志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

03月 21st, 2017

【原创】1017.The Last One, Part One—Part2

老友记笔记, by 李志萍.

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

[Scene: Central Perk. Ross, Phoebe and Joey are there.]

Ross: And then she said it was the perfect way to say goodbye.

Joey: Oh, my God! What did you say?

Ross: Nothing! What do you say to that?

Phoebe: Ross, you've got to tell her how you feel!

Ross: No way!

Joey: You can't just give up! Is that what a dinosaur would do?

Ross: What?

Joey: Dude, I'm just trying to speak your language.

Phoebe: Ross, Rachel doesn't know that you wanna get back together. If she did, she might feel differently.
She might not even go.

Ross: You really think so?

Phoebe: I'm telling you! Oh, okay! This is the part of the musical where there'd be a really good convincing
song. [singing] "Bam-bam-bam, don't take no for an answer. Bam-bam-bam, don't let love fly away.
Bam-bam-bam-bam…"
convincing [kənˈvɪnsɪŋ]: that makes someone believe that something is true 有说服力的,使人信服的

[Rachel enters and interrupts Phoebe's song.]

Rachel: Hi!

Phoebe: Can't a girl finish a song around here?

Joey: Hey!

Rachel: Hi! So I just dropped Emma off at my Mom's.

Ross: Okay.

Joey: Oh, you're not taking her with you tonight?

Rachel: No, we decided that I would go ahead and set up first, and then my Mom would bring Emma to
Paris on Sunday.

Phoebe: Wow, eight hour flight with a one-year-old? Good luck, Mom.

Rachel: Are you kidding? Eight hours with my mother talking about Atkins? Good luck, Emma!
Atkins (<同>1005.Rachel: Oh! Oh, my God! I thought she was on Atkins.)

[Rachel walks up to the counter.]

Ross: Alright, you know what? You're right. I should at least tell her how I feel. [He stands up.]

Joey: Ross, wait, wait!

Ross: What? What?

Joey: Could you get me a muffin?

[Ross walks up to Rachel, but Gunther gets there first.]

Gunther: Rachel?

Rachel: Yeah?

Gunther: I-I know you're leaving tonight, but I just have to tell you. I love you. Now, I-I don't know if that
changes your plans at all, but I thought you should know.

Rachel: Gunther, oh, I love you too. Probably not in the same way, but I do. And, and when I'm in a café
having coffee, or I see a man with hair brighter than the sun, I'll think of you. Aw.
 [She kisses him on
the cheek.
] Oh. Bye, you guys. [leaves]

Phoebe: Bye.

Ross: Oh, my God!

Phoebe: Unbelievable!

Joey: Hey, you know what might help?

Ross: I'm not getting you a muffin!

[Scene: The Hospital. Monica and Chandler are holding the twins.]

Monica: Do you think they recognize each other from in there?

Chandler: Maybe. Unless they're like two people who have lived in apartments next to each other for years,
and then one day they're pushed through a vagina and they meet.

Nurse: We're going to take Erica to recovery now.

Monica: There's something that we wanted to tell you. We decided to name the girl baby Erica.

Erica: Oh, my God, that's just like my name!

Monica: Son of a gun, it is!
son of a gun: used to express the fact that you are surprised or annoyed 用以表达惊讶或厌恶

Erica: Anyway, I'm gonna go get some rest. I'm really glad I picked you guys. You're gonna make great
parents. Even Chandler.

Monica: Okay, well, bye!

Erica: Bye!

Chandler: Bye!

Monica: We'll call you!

Erica: Okay.

Chandler: Have fun at church camp!

Monica: Oh, look at these little bunnies!

Chandler: I know! You ready to trade?

Monica: Okay.

Chandler: Okay.

Monica: Alright, let's see.

[They start trying to trade babies while holding one each. They have no idea how to do it, so they just shift
the babies around in their arms.
]

Chandler: We could trade later.

Monica: Yeah, I'm good.

[Scene: Monica and Chandler's. Joey and Phoebe are there. There is a white crib decorated with
balloons in the middle of the apartment. Also, there are boxes all over the apartment. Joey is working on
something on the coffee table.]

Phoebe: Hey, what are you working on?

Joey: Oh, it's a, it's a "welcome home" sign for the baby.

[He holds up a white poster with huge red letters. It reads, "Welcome Home Baby." There is also a huge
red stain on the left of the poster.
]

Phoebe: How sweet! Oh, is that the baby? [She points at the stain.]

Joey: No, I sat in the paint.

[Ross enters with a gift for the baby.]

Ross: Hey.

Phoebe: Hey. So, did you talk to Rachel?

Ross: No, and I'm not going to.

Phoebe: What?

Joey: Why not?

Ross: Because she's just gonna shoot me down. You guys saw what happened with Gunther. That did not
look like fun.
shoot somebody down: to be very critical of someone's ideas, opinions, etc. 批驳;非难;奚落

Phoebe: How can you compare yourself to Gunther? I mean, sure, he's sexy in a more obvious way, but
y
ou have a relationship with her. You slept together last night.

Ross: Yeah, and she still wants to go! It's pretty clear where she is.

Joey: Yeah, I know what you mean. I mean, sometimes…

[He sits down in the wet paint again.]

Phoebe: Uh, Joe?

Joey: Damn it!

Ross: Look, even if I were gonna tell her, I don't have to do it now, okay? I'll be seeing her again. We've got
time.

Phoebe: No, you don't! She's going to Paris! She is going to meet somebody. Do you know how many
hot guys there are in Paris? It's
, it's a city of Gunthers!

[Mike enters with a roll of paper in his hand.]

Mike: Hey!

Phoebe: Hey! What do you have there?

Mike: Oh, I made a little something. If I had more time to work on it, it'd be better, but..

[He shows them a beautiful banner he has made. It reads, "Welcome to the World, Baby Bing."]

Ross: Oh, my God! You did that yourself?

Phoebe: Honey, that's gorgeous!

Joey: You know, the baby can't read, Mike!

[Rachel enters.]

Rachel: Hi! You guys, the car service just got here. I can't believe they're not home yet! I have to catch my
stupid plane. I wanna see the baby!

Joey: Monica just called from the cab. She said they should be here any minute. And apparently, there's
some big surprise.

Phoebe: Yeah, did she sound happy about it? 'Cause my friend Ethel's baby was born with a teeny, tiny
beard.
Ethel ['eθəl]: 埃塞尔(女子名)

[Monica enters carrying her son.]

All: Oh, my God! Welcome home.

[They all walk over to see the baby.]

Rachel: Hi! Oh, my gosh!

[Chandler enters carrying his daughter.]

Chandler: Hey.

[Everybody turns around.]

All: Hey.

[They turn back around to see the baby Monica's carrying, but then they realize what the surprise is.
Ross, Mike, Phoebe and Rachel gasp and stare at Chandler and his baby. Joey hasn't figured it out
yet.
]

Joey: [to Monica] Hey, so what is the big surprise?

Rachel: Oh.

[Joey stares at Chandler and Monica and finally puts two and two together. He gasps.]
put two and two together: to guess the truth from what you see, hear, etc. 根据现有的事实(或材料)做出结论

Ross: Oh, my God!

Rachel: How did this…?

Ross: Okay, okay, okay, awkward question. The hospital knows you took two, right?

Monica: Yes, it's twins!

Ross: Oh, my God.

Joey: Oh, they're so cute! Now, what, what kinds are they?

Monica: This is a boy, and that's a girl.

Chandler: Her name is Erica.

Rachel: Aw...

Joey: Hey, that pregnant girl's name was Erica.

Chandler: Yeah. It's a shame you two didn't get to spend more time together.

Monica: Yeah, and we named the boy Jack after Dad.

Ross: Oh, he's gonna be so happy.

Phoebe: Ah, Jack Bing. I love that. Oh, it sounds like-like a '40s newspaper guy, you know? "Jack Bing,
Morning
Gazette. I'm gonna blow this story wide open!"
gazette [ɡəˈzɛt]: used in the titles of some newspapers (常用于报纸名)报

[Chandler and Monica carry Erica and Jack over to the crib and put them down carefully.]

Rachel: Oh, my gosh. Wow, so beautiful.

Mike: [to Phoebe] I want one.

Phoebe: Oh, yeah? Well, tell me which one, and I'll try slip it in my coat.

Mike: Seriously. I mean, you wanna make one of those?

Phoebe: One? How about a whole bunch?

Mike: Really?

Phoebe: Yeah! Oh, we could teach them to sing, and we can be like the von Trapp family! Only without
the Nazis. Although that sounds kinda dull.
the von Trapp family: 参见119.文化详解11.《音乐之声》

Rachel: Oh, you guys, I can't believe this. If I don't leave now, I'm gonna miss my plane.

Monica: I'm just so glad you got to see the babies.

Rachel: Me too. Oh, I'm just sorry I'm not gonna be around to watch you two attempt to handle this! All right.
Oh,
 I can't say goodbye to you guys again. I love you all so much.

Monica: Love you.

Chandler: We love you.

Monica: Call us when you get there.

Rachel: I will. Ross, come here. I just want you to know, last night, I'll never forget it.

Ross: Neither will I.

Rachel: Alright, now I really have to go. Okay. Au revoir! Oh, they're gonna really hate me over there. 
[
She leaves.]
au revoir [,əurə'vwɑ:r]: (from French) goodbye (until we meet again) (法语)再会,再见

Phoebe: So, you just let her go?

Ross: Yeah.

Joey: Hey, maybe that's for the best.

Ross: Yeah?

Joey: Yeah. You know, you just…Look, you gotta…You gotta think about last night the way she does,
okay?
 You know, maybe, maybe sleeping together was the perfect way to say goodbye.

Monica: They slept together?

Chandler: I was with you.    

Phoebe: But now she'll never know how he feels!

Joey: Maybe that's okay, you know. Maybe, maybe it is better this way. I mean, now, now you can move on.
I mean, you've been trying to for so long
. Maybe now that you're on different continents...[looks at Phoebe] 
Right?
 [Phoebe nods.] Maybe now you can actually do it, you know. You can, you can finally get over her.
continent [ˈkɑntənənt]: one of the large land masses of the earth such as Europe, Asia, or Africa 大陆;洲

Ross: Yeah, that's true. Except I don't wanna get over her.

Joey: What?

Ross: I don't! I wanna be with her.

Joey: Really?

Ross: Yeah, I'm gonna go after her.

Joey: Yeah, you are!

Phoebe: Oh! Wait, wait! Get your coat! Get your coat!

Ross: My coat…

Joey: This is so cool!

Chandler: I have no idea what's going on, but I am excited!

Joey: Ross, Ross. What do you, what do you think she's gonna say?

Ross: I don't know, but I...Look, even if she shoots me down, at least I won't spend the rest of my life
wondering what would have happened.
Where-where is my coat?

Phoebe: You didn't bring one! My cab's downstairs. I'll drive you to the airport.

Ross: Okay, guys, wish me luck.

Phoebe: Hurry!

Joey: Good luck, good luck! Oh, my God. Ross is going after Rachel. And you guys have babies. This is,
like, the best day ever!

Monica: Why is there an ass-shaped paint stain on my couch?
ass-shaped (<复合>-shaped附在名词后,构成复合形容,表示"…形状的")

Joey: She asked you a question, Mike.

[Scene: The Street in Front of Central Perk. Phoebe's cab is there. Ross and Phoebe run over and jump in.]

Ross: You really think we'll make it in time?

Phoebe: Hey, I didn't have my license taken away 'cause I drive carefully.
take away: 剥夺

Ross: There's no seat belt!

Phoebe: That's okay. If-if we hit anything, the engine will explode, so, you know, it's better if you're thrown
from the car.

Ross: Alright, alright, let's do this!

Phoebe: Okay!

[A guy comes up and gets into the backseat of the cab.]

Ross: Hey!

Man in Cab: 18th and East End.

Phoebe: I-I don't take passengers.

Man in Cab: Hey! The law says you have to accept any fare.
fare: a passenger in a taxi (尤指)出租车乘客

Ross: No, you don't understand. This isn't a real cab.

Man in Cab: Alright, I gotta report you. What's your medallion number?
medallion: 大奖章形的出租汽车执照牌 (<异>1017.Chandler: We could give each of them half a medallion, and then
years later, they'll find each other and be reunited.) 

Phoebe: My medallion number is, "Get out of the cab!"

Man in Cab: What?

Ross: [screaming] Get out of the cab!

Phoebe: Get out of the cab!

[The man jumps out. Phoebe drives off.]

[Scene: Monica and Chandler's. Monica and Chandler are there packing the last boxes. Joey is holding
the twins.]

Joey: Hey, you guys. Check this out. 

Monica: No!

Joey: Okay. Oh, hey, can I give you guys your house-warming gift now?

Monica: Now, that you can do.

Joey: Alright!

Chandler: I have a question. Without looking under their diapers, can you
tell them apart?
tell apart: If you can tell people or things apart, you are able to recognize the differences between them and can
therefore identify each of them. 区分;辨别

Monica: Of course I can. I'm their mother.

Chandler: Oh, yeah? Okay. Which one is that one?

Monica: That's Jack.

Chandler: Whoa! Jack's gonna have a tough time in high school with that vagina.

[Cut to Joey's apartment. Joey looks inside the cardboard box that used to be the home of Chick Jr. and
Duck Jr., but they have disappeared.
]

Joey: Ah…Chick Jr.? Duck Jr.? Don't hide from Mama!

To be continued

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。

相关日志

Back Top

回复自“【原创】1017.The Last One, Part One—Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru