an act or a sound of ringing 鸣响

Chandler: [holding a pair of furry handcuffs] What the hell is this?

Joey: Hey! Handcuffs! And fur line. Nice! I didn't know you guys had it in you!
have it in you (to do something): to be capable of doing something 有能力,有勇气

Ross: Chandler, you don't have a sister, so you can't understand how much this bums me out.

Chandler: I didn't know Monica had these!

Joey: Mm, maybe she used them with another boyfriend. Maybe Richard!

Chandler: Why would she use them with Richard and not me? I can be kinky! I once did a naked dance for
with scarves!
kinky [ˈkɪŋki]: used to describe sexual behavior that most people would consider strange or unusual 性行为反常的;

Ross: Bumming hard, guys, bumming hard.

[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe and Ross enter.]

Phoebe: Hey!

Monica: Hey! Where's Mike?

Phoebe: Oh, he has a gig. It's kinda like being married to a rock star, you know. My-my husband has a gig.
rock star: 摇滚歌星

Ross: Yeah? Where-where is it?

Phoebe: Oh, he's playing organ for a children's roller-skating party.
organ :a large musical instrument with keys like a piano. Sounds are produced by air forced through pipes 管风琴 
<近>101.Monica: Alright, I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.)

Ross: Rock on!
rock on: 摇滚起来

Phoebe: Wow, this is quite a spread! What is all this stuff?
spread [sprɛd]: a large meal, especially one that is prepared for a special occasion 丰盛的饭菜;盛宴

Monica: Well, I thought this would be a great opportunity to use up all the food that I don't wanna move to
the new house with me! So, enjoy
, smoked oyster casserole with a breakfast cereal crust, kidney beans 
in their own juices, and for dessert, a questionable orange.

use up: to use all of something so that there is none left 耗尽;用光
kidney bean: a type of reddish-brown bean shaped like a kidney that is usually dried before it is sold and then left
in water before cooking 菜豆;肾形豆

Ross: Well, I think I speak for everyone when I say…[mimes throwing up]

[Joey enters.]

Joey: Hey.

Chandler: Hey.

Ross: Hey, where's Rach?

Joey: Oh, she's, uh, she's putting Emma down. She'll be over in a second. Now, it just hit her that she's
leaving and she's kind of emotional, so no one say anything to set her off, okay?
put down: to put a baby to bed 安顿(婴儿)上床睡觉

Phoebe: Yeah.

[Rachel enters.]

All: Hey, Rach. Hey, you.

Ross: There she is!

Rachel: [crying] Hi, you guys!

Joey: What did I just say?

Rachel: No, no, no. It's okay. It's okay. I'm gonna be fine.

Monica: Come here. I'll make you a drink.

Ross: Okay. Oh, man! I can't believe she's actually leaving. How am I gonna say goodbye to Rachel?

Chandler: I know. She's been such a big part of my life. And it feels like when "Melrose Place" got
canceled. I mean, oh, forget it. I miss "Melrose Place"!

Joey: You know, I had a chance to stop her too!

Ross: Yeah?

Joey: Who loses fifty-seven coin tosses in a row? You know, heads, she wins. Tails, I lose. Wait a minute.

Chandler: Yes, Joe?

Joey: I forgot to pick up my dry cleaning!

Phoebe: So you doing okay?

Rachel: Well, I've been better.

Phoebe: Mm-hmm.

Rachel: You guys are gonna come and visit me, right?

Phoebe: Yes! You know, in six months the statute of limitations runs out and I can travel internationally
statute of limitations: the legal limit on the period of time within which action can be taken on a crime or other legal
question 诉讼时效
run out: if an agreement or a document runs out, it becomes no longer valid (法律文件)到期
internationally [intə'næʃənli]: in a way that is connected with or involves two or more countries 国际性地;在国际间

Rachel: I'm gonna miss you so much.

Phoebe: I know.

Rachel: You know what? Um, I have some goodbye stuff that I wanted to say to each of you and I was
gonna save it until the end of the night, but come here.

Phoebe: Oh.

Ross: Hey, what do you think they're doing in there?

Joey: Huh, if I had to guess, I'd say Rachel's putting on the bubble wrap and Phoebe's doing the punching.

[Scene: Guest Room. Rachel and Phoebe are sitting on the bed.]

Rachel: Oh, Pheebs, I don't even know where to start.

Phoebe: Okay, well, before you do, I know we weren't supposed to get you going away presents, but I do
have something for you.

Rachel: Oh, oh, oh, what is this?

Phoebe: Well, it's a cotton swab with a bit of my saliva on it, so that if they perfect the cloning process while
you are over there, you can use the
DNA to create your own Pheebs!
cotton swab [swɑb]: a small piece of cotton used by a doctor or nurse for cleaning a wound or putting a substance
on it 棉签
 (<近>201.Chandler: Okay, you have to stop the Q-tip when there's resistance!)
perfect: to make something perfect or as good as you can 使完美
cloning ['kləʊnɪŋ]: 克隆
DNA: deoxyribonucleic acid (the chemical in the cells of animals and plants that carries genetic information and is a
type of nucleic acid) 脱氧核糖核酸

Rachel: I'm gonna throw this away, but thank you so much for the gesture!

[Cut to the living room.]

Monica: Chandler? Um, I was just in our bedroom and I found these on my pillow.

Chandler: Oh, yes. I decided to leave these out for you in case Richard stops by and you wanna
engage in a little light bondage and mustache play!
engage in (<同>616.Ross: There are some men who will stand by and-and watch as their wives engage in-in what
can only be described as a twosome with some-some woman she barely knows from the gym!)
bondage [ˈbɑndɪdʒ]: the practice of being tied with ropes, chains, etc. in order to gain sexual pleasure 绑缚(一种性

Monica: What are you talking about? These aren't mine.

Chandler: Oh, yeah, right! Good luck getting another scarf dance from me!

Monica: That would be a terrible punishment. But, I'm serious, I've never seen these before.

Chandler: Really? Then what are they doing in our guest room?

Monica: Rachel used to live in that room.

Chandler: Rachel with handcuffs! Interesting!

Monica: Joey's bare ass!

Chandler: Well-played.
well-played (<同>Joey: Well-played, Phoebe Buffay, well-played.)

[Phoebe and Rachel enter the living room.]

Rachel: I love you, Phoebe.

Phoebe: I love you too. Please, please don't, don't turn into, you know, French bitch!

Rachel: I won't. All right. Well, if I'm gonna do this, I'd better keep going.

Phoebe: Okay.

Rachel: Okay. Monica?

Monica: Yeah?

Rachel: Will you come here with me for a minute?

Monica: Sure.

Phoebe: Are you wearing waterproof mascara?
waterproof [ˈwɔtərˌpruf]: that does not let water through or that cannot be damaged by water 防水的
mascara (<同>320.Chandler: And she gets this gross mascara goop thing in the corner of her eye!)

Monica: No.

Phoebe: Oh, you're so screwed.

Ross: Hey. What was that all about?

Phoebe: She's gonna say goodbye to each of us individually.
individually [ˌɪndəˈvɪdʒuəli]: separately, rather than as a group 个别地;分别地;各自地

Ross: Are you kidding? Oh, my God.

Phoebe: Yeah, I know. It's gonna be even worse for you. God, you know, get ready to do some serious

Ross: Oh, man, I'm not gonna be able to handle this. Now I know how my students feel at the end of each
year. And why they
act out by giving me such bad evaluations.
act out (<同>116.Ross: So I don't know whether he's testing me or just acting out, but my monkey is out of control!)

[Scene: The Guest Bedroom. Rachel and Monica are talking to each other.]

Rachel: Mon, okay, I'd better just say what it is I'm gonna say. None of the amazing things that have
happened to me in the last ten years
 would have happened if it wasn't for you. No-one has been more
like a sister to me.

Monica: I know what you mean. You're like a sister to me too.

Rachel: I don't know what I'm gonna do without you…

Monica: You're the greatest friend I ever had. [Rachel says something that cannot be understood.] What?

Rachel: I…I…I…[again saying something that cannot be understood]

Monica: That is so sweet. 


使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com





Back Top

回复自“【原创】1016.The One with Rachel’s Going Away Party—Part1”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。


    欢迎 再次光临 [ 更改 ]

    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru