[Scene: Central Perk. Everyone's there.]
Joey: Your folks are really that bad, huh?
that: adv. (与形容词或副词连用)那样，那么
Ross: Well, you know, these people are pros. They know what they're doing. They take their time. They get
the job done.
professional [prə'feʃənl]: (also informal pro) a person who has a lot of skill and experience (表赞许)内行；有专业水准
take one's time: to use as much time as you need without hurrying 慢慢来，不着急，从容不迫
Monica: Boy, I know they say you can't change your parents. Boy, if you could, [to Ross] I'd want yours.
they say: 据说；人家说；常言说
Ross: Must pee. [goes to the bathroom]
pee: (informal) urinate (非正式，带几分粗俗用语)撒尿，小便
Phoebe: You know, it's even worse when you're twins.
Rachel: You're a twin?
Phoebe: Oh, yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven, career type.
high-powered ['hai'pauəd]: (of people) having a lot of power and influence; full of energy 能力极强的；精力充沛的，
driven ['drivn]: (of a person) determined to succeed, and working very hard to do so 有压力的，有紧迫感的
type [taip]: a person of a particular character, with particular features, etc. 具有某种特点的人；典型人物
Chandler: What does she do?
Phoebe: She's a waitress.
identical twin [ai'dentikəl]: either of two children or animals born from the same mother at the same time who have
developed from a single egg. Identical twins are of the same sex and look very similar. 同卵双生 (<例>fraternal twin
[frə'tə:nl]/ dizygotic twin [daizai'gɔtik]: either of two children or animals born from the same mother at the same time
but not from the same egg 双卵双生，异卵双生)
Phoebe: Yeah. People say we look alike. But I don't see it.
look alike: 极为相像，面貌酷似，看上去一样
Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. [They all start to leave.]
clean up: to remove dirt, etc. from somewhere 打扫干净；清理
Monica: Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.
only child: a child who has no brothers or sisters 独生子女
Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who…my parents actually preferred.
imaginary [ɪ'mædʒə,nɛrɪ]: existing only in your mind or imagination 假想的；想像中的；虚构的
prefer [pri'fə:]: to like one thing or person better than another 更喜欢
Rachel: Hit the lights, please.
[Joey turns off the lights. They all leave. Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.]
Ross: How long was I in there?
Rachel: I'm just cleaning up.
Ross: Oh, you, uh...You need any help?
Rachel: Uh, okay. Sure. Thanks. [She hands him the broom and goes to sit down.]
Ross: Anyway, [starts to sweep] so, you, uh, you nervous about Barry tomorrow?
Rachel: Oh, a little.
Ross: Mmm hmm.
Rachel: A lot.
Rachel: So, got any advice? You know, as someone who's recently been dumped?
dump [dʌmp]: to end a romantic relationship with someone 抛弃某人；与某人结束恋爱关系
Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Uh, chances are he's gonna be this, this
broken shell of a man, you know. So you should try not to look too terrific. I know it'll be hard. Or, you
know, I can, uh…Hey, I'll go down there. And I'll give Barry back his ring. And you can go with Carol and
Susan to the OB-GYN.
steer clear of (<同>101.Paul: Ooh, steer clear of you.)
chances are (that)…: it is likely that… 很可能…
shell: the outer layer of someone's personality; how they seem to be or feel 人的表面人格；(相对于思想、情绪的)外
be this broken shell of a man: "be+of+名词"表示具有什么样的特性，相当于一个形容词
terrific [tə'rifik]: excellent; wonderful 非常棒的，非常漂亮的
OB-GYN (abbr.)=obstetrician-gynecologist (缩写)妇产科医生 (<例>obstetrician [ɔbste'triʃən]: 产科医生；gynecologist
[gaini'kɔlədʒist]: 妇科医生；go to the OB-GYN <比>101.Paul: I guess I should have caught on when she started
going to the dentist four and five times a week.)
Rachel: You've got Carol tomorrow. Oh, when did it get so complicated?
complicated ['kɔmplikeitid]: made of many different things or parts that are connected; difficult to understand 复杂的；
Ross: Got me.
(you) got me: I don't know 我不知道 (<例>get: to make someone feel confused because they do not understand
Rachel: Remember when we were in high school together?
Rachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love, and that'd be it? [Ross
gazes at her.] ...Ross?
fall in love: 爱上，坠入爱河 (<例>fall in love at first sight: 一见钟情)
that'd be it (<比>101.Ross: I mean what if you get one woman and that's it?)
Ross: Yes. Yes.
Rachel: Oh, man. I never thought I'd be here. [She leans back onto his hand.]
Ross: Me neither. [He pulls up a stool so that he doesn't have to move his hand.]
stool [stu:l]: a seat with legs but with nothing to support your back or arms (通常指单人的)凳子
[Scene: Carol's OB-GYN. Carol is waiting. ]
Ross: [enters] Hi. Oh, sorry, I'm late. I got stuck at work. There was this big dinosaur...thing anyway.
be/get stuck [stʌk]: in an unpleasant situation or place that you cannot escape from 被困住的
dinosaur ['dainəsɔ:]: an animal that lived millions of years ago but is now extinct (= it no longer exists). There were
many types of dinosaur s, some of which were very large. (古生物)恐龙
[Susan enters holding a drink.]
Carol: Ross, you remember Susan?
Ross: How could I forget?
Susan: Ross. [shakes hands with him]
Ross: Hello, Susan. Good shake. Good shake. So, uh, we're just waiting for…?
Carol: Dr. Oberman.
Ross: Dr. Oberman. Okay. And is he-
Ross: She, of course. She, uh, familiar with our special situation?
be familiar with something [fə'miljɚ]: knowing or understanding something very well 对某事物熟悉；通晓
Carol: Yes. And she's very supportive.
supportive [sə'pɔ:tiv]: giving help, encouragement, or sympathy to someone (对处境困难或不幸者) 给予帮助的，支持
Ross: Great. Okay. That's great. [Susan gives her drink to Carol.] No, I'm-Oh.
Ross: [picks up a surgical instrument and mimes a duck with it] Quack-quack, quack-quack, quack-quack
surgical instrument: (医学)外科器械
mime [maim]: to act, tell a story, etc. by moving your body and face but without speaking 模拟表演；模仿；用动作表
quack [kwæk]: when a duck quacks, it makes the noise that is typical of ducks (鸭子)嘎嘎叫
Carol: Ross, that opens my cervix. [He drops it in horror.]
cervix ['sə:viks]: (anatomy) the narrow passage at the opening of a woman's womb (解剖学)子宫颈
[Scene: Barry's Office. Barry is working on a patient, Robbie. Rachel enters.]
Barry: Come on in.
come on in: 进来吧；请进(这是比come in更随和友好的说法)
Rachel: [hesitates] Are you sure?
hesitate ['hɛzə,tet]: to be slow to speak or act because you feel uncertain or nervous 犹豫，踌躇
Barry: Yeah. It's fine. It's fine. Robbie's gonna be here for hours.
huh: people say 'Huh!' to show anger, surprise, disagreement, etc. or to show that they are not impressed by
something 表示轻蔑、疑问或惊异等 (<异>102.Chandler: That puts that whole pillow thing in perspective, huh? Mon?)
Barry: So, how're you doing?
Rachel: I'm, uh, I'm okay. You look great.
Barry: Yeah, well.
Bernice: [over the intercom] Dr. Farber, Jason Greenspan's gagging.
gag [gæg]: to have the unpleasant feeling in your mouth and stomach as if you are going to vomit 作呕，恶心
Barry: Be right there. [to Robbie and Rachel] Be back in a second.
in a second: 立刻，马上
[Barry exits. Robbie stares at Rachel.]
Rachel: I dumped him.
[Scene: Carol's OB-GYN. Ross sees a model of a baby in a womb. He touches it. The baby falls out.
He catches the baby and places it back in the womb.]
womb [wu:m]: the organ in women and female animals in which babies develop before they are born (解剖学)子宫
Carol: Oh! Ross.
Ross: So, um, so how's this, uh, how's this all gonna work?
Susan: Well, the baby grows in a special place inside the mommy's-
Ross: Thank you. I mean, how is this gonna work, you know, with us? You know, when, when important
decisions have to be made?
make a decision: 做出决定
Carol: Give me a 'for instance'.
for instance ['instəns]: for example 比如，举例来说
Ross: Well, I don't know. Okay. Okay. How about with the, uh, the baby's name?
how about…?: used when asking for information about someone or something (用于询问愿望、意见或消息)…怎么样?
(<异>102.Ross: How about I'll catch up with you in the Ice Age.)
Carol: If it's a boy. Minnie, if it's a girl.
Ross: As in 'Mouse'?
Carol: As in my grandmother.
Ross: Still, you, you say Minnie, you hear 'Mouse'. Um, how about...How about Julia?
Susan: We agreed on Minnie.
agree on/upon something: to officially accept a plan, request, etc. 就…取得一致意见；商定
Ross: It's funny. Um, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change. Roll with the
punches. I believe Julia's on the table?
funny ['fʌni]: difficult to explain or understand 奇怪的，难以解释的；难以理解的
things: (usually plural) the general situation, as it affects someone (常作复数)局面；情况；形势
roll with the punches [pʌntʃ]: to adapt yourself to a difficult situation 不顽抗(以减轻灾祸的冲击)，以柔克刚(以减轻不幸
on the table: (of a plan, suggestion, etc.) offered to people so that they can consider or discuss it (计划、建议、报告
[Scene: Barry's Office. Rachel is doing her makeup in a mirror. Barry enters.]
do the/one's makeup: 化妆 (<例>makeup: substances used especially by women to make their faces look more
attractive, or used by actors to change their appearance 化妆品)
Barry: Oh, sorry about that. So, what have you been up to?
What have you been up to? (<比>101.Ross: So, Rachel, what are you up to tonight?)
Rachel: Oh, not much. I-I got a job.
Barry: Oh, that's great.
Rachel: Why are, why are you so tanned?
tanned [tænd]: (also suntanned) having a brown skin color as a result of being in the sun 晒成古铜色的(亦作
Barry: Oh, I, uh, I went to Aruba.
Rachel: Oh, no. You went on our honeymoon alone?
Barry: No. I went with, uh...Now, this may hurt.
now (<同>102.Chandler: Now, Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagna…)
hurt: 此处双关 (1)to make someone unhappy or upset 带来(精神上的)痛苦，伤心，苦恼；(2) to cause physical pain
to someone/yourself 引起疼痛，致痛
Barry: No! [to Rachel] I went with Mindy.
Rachel: Mindy? My maid of honor, Mindy?!
maid of honor: a young woman or girl who is not married and who is the main bridesmaid at a wedding (婚礼中的)首席
女傧相，主要伴娘(英国英语maid of honour) (<例>复数形式: maids of honor/ honour)
Barry: Yeah. We're, uh, kind of a thing now.
a thing: (also an item) If you say that two people are a thing, you mean that they are having a romantic or sexual
relationship. (在恋爱或有性关系的)一对(亦作an item)
Rachel: Oh! Well, I'm...[grabs his forehead] You got plugs!
forehead [ˈfɔ:red]: the part of the face above the eyes and below the hair 前额
plugs: (also hair plugs) a method of transplanting hair from one part of your head or body to another 植发(亦作hair
Barry: Okay. Careful. Careful. They haven't quite taken yet.
quite: You use quite after a negative to make what you are saying weaker or less definite. 用于否定词之后表示语气较
take: to be successful; to work (植物嫁接、移植等的)成活；(种子)生根，发芽
Rachel: And you got lenses. But you hate sticking your finger in your eye.
lens [lɛnz]: (also contact lens, usually plural) a small round piece of thin plastic that you put on your eye to help you
see better (通常复数)(装在眼睑内的)隐形眼镜片(亦作contact lens)
stick [stik]: to push something, usually a sharp object, into something 刺，戮
Barry: Not for her. Listen, I, I really wanted to thank you.
listen: used to tell someone to take notice of what you are going to say (让对方注意)听着，注意听 (<近>101.Rachel:
Look, Daddy, it's my life.)
Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you, more than I've ever wanted to hurt anyone in my life.
And I'm an orthodontist.
orthodontist [ˈɔːθəˌdɒntɪst]: a dentist who treats problems concerning the position of the teeth and jaws (牙科学)正牙
Barry: You know, you were right. I thought we were happy. We weren't happy. But with Mindy, now I'm
Robbie: Me. [spits]
Rachel: Anyway, um, [gets the ring out of her purse] I guess, I guess this belongs to you. Or, hey, maybe
belong to somebody: to be owned by somebody 属于…的财富，是…的财产，(所有权)属于
Barry: Yeah. Like she'd settle for that.
settle for something: to accept something that is not exactly what you want but is the best that is available 勉强同意
Rachel: [sarcastically laughs] Oh yeah. Yeah, that's true. Um, but I think, I think it's a nice ring. And thank
you for giving it to me.
sarcastically [sa:r'kæstikəli]: 讽刺地；挖苦地
Barry: Well, thank you for giving it back.
[Barry and Rachel look at each other holding hands.]
hello: used to show that you think somebody is not paying attention 用以唤起别人注意
[Scene: Carol's OB/GYN. They're still arguing about the baby's name.]
argue (with somebody) (about/over something) ['ɑ:gju:]: to speak angrily to somebody because you disagree with
Susan: Oh, please! What's wrong with Helen?
please: used when you are replying to somebody who has said something that you think is stupid 当某人说了些你认为
Ross: Helen Geller? I don't think so.
Carol: Hello? It's not gonna be Helen Geller.
hello: used to show that you think someone has said something stupid 表示对别人的愚蠢言论感到惊讶
Ross: Thank you!
Carol: No. I mean, it's not Geller.
Ross: Wh-what, it's gonna be Helen Willick?
Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick Bunch.
Ross: Wait a minute. Wha- Why is she in the title?
title ['taitl]: a word in front of a person's name to show their rank or profession, whether or not they are married, etc
Susan: Because it's my baby too.
Ross: Oh, really? Um, I don't remember you making any sperm.
Oh, really? (<同>101.Monica: Oh, really? So that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3 A.M., 'I'll
never have grandchildren. I'll never have grandchildren.' was what? )
sperm [spɜ:m]: (plural sperm or sperms) cell that is produced by the sex organs of a male and that can combine with
a female egg to produce young 精子(复数形式sperm或sperms)
Susan: Yeah. And we all know what a challenge that is!
challenge ['tʃælɪndʒ]: a difficult or new task that tests someone's ability and skill 艰巨的任务；考验人能力的目标
Carol: All right, you two, stop it!
Ross: No-no-no, she gets a credit. Hey, I'm in there too.
Carol: Ross, you're not actually suggesting Helen Willick Bunch Geller? 'Cause I think that borders on child
suggest [sə'dʒest] : to state something indirectly (间接地)表明，意思是
border on something ['bɔ:də(r)]: to come very close to being something, especially a strong or unpleasant emotion or
child abuse: the crime of harming a child in a physical, sexual, or emotional way 摧残儿童，虐待儿童；(尤指)对儿童的
Ross: Of course not. I'm…suggesting Geller Willick Bunch.
of course not: used to emphasize the fact that you are saying "no" (表强调)当然不
Susan: Oh, no, no-no-no-no-no. You see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names.
He knows they'll wind up calling her Geller. Then he gets his way!
wind up: to bring something such as a speech or meeting to an end 结束(讲话、会议)等；以…告终
get one's way: to get or do what you want, especially when somebody has tried to stop you 得逞； 随心所欲
Ross: My way?! You-you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in
my life being, this is not my way. You know what? Uh, um, this is too hard. I'm not- I can't do-
believe me (<同>101.Phoebe: So believe me, I know exactly how you feel.)
Dr. Oberman: [enters] Knock, knock! How are we today? Any nausea?
nausea ['nɔʃɪə]: 此处双关 (1) the feeling that you have when you want to vomit, for example because you are sick or
are disgusted by something 恶心，作呕；(2) disgust so strong it makes you feel sick 极端的憎恶，厌恶
All: A little. Yeah. Just a little.
Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but thanks for sharing. [to Carol] Uh, lie
mother-to-be: a woman who is pregnant 孕妇；将为人母者 (<例>复数形式: mothers-to-be)
Ross: You, uh, you know what? I'm gonna go. I don't, I don't think I can be involved in this particular family.
particular [pɚˈtɪkjəlɚ]: greater than usual; special 非同寻常的；特殊的
[He turns to go. But the sound of the sonogram catches his ear. He returns and stares at it.]
Ross: Oh my God! [holds Carol's and Susan's hand]
Susan: Look at that.
Carol: I know.
[Scene: Monica and Rachel's. Everyone is watching the tape of the sonogram. Rachel is on the phone.]
be on the phone: to be using the telephone 在打电话，在接电话
Ross: Well, isn't that amazing?
isn't that amazing? (<比>101.Rachel: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.)
Joey: What are we supposed to be seeing here?
be supposed to (<比>101.Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon.)
Chandler: I don't know. But I think it's about to attack The Enterprise.
be about to: to be close to doing something; to be going to do something very soon 即将，就要；正准备，正打算
attack [ə'tæk]: to attack a person or place means to try to hurt or damage them using physical violence 攻击，进攻，
Phoebe: You know, if you tilt your head to the left and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.
tilt something (+ adverb/preposition): to move, or make something move, into a position with one side or end higher
than the other (使)倾斜；(使)倾侧
relax: to become or make something become less tight or stiff 放松；使松弛
Ross: Then don't do that, alright?
Ross: [walks over to Monica] Monica. What do you think?
Monica: Mmm hmm.
Ross: Wha- Are you welling up?
well up: (of an emotion, feelings or other ephemeral things) to become stronger (感情、情绪或其它短暂的事物)迸发，
涌上；萌发 (<例>When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes.)
Ross: You are. You are. You're welling up.
Monica: I'm not!
Ross: You're gonna be an aunt.
Monica: [pushes him and starts to cry] Oh, shut up!
Rachel: [on the phone] Hi, Mindy. Hi, it's, it's Rachel. Yeah, I'm fine. I-I saw Barry today. Oh, yeah. Yeah.
He-he told me. No. No, it's okay, really. It's okay. I hope you two are very happy. I really do. Oh, and
Mind, you know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids and
everything, I just hope they have his old hairline and your old nose. [slams the phone down, to everyone]
Okay, I know it was a cheap shot. But I feel so much better now.
I hope you two are very happy. I really do. (<比>102. Ross: I think they're great. I really do.)
work out: to develop in a successful way进展顺利，产生预期的结果
end up doing (<同>101.Phoebe: I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside
and everything: and so on; and other similar things 以及其它等等
hairline: the edge of a person's hair, especially at the front 发型轮廓；(尤指前额的)发际线
cheap shot: an unnecessarily aggressive and unfair remark directed at a defenseless person (对无防备的对方进行