志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

07月 21st, 2010

【原创】102.The One With the Sonogram at the End—Part2

老友记笔记, by 李志萍.

 

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

 

[Scene: Central Perk. Everyone's there.] 

 

Joey: Your folks are really that bad, huh? 

that: adv. (与形容词或副词连用)那样,那么 

 

Ross: Well, you know, these people are pros. They know what they're doing. They take their timeThey get

 the job done. 

professional [prə'feʃənl]: (also informal pro) a person who has a lot of skill and experience (表赞许)内行;有专业水准

的人;极为称职或胜任的人(口语中亦作pro [prəu]) 
take one's time: to use as much time as you need without hurrying 慢慢来,不着急,从容不迫

 

Monica: Boy, I know they say you can't change your parents. Boy, if you could[to Ross] I'd want yours. 
they say据说;人家说;常言说

 

Ross: Must pee[goes to the bathroom] 

pee: (informal) urinate (非正式,带几分粗俗用语)撒尿,小便

 

Phoebe: You know, it's even worse when you're twins

 

Rachel: You're a twin

twin: (单数)双胞胎之一;(复数)双胞胎


Phoebe: Oh, yeah. We don't speak. She's like this high-powered, drivencareer type

high-powered ['hai'pauəd]: (of people) having a lot of power and influence; full of energy 能力极强的;精力充沛的,

干劲十足的

driven ['drivn]: (of a person) determined to succeed, and working very hard to do so 有压力的,有紧迫感的

type [taip]: a person of a particular character, with particular features, etc. 具有某种特点的人;典型人物 

 

Chandler: What does she do? 

 

Phoebe: She's a waitress. 

 

Joey: Identical?

identical twin [ai'dentikəl]: either of two children or animals born from the same mother at the same time who have 

developed from a single egg. Identical twins are of the same sex and look very similar. 同卵双生 (<例>fraternal twin 

[frə'tə:nl]/ dizygotic twin [daizai'gɔtik]: either of two children or animals born from the same mother at the same time 

but not from the same egg 双卵双生,异卵双生)

 

Phoebe: Yeah. People say we look alikeBut I don't see it.

look alike: 极为相像,面貌酷似,看上去一样

 

Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. [They all start to leave.] 

clean up: to remove dirt, etc. from somewhere 打扫干净;清理

 

Monica: Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this. 
only child: a child who has no brothers or sisters 独生子女

 

Chandler: Well, noalthough I did have an imaginary friend, who…my parents actually preferred

imaginary [ɪ'mædʒə,nɛrɪ]: existing only in your mind or imagination 假想的;想像中的;虚构的

prefer [pri'fə:]: to like one thing or person better than another 更喜欢

 

Rachel: Hit the lights, please.

 

[Joey turns off the lights. They all leave. Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.]

 

Ross: How long was I in there? 

 

Rachel: I'm just cleaning up. 

 

Ross: Oh, you, uh...You need any help? 

 

Rachel: Uh, okay. Sure. Thanks. [She hands him the broom and goes to sit down.] 

 

Ross: Anyway[starts to sweep] so, youuhyou nervous about Barry tomorrow? 

 

Rachel: Oh, a little.

 

Ross: Mmhmm. 

 

Rachel: A lot. 

 

Ross: Mmm

 

Rachel: So, got any advice? You know, as someone who's recently been dumped

dump [dʌmp]: to end a romantic relationship with someone 抛弃某人;与某人结束恋爱关系 

 

Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Uh, chances are he's gonna be this, this

 broken shell of a man, you know. So you should try not to look too terrific. I know it'll be hard. Or, you

 know, I can, uh…Hey, I'll go down there. And I'll give Barry back his ring. And you can go with Carol and

 Susan to the OB-GYN.

steer clear of (<同>101.Paul: Ooh, steer clear of you.)
chances are (that)…: it is likely that… 很可能… 

shell: the outer layer of someone's personality; how they seem to be or feel 人的表面人格;(相对于思想、情绪的)外

表,样子;表面感情
be this broken shell of a man: "be+of+名词"表示具有什么样的特性,相当于一个形容词

terrific [tə'rifik]: excellent; wonderful 非常棒的,非常漂亮的 
OB-GYN (abbr.)=obstetrician-gynecologist (缩写)妇产科医生 (<例>obstetrician [ɔbste'triʃən]: 产科医生;gynecologist

 [gaini'kɔlədʒist]: 妇科医生;go to the OB-GYN <比>101.Paul: I guess I should have caught on when she started

 going to the dentist four and five times a week.)

 

Rachel: You've got Carol tomorrow. Oh, when did it get so complicated

complicated ['kɔmplikeitid]: made of many different things or parts that are connected; difficult to understand 复杂的;

难懂的

 

Ross: Got me
(you) got me: I don't know 我不知道 (<例>get: to make someone feel confused because they do not understand

 something 把…难住;使为难,使窘困)

 

Rachel: Remember when we were in high school together? 

 

Ross: Yeah. 

 

Rachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in loveand that'd be it[Ross 

gazes at her.] ...Ross? 

fall in love: 爱上,坠入爱河 (<例>fall in love at first sight: 一见钟情)

that'd be it (<比>101.Ross: I mean what if you get one woman and that's it?)

 

Ross: Yes. Yes.

 

Rachel: Oh, man. I never thought I'd be here. [She leans back onto his hand.] 

 

Ross: Me neither. [He pulls up a stool so that he doesn't have to move his hand.] 

stool [stu:l]: a seat with legs but with nothing to support your back or arms (通常指单人的)凳子

 

[Scene: Carol's OB-GYNCarol is waiting. 

 

Ross: [enters] Hi. Oh, sorryI'm late. I got stuck at work. There was this big dinosaur...thing anyway. 

be/get stuck [stʌk]: in an unpleasant situation or place that you cannot escape from 被困住的

dinosaur ['dainəsɔ:]: an animal that lived millions of years ago but is now extinct (= it no longer exists). There were 

many types of dinosaur s, some of which were very large. (古生物)恐龙


[Susan enters holding a drink.]

 

Susan: Hi. 

 

Carol: Ross, you remember Susan?

 

Ross: How could I forget? 

 

Susan: Ross. [shakes hands with him]

 

Ross: Hello, Susan. Good shake. Good shake. So, uh, we're just waiting for…? 

 

Carol: Dr. Oberman. 

 

Ross: Dr. Oberman. Okay. And is he- 

 

Susan: She. 

 

Ross: She, of course. Sheuh, familiar with our special situation? 

be familiar with something [fə'miljɚ]: knowing or understanding something very well 对某事物熟悉;通晓

 

Carol: Yes. And she's very supportive. 

supportive [sə'pɔ:tiv]: giving help, encouragement, or sympathy to someone (对处境困难或不幸者) 给予帮助的,支持

的;鼓励的;同情的 

 

Ross: Great. Okay. That's great. [Susan gives her drink to Carol.No, I'm-Oh.  

 

Carol: Thanks. 

 

Ross: [picks up surgical instrument and mimes a duck with it] Quack-quackquack-quackquack-quack

-quack

surgical instrument(医)外科器械

mime [maim]: to act, tell a story, etc. by moving your body and face but without speaking 模拟表演;模仿;用动作表

示;用手势表示

quack [kwæk]: when a duck quacks, it makes the noise that is typical of ducks (鸭子)嘎嘎叫

 

Carol: Ross, that opens my cervix[He drops it in horror.] 

cervix ['sə:viks]: (anatomy) the narrow passage at the opening of a woman's womb (解剖学)子宫颈

 

[SceneBarry's Office. Barry is working on patient, RobbieRachel enters.] 

 

Rachel: Barry? 

 

BarryComon in

come on in进来吧;请进(这是比come in更随和友好的说法)

 

Rachel: [hesitates] Are you sure? 
hesitate ['hɛzə,tet]: to be slow to speak or act because you feel uncertain or nervous 犹豫,踌躇

 

Barry: Yeah. It's fine. It's fine. Robbie's gonna be here for hours. 

 

Robbie: Huh! 

huh: people say 'Huh!' to show anger, surprise, disagreement, etc. or to show that they are not impressed by

 something 表示轻蔑、疑问或惊异等 (<异>102.Chandler: That puts that whole pillow thing in perspective, huhMon?) 

 

Barry: So, how're you doing

 

Rachel: I'muhI'm okay. You look great.

 

Barry: Yeah, well.

 

Bernice: [over the intercom] Dr. Farber, Jason Greenspan's gagging

gag [gæg]: to have the unpleasant feeling in your mouth and stomach as if you are going to vomit 作呕,恶心

 

Barry: Be right there. [to Robbie and Rachel] Be back in a second.

in a second: 立刻,马上

 

[Barry exits. Robbie stares at Rachel.]

 

Rachel: I dumped him. 

 

Robbie: Okay. 

 

[Scene: Carol's OB-GYNRoss sees a model of a baby in a womb. He touches it. The baby fallout.

 He catches the baby and places it back in the womb.] 

womb [wu:m]: the organ in women and female animals in which babies develop before they are born (解剖学)子宫

 

Carol: Oh! Ross.

 

Ross: So, umso how's this, uh, how's this all gonna work?

 

Susan: Wellthe baby grows in a special place inside the mommy's-

 

Ross: Thank you. I meanhow is this gonna work, you know, with us? You know, when, when important 

decisions have to be made?
make a decision做出决定

 

Carol: Give me a 'for instance'. 

for instance ['instəns]: for example 比如,举例来说

 

Ross: Well, I don't know. Okay. OkayHow about with the, uh, the baby's name? 

how about…?: used when asking for information about someone or something (用于询问愿望、意见或消息)…怎么样?

 (<异>102.Ross: How about I'll catch up with you in the Ice Age.)

 

Carol: Marlon.

 

Ross: Marlon?

 

Carol: If it's a boy. Minnieif it's a girl. 

 

Ross: As in 'Mouse'?

 

Carol: As in my grandmother. 

 

Ross: Still, youyou say Minnie, you hear 'Mouse'. Um, how about...How about Julia? 

 

Carol: Julia.

 

Susan: We agreed on Minnie. 

agree on/upon something: to officially accept a plan, request, etc. 就…取得一致意见;商定

 

Ross: It's funnyUm, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things changeRoll with the

 punches. I believe Julia's on the table

funny ['fʌni]: difficult to explain or understand 奇怪的,难以解释的;难以理解的 

things: (usually plural) the general situation, as it affects someone (常作复数)局面;情况;形势

roll with the punches [pʌntʃ]: to adapt yourself to a difficult situation 不顽抗(以减轻灾祸的冲击),以柔克刚(以减轻不幸

事件的打击)

on the table: (of a plan, suggestion, etc.) offered to people so that they can consider or discuss it (计划、建议、报告

等)被提交讨论中的

 

[Scene: Barry's Office. Rachel is doing her makeup in a mirror. Barry enters.] 

do the/one's makeup: 化妆 (<例>makeup: substances used especially by women to make their faces look more 

attractive, or used by actors to change their appearance 化妆品)

 

Barry: Oh, sorry about that. So, what have you been up to
What have you been up to? (<比>101.Ross: So, Rachel, what are you up to tonight?)

 

RachelOh, not much. I-I got a job. 

 

Barry: Oh, that's great. 

 

Rachel: Why arewhy are you so tanned

tanned [tænd]: (also suntanned) having a brown skin color as a result of being in the sun 晒成古铜色的(亦作

suntanned)


Barry: Oh, I, uh, I went to Aruba. 

 

Rachel: Ohno. You went on our honeymoon alone? 

 

Barry: No. I went with, uh...Now, this may hurt

now (<同>102.Chandler: Now, Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagna…)

hurt: 此处双关 (1)to make someone unhappy or upset 带来(精神上的)痛苦,伤心,苦恼;(2) to cause physical pain 

to someone/yourself 引起疼痛,致痛

 

Robbie: Me?! 

 

Barry: No! [to Rachel] I went with Mindy. 

 

Rachel: Mindy? My maid of honor, Mindy?! 

maid of honor: a young woman or girl who is not married and who is the main bridesmaid at a wedding (婚礼中的)首席

女傧相,主要伴娘(英国英语maid of honour) (<例>复数形式: maids of honor/ honour)

 

Barry: Yeah. We're, uh, kind of a thing now. 

a thing: (also an itemIf you say that two people are a thing, you mean that they are having a romantic or sexual 

relationship. (在恋爱或有性关系的)一对(亦作an item)

 

Rachel: Oh! Well, I'm...[grabs his forehead] You got plugs

forehead [ˈfɔ:red]: the part of the face above the eyes and below the hair 前额

plugs: (also hair plugs) a method of transplanting hair from one part of your head or body to another 植发(亦作hair 

plugs)

 

Barry: Okay. Careful. CarefulThey haven't quite taken yet. 

quite: You use quite after a negative to make what you are saying weaker or less definite. 用于否定词之后表示语气较

弱或不确定

take: to be successful; to work (植物嫁接、移植等的)成活;(种子)生根,发芽

 

Rachel: And you got lenses. But you hate sticking your finger in your eye.

lens [lɛnz]: (also contact lens, usually plural) a small round piece of thin plastic that you put on your eye to help you 

see better (通常复数)(装在眼睑内的)隐形眼镜片(亦作contact lens)

stick [stik]: to push something, usually a sharp object, into something 刺,戮

 

Barry: Not for her. ListenI, I really wanted to thank you. 

listen: used to tell someone to take notice of what you are going to say (让对方注意)听着,注意听 (<近>101.Rachel:

 LookDaddy, it's my life.)

 

Rachel: Okay.

 

Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you, more than I've ever wanted to hurt anyone in my life. 

And I'm an orthodontist

orthodontist [ˈɔːθəˌdɒntɪst]: a dentist who treats problems concerning the position of the teeth and jaws (牙科学)正牙

医生;牙齿矫正医师

 

Rachel: Wow. 

 

Barry: You know, you were right. I thought we were happy. We weren't happy. But with Mindy, now I'm

 happy. Spit. 

 

Rachel: What? 

 

Robbie: Me. [spits] 

 

Rachel: Anyway, um, [gets the ring out of her purse] I guessI guess this belongs to you. Orheymaybe

 someday Mindy.

belong to somebody: to be owned by somebody 属于…的财富,是…的财产,(所有权)属于

 

Barry: Yeah. Like she'settle for that.

settle for something: to accept something that is not exactly what you want but is the best that is available 勉强同意

用…代替;将就

 

Rachel: [sarcastically laughs] Oh yeah. Yeah, that's true. Um, but I thinkI think it's a nice ring. And thank 

you for giving it to me.

sarcastically [sa:r'kæstikəli]: 讽刺地;挖苦地

 

Barry: Well, thank you for giving it back. 

 

[Barry and Rachel look at each other holding hands.]

 

Robbie: Hello?! 

hello: used to show that you think somebody is not paying attention 用以唤起别人注意 

 

[Scene: Carol's OB/GYN. They're still arguing about the baby's name.] 

argue (with somebody) (about/over something) ['ɑ:gju:]: to speak angrily to somebody because you disagree with

 them 争辩,争论;争吵,争执;持异议

 

Susan: Oh, pleaseWhat's wrong with Helen? 

please: used when you are replying to somebody who has said something that you think is stupid 当某人说了些你认为

愚蠢的话时,用以表示惊奇、气愤或难以置信 

 

Ross: Helen Geller? I don't think so. 

 

Carol: Hello? It's not gonna be Helen Geller. 

hello: used to show that you think someone has said something stupid 表示对别人的愚蠢言论感到惊讶

 

Ross: Thank you! 

 

Carol: No. I meanit's not Geller. 

 

Ross: Wh-what, it's gonna be Helen Willick? 

 

Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick Bunch.

 

Ross: Wait a minute. Wha- Why is she in the title
title ['taitl]: a word in front of a person's name to show their rank or profession, whether or not they are married, etc 

(人名前表示地位、职业、婚否等的)称号,头衔,职称,称谓 

 

Susan: Because it's my baby too. 

 

Ross: Oh, really? Um, I don't remember you making any sperm
Oh, really? (<>101.Monica: Oh, really? So that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3 A.M., 'I'll 

never have grandchildren. I'll never have grandchildren.' was what? )

sperm [spɜ:m]: (plural sperm or sperms) cell that is produced by the sex organs of a male and that can combine with

 a female egg to produce young 精子(复数形式sperm或sperms)

 

Susan: YeahAnd we all know what a challenge that is! 

challenge ['tʃælɪndʒ]: a difficult or new task that tests someone's ability and skill 艰巨的任务;考验人能力的目标

 

Carol: All right, you two, stop it! 

 

Ross: No-no-no, she gets a credit. Hey, I'm in there too.

 

Carol: Ross, you're not actually suggesting Helen Willick Bunch Geller? 'Cause I think that borders on child

 abuse

suggest [sə'dʒest] : to state something indirectly (间接地)表明,意思是

border on something ['bɔ:də(r)]: to come very close to being something, especially a strong or unpleasant emotion or 

quality 近似于,接近,几乎是
child abuse: the crime of harming a child in a physical, sexual, or emotional way 摧残儿童,虐待儿童;(尤指)对儿童的

性虐待

 

Ross: Of course not. I'msuggesting Geller Willick Bunch. 

of course not: used to emphasize the fact that you are saying "no" (表强调)当然不

 

Susan: Oh, no, no-no-no-no-no. You see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names.

 He knows they'll wind up calling her Geller. Then he gets his way
wind up: to bring something such as a speech or meeting to an end 结束(讲话、会议)等;以…告终

get one's way: to get or do what you want, especially when somebody has tried to stop you 得逞; 随心所欲 

 

Ross: My way?! You-you think this is my way? Believe meof all the ways I ever imagined this moment in

 my life being, this is not my way. You know what? Uh, um, this is too hard. I'm not- I can't do- 

believe me (<同>101.Phoebe: So believe me, I know exactly how you feel.)

 

Dr. Oberman: [enters] Knockknock! How are we today? Any nausea

nausea ['nɔʃɪə]: 此处双关 (1) the feeling that you have when you want to vomit, for example because you are sick or 

are disgusted by something 恶心,作呕;(2) disgust so strong it makes you feel sick 极端的憎恶,厌恶

 

All: A little. Yeah. Just a little.

 

Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but thanks for sharing. [to Carol] Uh, lie 

back. 

mother-to-be: a woman who is pregnant 孕妇;将为人母者 (<例>复数形式: mothers-to-be)

 

Ross: You, uh, you know what? I'm gonna go. I don'tI don't think I can be involved in this particular family

particular [pɚˈtɪkjəlɚ]: greater than usual; special 非同寻常的;特殊的

 

[He turns to go. But the sound of the sonogram catches his ear. He returns and stares at it.]

 

Ross: Oh my God! [holds Carol's and Susan's hand]

 

Susan: Look at that. 

 

Carol: I know. 

 

Closing Credits

 

[Scene: Monica and Rachel's. Everyone is watching the tape of the sonogram. Rachel is on the phone.]

be on the phone: to be using the telephone 在打电话,在接电话

 

Ross: Wellisn't that amazing? 

isn't that amazing? (<比>101.Rachel: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.)

 

Joey: What are we supposed to be seeing here? 

be supposed to (<比>101.Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon.)

 

Chandler: I don't know. But I think it's about to attack The Enterprise
be about to: to be close to doing something; to be going to do something very soon 即将,就要;正准备,正打算

attack [ə'tæk]: to attack a person or place means to try to hurt or damage them using physical violence 攻击,进攻,

袭击

 

Phoebe: You know, if you tilt your head to the left and relax your eyes, it kinda looks like an old potato. 

tilt something (+ adverb/preposition): to move, or make something move, into a position with one side or end higher 

than the other (使)倾斜;(使)倾侧

relax: to become or make something become less tight or stiff 放松;使松弛
old: (食物放置时间太久而)变坏了的;变质了的

 

Ross: Then don't do that, alright? 

 

Phoebe: Okay.

 

Ross: [walks over to MonicaMonica. What do you think? 

 

Monica: Mmhmm. 

 

Ross: WhaAre you welling up

well up: (of an emotion, feelings or other ephemeral things) to become stronger (感情、情绪或其它短暂的事物)迸发,

涌上;萌发 (<例>When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes.)

 

Monica: No. 

 

Ross: You are. You are. You're welling up. 

 

Monica: I'm not! 

 

Ross: You're gonna be an aunt. 

 

Monica: [pushes him and starts to cry] Ohshut up! 

 

Rachel: [on the phone] Hi, Mindy. Hi, it's, it's Rachel. Yeah, I'm fine. I-I saw Barry today. Oh, yeah. Yeah.

 He-he told me. No. No, it's okay, really. It's okayI hope you two are very happyI really do. Oh, and 

Mind, you know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids and 

everything, I just hope they have his old hairline and your old nose. [slams the phone down, to everyone

Okay, I know it was a cheap shot. But I feel so much better now. 

I hope you two are very happy. I really do(<比>102. Ross: I think they're great. I really do.)

work out: to develop in a successful way进展顺利,产生预期的结果 

end up doing (<同>101.Phoebe: I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside

 Port Authority.)

and everything: and so on; and other similar things 以及其它等等

hairline: the edge of a person's hair, especially at the front 发型轮廓;(尤指前额的)发际线
cheap shot: an unnecessarily aggressive and unfair remark directed at a defenseless person (对无防备的对方进行

的)轻蔑的讽刺;刻薄的评论

 

End

 

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】102.The One With the Sonogram at the End—Part2”

评论 (14) 引用 (1) 发表评论 引用地址
  1. vivian : 2012年07月20日12:39 回复

    Hi Zhiping, 我有一句句子意思不是很理解:
    J: Your folks are really that bad, huh?
    R: Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.
    Ross这句话结合上下文来看的话怎么解释比较好呢?如果单单按照字面上的意思很难理解啊。我看到有些版本的翻译为“你要知道这些人十分专业,他们会躲在那里再来个突然袭击,我觉得这个解释很牵强呢!!
    谢谢指导,不耻下问了

    • 李志萍 : 2012年07月20日19:30 回复

      你的父母真的有那么糟糕啊?
      (在贬低奚落Monica方面),他们是”专业人士”。

      从小到大,苦了MON了。

  2. cat : 2012年03月16日14:17 回复

    ross陪carol做检查,一进门时说的“I was stuck at work中我觉得was好像应该是got,紧接着的”there was“我也没听出来,ross好像直接就说”this big dinosaur…“

  3. lisa : 2010年11月09日18:22 回复

    Rachel:  Oh, well, um… You've got plugs.
    这句话我仔细听了几遍,觉得应该是" You've got plants."。
    我查到hair transplantation是毛发移植的意思。这里可能是简略的说法。
    我手头也没有很权威的字典。麻烦您仔细听一下,查一下。

  4. Ali Kosek : 2010年10月16日03:47 回复

    Hi! I found your blog on Google.It’s really comprehensive and it helped me a lot.

    Continue the good work!

  5. jasmine0212 : 2010年09月19日11:43 回复

    Rachel:Oh,you've got Carol tomorrow.   我不是很理解这一句过去式的用法,是表示他是在过去的约定吗?  我一直对于过去式的用法不在行,谢谢。
    另外我想请问一下“then”和“yet”的一些用法

    • 李志萍 : 2010年09月19日11:54 回复

      这不是过去式,’ve got=have got=have

  6. Debb_09 : 2010年08月13日22:03 回复

    Yeah, sure.
    Glad that I can help..
    Anyway, thanks for your efforts…(I know you may have heard this , like, a thousand times. but ,still, thank you..~!!!!)

  7. Debb_09 : 2010年08月13日00:45 回复

    roll with the punch:【拳击】顺着拳头打来的方向转身(以减轻受击力量),退让(以减轻对方拳击的力量)
    roll with the punches: 逆来顺受;大事化小(美国俚语)

    • 李志萍 : 2010年08月13日01:57 回复

      哪一本词典,我去查一查。

      • Debb_09 : 2010年08月13日20:21 回复

        http://idioms.thefreedictionary.com/roll+with+the+punches
        它里面是英文解释和例句。
        上面的中文解释是“有道词典”里查的,因为它收录的是陆谷孙的21世纪大英汉词典,所以应该可以查的到吧。

        • 李志萍 : 2010年08月13日20:51 回复

          我之所以要词典,是因为有的网友虽然很热心地来挑错儿,但提出来的并不都是对的。
          如果我没有这点求证精神的话,我也不会来做这套笔记或者读研了。
          我看了你提供的链接,接受你的指正并表示感谢。
          也期待你能提出更多的内容来。

  8. pharmacy tech : 2010年08月04日03:58 回复

    Wow this is a great resource.. I’m enjoying it.. good article

  9. rediska123 : 2010年08月03日03:28 回复

    I would like to exchange links with your site http://www.lizhiping.me
    Is this possible?

  1. Can anyone help me with an ultrasound tech question? | Uncategorized | Information about Careers (,2010-07-29)

    [...] ????102.The One With the Sonogram at the End—Part2 | ?????? [...]

给我留言

欢迎 再次光临 [ 更改 ]


有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru