使用笔记前,请先阅读《关于"志萍版老友记英语笔记"的说明》。
剧本校正:
Yammon –Yemen
let's see what it looked like in the old spot—looks
moved–move
showbusiness–show business
actually I meant my fingers.—said
106 The One With the Butt
[Scene: A Theater, the gang is in the audience waiting for a play of Joey's to start.]
Rachel: (reading the program) Ooh! Look! Look! Look! Look, there's Joey's picture! This is so exciting!
audience :[C+sing./pl. v.] the group of people who have gathered to watch or listen to sth (a play, concert, sb speaking, etc.)
program :a thin book or a piece of paper that gives you information about a play, a concert, etc.节目单
Chandler: You can always spot someone who's never seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense of impending doom.
can always (101.Joey: And hey, you need anything, you can always come to Joey.)
spot (104.Joey: Leetch spots Messier in the crease- there's the pass!)
notice :to pay attention to sb/sth
impending :[only before noun] (usually of an unpleasant event) that is going to happen very soon逼近的
doom :death or destruction; any terrible event that you cannot avoid n.厄运,毁灭,死亡;[宗教]世界末日(sense of impending doom :feel that sth very bad is going to happen)
Phoebe: The exclamation point in the title scares me. (Gesturing) Y'know, it's not just Freud, it's Freud!
(The lights dim.)
exclamation point ph.惊叹号
title (102.Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the title?)
scare (102.Phoebe: Monica- Hi! Um, Monica, you're scaring me.)
gesture vi. (106. Chandler: (sighs and gestures to explain); vt.101.Ross gestures his consent.)
Freud n.弗洛伊德(1856-1939,奥地利心理分析学家及精神病学家)
dim :if a light dims or if you dim it, it becomes or you make it less bright vi.变暗淡;变模糊
Ross: Oh, shhh, shh. Magic is about to happen.
(The lights go up on the stage, Joey, as Freud, is talking to a female patient.)
Joey: Vell, Eva, ve've done some excellent vork here, and I vould have to say, your pwoblem is qviiite clear. (He goes into a song and dance number.)
All you want is a dingle,
What you envy's a schwang,
A thing through which you can tinkle,
Or play with, or simply let hang…
as prep.作为,以…的身份
go into :to begin to do sth or behave in a particular way
a song and dance number歌舞表演 (number :[music] a song or dance, especially one of several in a theatrical performance [音]一首歌,一段舞蹈(尤指在剧场演出的)
Opening Credits
[Scene: The Theater, the play has ended and everyone is applauding. As soon as the cast leaves, the gang all groan and sit down heavily.]
Rachel: God. I feel violated.
cast :[C+sing./pl. v.] all the people who act in a play or film/movie
groan :to make a long deep sound because you are annoyed, upset or in pain, or with pleasure vi.呻吟
violate :(formal) to disturb or not respect sb’s peace, privacy, etc 干扰侵犯(个人隐私等)
Monica: Did anybody else feel they just wanted to peel the skin off their body, to have something else to do?
peel :to remove a layer, covering, etc. from the surface of sth; to come off the surface of sth
Chandler: (staring at a woman across the room) Ross, ten o'clock.
Ross: Is it? Feels like two.
Chandler: No, ten o'clock.
Ross: What?
Chandler: (sighs and gestures to explain) There's a beautiful woman at eight, nine, ten o'clock!
at prep.在…地点 (104. Monica:You've just gotta figure at some point it's all gonna come together)
Ross: Oh. Hel-lo!
Chandler: She's amazing! She makes the women that I dream about look like short, fat, bald men!
Monica: Well, go over to her! She's not with anyone.
Chandler: Oh yeah, and what would my opening line be? 'Excuse me. Blarrglarrghh.'
openning :[only before noun] first; beginning
line n.(101.Joey: (sitting on the arm of the couch)Of course it was a line! )
Rachel: Oh, c'mon. She's a person, you can do it!
(105.Phoebe: Ok, you can do this. It's just like pulling off a Band-Aid.)
Chandler: Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here.
out of my league :she is much better than me不是一个圈里的,高攀不起 (league n.种类;范畴;等级)
back (sb/sth ) up :to support sb/sth; to say that what sb says, etc. is true
Ross: He could never get a woman like that in a million years.
Chandler: Thank you, buddy.
Phoebe: Oh, oh, but y'know, you always see these really beautiful women with these really nothing guys, you could be one of those guys.
nothing n.一无是处,微不足道的人
Monica: You could do that!
Chandler: Y'think?
All: Yeah!
Chandler: Oh God, I can't believe I'm even considering this… I'm very very aware of my tongue…
aware (of sth) :knowing or realizing sth知道的,察觉的
tongue :[sing.] a particular way of speaking说话能力(或方式);口才
Ross: C'mon! C'mon!
Chandler: Here goes. (He walks over to her but just stands there.)
here goes :(informal) used when you are telling people that you are just going to do sth exciting, dangerous, etc
Aurora: …Yes?
yes :used to encourage sb to continue speaking ad.表示疑问或鼓励对方进一步讲述
Chandler: Hi…. um… okay, next word… would be… Chandler! Chandler is my name, and, uh…(He clears his throat noisily)…hi.
um :exclamation the way of writing the sound /Vm/ or /@m/ that people make when they hesitate, or do not know what to say next
Aurora: Yes, you said that.
Chandler: Yes, yes I did, but what I didn't say was what I was about to say, what I wanted to say was, uh… would you like to go out with me sometime, thank you, goodnight. (He walks back to the others but she calls him back.)
Aurora: Chandler?
(Joey enters from behind a curtain. The others all talk at once.)
All: Hey! You're in a play! I didn't know you could dance! You had a beard!
at once :at the same time
beard :hair that grows on the chin and cheeks of a man’s face n.(下巴上,脸颊的)胡须,山羊胡
Joey: Whadja think?
(Pause)
All: …Hey! You're in a play! I didn't know you could dance! You had a beard!
Joey: C'mon, you guys, it wasn't that bad. I was the lead. It was better than that thing I did with the trolls, at least you got to see my head.
All: (admitting) Saw your head. Saw your head.
Chandler: (running back) She said yes!! She said yes!! (To Joey) Awful play, man. Whoah. (To All) Her name's Aurora, and she's Italian, and she pronounces my name 'Chand-lrr'. 'Chand-lrr'. I think I like it better that way. (To Joey) Oh, listen, the usher gave me this to give to you. (He fishes a card out of his pocket.)
awful (105.Janice: I had the most supremely awful day.)
usher :a person who shows people where to sit in a church, public hall, etc. n (剧场等的)引座员,接待员
fish sth out (of sth) :take or pull sth out (of sth) esp after searching for it 经搜寻后从(某物)中拖出或拉出某物
Rachel: What is it?
Joey: The Estelle Leonard Talent Agency. Wow, an agency left me its card! Maybe they wanna sign me!
agency :a business or an organization that provides a particular service especially on behalf of other businesses or organizations n.代理机构
sign :to arrange for sb, for example a sports player or musician, to sign a contract agreeing to work for your company; to sign a contract agreeing to work for a company vt.签约雇用
Phoebe: Based on this play? …Based on this play!
base (on sth) :if one thing is based on another, it uses it or is developed from it
[Scene: Central Perk, everyone else is there as Chandler enters.]
Chandler: Hey, kids.
All: Hey.
Phoebe: (reading Monica's palm) No, 'cause this line is passion, and this is… just a line.
palm :the inner surface of the hand between the wrist and the fingers n.手掌
passion :a very strong feeling of sexual love n.恋情
Chandler: Well, I can't believe I've been here almost seven seconds and you haven't asked me how my date went.
Monica: Oh, right, right. How was your date, 'Chand-lrr'?
Chandler: It was unbelievable. I-I've never met anyone like her. She's had the most amazing life! She was in the Israeli army…
(A flashback of Aurora and Chandler on their date in Central Perk is denoted by italics.)
Israeli adj.以色列(人)的
flashback :a part of a film/movie, play, etc. that shows a scene that happened earlier in time than the main story n.(电影等)倒叙,插叙;
denote :(formal)to be a sign of sth vt.表示
italics :[pl.] (also italic [sing.]) printed letters that lean to the right n.斜体字
Aurora: …Luckily none of the bullets hit the engine block. So, we made it to the border, but just barely, and I- …I've been talking about myself all night long, I'm sorry. What about you? Tell me one of your stories.
make it :to succeed in reaching a place in time, especially when this is difficult (105.Rachel: …with three choruses of "You'll never make it on your own".)
border :the line that divides two countries or areas; the land near this line n.边界,边境 (102. Carol:'Cause I think that borders on child abuse.)
barely :in a way that is just possible but only with difficulty adv.仅仅,勉强
all night (long) :整夜
Chandler: Alright. Once I got on the subway, right, and it was at night, and I rode it all the way to Brooklyn... just for the hell of it.
get on :登(车,机)
at night :在夜里
ride :[usually +adv. / prep.] to travel in a vehicle, especially as a passenger vt.乘(车,地跌,电梯等)
all the way :一路上,远道而…
Brooklyn n.布鲁克林 (纽约市的五个行政区之一,是纽约西南部的工业区,治安很差)
(just) for the hell of it :(informal) just for fun; for no real reason没有什么理由的,玩玩而已
Chandler: We talked 'til like two. It was this perfect evening… more or less.
this :(informal) used when you are telling a story or telling sb about sth [口]用以指叙述中的人或事物
more or less : approximately;almost 差不多;几乎
Aurora: ...All of a sudden we realised we were in Yemen.
all of a sudden (101. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring.)
Yemen n.也门(西南亚国家)
Chandler: Oh, I'm sorry, so 'we' is?
(102.Monica: I'm sorry, why is this girl going to call me?)
Aurora: 'We' would be me and Rick.
Joey: Who's Rick?
Chandler: Who's Rick?
Aurora: My husband.
All: Ooooohhh.
Chandler: Oh, so you're divorced?
Aurora: No.
Chandler: Oh, I'm sorry, then you're widowed?…Hopefully?
be widowed :if sb is widowed, their husband or wife has died adj.寡居的
hopefully :used to express what you hope will happen adv.(多用来修饰全句)但愿
Aurora: No, I'm still married.
Chandler: So tell me, how do- how do you think your husband would feel about you sitting here with me?…Sliding your foot so far up my pant leg you can count the change in my pocket?
tell me :(informal) used to introduce a question
slide (104.She slides the glass panel over and Chandler talks through it in a loud voice.)
pant leg=trouser leg 裤腿 (注意不是用的pants和trousers)
change (103. Lizzie: Keep the change.)
Aurora: Don't worry. I imagine he'd be okay with you because really, he's okay with Ethan.
imagine :to think that sth is probably true vt.猜想,料想[+(that)]
okay :all right; acceptable; in an acceptable way
Chandler: Ethan? There's, there's an Ethan?
Aurora: Mmmm… Ethan is my… boyfriend.
All: What?!
Chandler: So explain something to me here, uh, what kind of a relationship do you imagine us having if you already have a husband and a boyfriend?
Aurora: I suppose mainly sexual.
suppose :used to make a statement, request or suggestion less direct or less strong
Chandler: …Hm.
Monica: Oh. I'm sorry it didn't work out.
work out (102.Rachel: Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids- and everything-)
Chandler: What 'not work out'? I'm seeing her again on Thursday. Didn't you listen to the story?
see (103.Phoebe: Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people')
(105.Monica: Hello! Were we at the same table?)
Monica: Didn't you listen to the story? I mean, this is twisted! How could you get involved with a woman like this?
twisted :(of a person’s mind or behaviour) not normal; strange in an unpleasant way [俚]古怪的;疯狂的
involved (with sb) :[not usually before noun] having a close personal relationship with sb (102.Ross: Well, Carol says she and Susan want me to be involved…)
Chandler: Well, y'know, I had some trouble with it at first too, but the way I look at it is, I get all the good stuff: all the fun, all the talking, all the sex; and none of the responsibility. I mean, this is every guy's fantasy!
trouble (with sb/sth) :a problem, worry, difficulty, etc. or a situation causing this伤脑筋,忧虑
at first :at or in the beginning 起先
way :[sing.] a particular condition or state
talking (105.Joey: And not just at the fun stuff, but like, talking too.)
fantasy :a pleasant situation that you imagine but that is unlikely to happen
Phoebe: Oh, yeah. That is not true. Ross, is this your fantasy?
Oh yeah :I don’t believe you.
Ross: No, of course not! (Thinks) …Yeah, yeah, it is.
Monica: What? So you guys don't mind going out with someone else who's going out with someone else?
what? :(informal) used to express surprise or anger
not mind doing sth :[vn -ing] to be willing to do sth
Joey: I couldn't do it.
Monica: Good for you, Joey.
good for you (103.Rachel: (leaving to serve others) Good for me! )
Joey: When I'm with a woman, I need to know that I'm going out with more people than she is.
(105.Angela: Forget it Joey. I'm with Bob now.)
Ross: Well, y'know, monogamy can be a, uh, tricky concept. I mean, anthropologically speaking-
monogamy :the practice or custom of having a sexual relationship with only one partner at a particular time
tricky :difficult to do or deal with adj.微妙难处理的
concept :an idea or a principle that is connected with sth abstract n.思想,概念,观念,
anthropologically :adv.人类学上 (anthropology :[U] the study of the human race, especially of its origins, development, customs and beliefs)
generally/ roughly/personally/strickly/frankly/relatively/broadly speaking :used to show that what you are saying is true in a general, etc. way 大致上/一般来说/从个人角度来看/严格说来/坦率地说/相对地说/概括地说
(They all pretend to fall asleep.)
Ross: Fine. Fine, alright, now you'll never know.
Monica: We're kidding. C'mon, tell us!
All: Yeah! C'mon!
Ross: Alright. There's a theory, put forth by Richard Leakey-
put sth forth (formal) = put sth out :to develop or produce new leaves, shoots, etc. 提出;发表
(They all fall asleep again.)
版权声明:
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com。

She makes the women that I dream about look like short , fat, bald man中的dream是否应该是 dreamed 啊?
说话此刻也在dream,用现在时合理。
[singular] a particular way of speaking
例句:
He has a sharp tongue.
I'll thank you keep a civil tongue in your head(=speak politely)
说话方式和语气,不是说话能力吧
那么be aware of tongue 可以解释为谨慎言语吧
Chandler: Oh God, I can’t believe I’m even considering this… I’m very very aware of my tongue…
aware (of sth) :knowing or realizing sth知道的,察觉的
tongue :[sing.] a particular way of speaking说话能力(或方式);口才
你没看见我写了一个“或”字吗?
be aware of tongue 不可以解释为谨慎言语,网上其他版本的笔记这个地方解释有错误。be aware of是“知道”的意思,这句话翻译过来是“天,我真不敢相信我居然会考虑(主动搭讪这么漂亮的女人),我非常知道我自己的口才(不好,一开口就搞乱局面)”。如果你翻译成“我非常谨慎言语”,是不是意思差了很多?
缺了一段 看那个立体画的 such as
statue of liberty 能补全吗 谢谢!
注意不是用的pants和trousers
这句话什么意思呢?
学习了,多谢分享~
这一部分有两处台词遗漏如下:
Chandler: "…..no sense of impending doom",
Ross: "The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. We came on the wrong night";
Monica: "I can't believe I forgot to bring a magazine";
Rachel: "Come on guys, this might be good";
Phoebe: "I don't know. The exclimation point———-"
Joey: "—– more people than she is"
Phoebe: "one time, I went out with a guy who just got divorced, you know, it was really hard, his kids liked me better than him"
Monica:"Phoebe, what does this have to do with Chandler's thing?"
Phoebe:"No, Nothing, I didn't have anything on that topic, so I went another way"
Ross:"well, you know, ——————-"
楼主的更新可否快一点呢?我每天都上来查看,但是发现好久才更新一次呢!
如果你有时间有精力,建议你自己找点别的资料继续学习。
谢谢,志萍姐
taliking–talking
多谢你的指正,我都改了。
doom
feel that sth. was going to happen (should be "is")
第一句中的spelling: wating—waiting
[...] 【原创】106.The One With the Butt—Part1 (2010.9.1) [...]