[Scene: Monica and Rachel's. Monica, Joey and Rachel are decorating the apartment for Christmas.
Phoebe is looking out the window.]
decorate something (for) ['dɛkəˌreit]: to make something look more attractive by putting things on it 装点、布置、美化
Phoebe: Oh, all right! You guys, it's starting to snow.
All: Oh! Great!
[Rachel goes over to where Phoebe is. ]
Phoebe: Oh, and look, Ugly Naked Guy is hanging candy canes.
candy cane [kein]: a stick of red and white candy with a curve at one end (红白相间的)柺杖糖
Rachel: Where? [Phoebe points.] Oh! Well, that's festive.
festive ['fɛstɪv]: typical of a special event or celebration 节日的；喜庆的
[Ross opens the door and sticks his head in.]
Ross: Guys, there's uh, somebody I'd like you to meet.
[He enters. A monkey's sitting on his shoulder.]
Monica: Wait, wait, what is that?
Ross: 'That' would be Marcel. You wanna say hi?
Monica: No, no, I don't.
Rachel: Oh, he is precious! Where'd you get him?
he/ him: 指雄性动物，不是用的it，带有感情色彩
precious ['prɛʃəs]: (objects or materials) rare and worth a lot of money (物品、材料等)珍贵的；贵重的
Ross: My friend Bethel rescued him from some lab.
Bethel [be'θel]: 贝瑟尔(女子名)
rescue someone/something from something/someone ['reskju:]: to save someone or something from a dangerous or
harmful situation 挽救；营救；解救
lab: the same as a laboratory 实验室；研究所(口语中等于laboratory [lə'bərətɔ:ri])
Phoebe: That is so cruel! Why? Why would a parent name their child Bethel?
cruel: causing pain or suffering 残酷的；残忍的；残暴的 (<异>102.Chandler: And we all know how cruel a parent
can be about the flatness of a child's pillow.)
Chandler: Hey, that monkey's got a Ross on his ass.
Monica: Ross, is he gonna live with you, like, in your apartment?
Ross: Yeah. I mean, it's been kinda quiet since Carol left, so…
Monica: Why don't you just get a roommate?
Ross: Nah. I don't know. I think you reach a certain age, having a roommate is just kinda pathe- [realizes]
Uh, sorry, that's-that's 'pathet', which is Sanskrit for 'really cool way to live'.
reach: to arrive at a particular point or stage of something after a period of time 达到(某一阶段、水平或数量)
ceratin: used to mention a particular thing, person, or group without giving any more details about it or them (不提及
细节时用)某事，某人，某种 (<异>109. Ross: I mean, uh, well, there is one way that seems to offer a certain
acoustical advantage, but…)
pathetic [pə'θɛtɪk]: (disapproving) weak and not successful 差劲的；寒酸的 (<例>Ross本来想说他认为到一定年纪还
sorry: used for correcting yourself when you have said something wrong 抱歉(用于说话时自我纠正)
Sanskrit ['sænskrit]: an ancient language of India belonging to the Indo-European family, in which the Hindu holy
texts are written and on which many modern languages are based 梵语(属印欧语系的古代语言，一种学术和宗教性
[Scene: Central Perk. Phoebe is getting ready to sing.]
Phoebe: So you guys, I'm doing all new material tonight. I have twelve new songs about my mother's
suicide and one about a snowman.
material [mə'tiəriəl]: ideas or information that are used as a basis for a book, play, or film 素材；题材；资料
suicide ['su:əsaid]: the act of killing yourself deliberately 自杀
snowman: a figure like a person that people, especially children, make out of snow for fun 雪人
Chandler: You might wanna open with the snowman.
might wanna: used to give advice to someone, meaning 'should' 应该
All: Hey, Joey. Hey, buddy. Hey, Joe.
Monica: So how'd it go?
Joey: Ah! I didn't get the job.
Ross: How could you not get it? You were Santa last year.
Joey: I don't know. Some fat guy's sleeping with the store manager. He's not even jolly. It's all political.
sleep with someone (<同>104.Chandler: I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with?)
jolly ['dʒɔli]: happy and cheerful 快乐的，高兴的
political [pə'litikl]: concerned with power, status, etc. within an organization, rather than with matters of principle 有关
Monica: So what are you gonna be?
Joey: Uh, I'm gonna be one of his helpers. It's just such a slap in the face, you know.
a slap in the face: an action that seems to be intended as a deliberate insult to someone 公然受辱
Rachel: Hey, do you guys know what you're doing for New Year's? [They all groan and hit her.] Gee, what?!
What is wrong with New Year's?
New Year's=New Year's Eve: 31 December, especially the evening of that day 新年前夜 (<例>In the United States, it is
traditional to spend the New Year's together with loved ones. 在美国，传统上新年前夕通常与心爱的人一起度过；<例>
New Year's也等于New Year's Day: 1 January元旦)
Chandler: Well, nothing for you. You have Paolo. You don't have to face the horrible pressures of this
holiday: Desperate scramble to find anything with lips, just so you can have someone to kiss when the ball
drops! Man, I'm talking loud!
nothing for someone: 毫不在乎；无关紧要
pressures ['preʃərs]: (also pressure) difficulties and feelings of anxiety that are caused by the need to achieve or to
behave in a particular way (因任务紧、决策时间短或别人的期望多而感到的)压力(亦作pressure)
scramble ['skræmbl]: to move or do something quickly because you are in a hurry 仓促行动
Rachel: Well, for your information, Paolo's gonna be in Rome this New Year's. So I'll be just as pathetic as
the rest of you.
for you information: used to tell someone that they are wrong about something (用于告诉别人他弄错了)需要提醒你的
Phoebe: Yeah, you wish!
you wish!: used to tell someone that something is impossible or very unlikely, although that person might want it to be
possible 不可能! 你想得美!
Chandler: I've got an idea. Dinner.
Ross: [like a detective] It's perfect. We'll put it between lunch and breakfast. [pretends to puff on his pipe]
Chandler: It's just that I'm sick of being a victim of this Dick Clark holiday. I say this year, no dates. We
make a pact. Just the six of us, dinner.
be sick of someone/something/doing something: bored with or annoyed about something that has been happening
for a long time, and wanting it to stop 对…感到厌倦；愤恨的
victim ['viktim]: someone who has suffered as a result of someone else's actions or beliefs, or as a result of
unpleasant circumstances 牺牲品 (<例>fashion victim: a person who always wears the newest fashions even if they do not suit him or her 潮流受害者，
pact: a formal agreement between two or more people, groups, or countries, especially one in which they agree to
help each other 公约；盟约；协定
All: Sure. Alright. We can do that.
Chandler: You know, I was hoping for a little more enthusiasm.
enthusiasm: a strong feeling of excitement and interest in something, and a desire to become involved in it 热情，热
忱；极大(或强烈)的兴趣；入迷 (<派>109.Phoebe: Ugly Naked Guy's taking his turkey out of the oven. [Everyone is
less than enthused.])
All: Woo! Yeah!
Rachel: Okay, Phoebe, you're on.
be on: when a performer is on, they begin their performance (演员)上场，出场
Phoebe: Oh, oh, good.
Rachel: [into microphone] Okay, hi. Ladies and gentlemen, back by popular demand, Miss Phoebe
microphone ['maikrəfəun]: (also informal mic, mike) a device that is used for recording sounds or for making your
voice louder when you are speaking or singing to an audience 麦克风，扩音器，话筒 (口语中亦作mic, mike)
by popular demand: because a lot of people have asked for something 应广大(观众、用户等的)需求
Phoebe: Hi. Thanks. Hi. Um, I wanna start with the song that means a lot to me this time of year. [shakes
bell as an introduction, then starts to sing] I made a man with eyes of coal and a smile so bewitching.
How was I supposed to know that my Mom was dead in the kitchen? [shakes bell] La lalala lalalala lalala
lala…[Cut to later. Everyone is totally depressed by now.] My mother's ashes, even her eyelashes, are
resting in a little yellow jar. And sometimes when it's freezy, [Over the sound of Phoebe singing, there are
two men having a noisy discussion.] I feel a little sneezy. And now I- [abruptly stops] Excuse me! Excuse
me! Yeah, noisy boys! [They stop talking and look up.] Is it something that you would like to share with
the entire group?
introduction [intrə'dʌkʃən]: a short section at the beginning of a piece of music (音乐的)序曲，前奏
bewitching [bi'witʃiŋ]: so beautiful or interesting that you cannot think about anything else 迷人的，令人陶醉的，令人
ashes ['æʃiz]: (plural) the powder that is left after a dead person's body has been cremated (= burned) (复数)骨灰
freeze ['frizɪŋ]: a short period of time, especially at night, when the temperature is below 0 Celsius 冰冻；严寒期 (<词
sneezy ['sni:zi]: inclined to sneeze 有喷嚏的；打喷嚏的
Max: No. No, that's-that's okay.
Phoebe: Well, come on, if it's important enough to discuss while I'm playing, then I assume it's important
enough for everyone else to hear!
Chandler: [to the others] That guy's going home with a note.
note: an official document with a particular purpose 正式文件；证明 (<例>Students returning to school after absence
must bring a note from their parents. 学生在学校缺席，必须带一张父母签写的证明。当学生在学校犯错，老师也会给
David: Noth- I was-I was just saying to my-
Phoebe: Could you speak up please?
speak up: upusually used in orders to tell someone to speak more loudly 大声说，清楚响亮地说
David: [stands up and speaks more loudly] Sorry. I wa-, I was just saying to my friend that I thought you were
the most beautiful woman that I'd ever seen in my-in my life. And then he said that- [turns to his friend] you
said you thought-
Max: Daryl Hannah.
David: …Daryl Hannah was the most beautiful woman that he'd ever seen in his life. And I said 'Yeah, I liked
her in Splash a lot, but not so much in-in Wall Street. I thought she had a-.'
Max: Hard quality.
hard: If a person or their expression is hard, they show no kindness or sympathy. (人)硬心肠的；冷酷无情的
quality (<同>108.Monica: You-you just- you have a quality.)
David: '…hard quality. And uh, while Daryl Hannah is beautiful in a conventional way, you are luminous
with a kind of delicate grace.' Then uh, that-that-that's when you started yelling. [sits back down]
conventional [kən'venʃənl]: (often disapproving) tending to follow what is done or considered acceptable by society
in general; normal and ordinary, and perhaps not very interesting 遵守公认准则的，符合习俗的；普通的，常见的
luminous ['lu:minəs]: shining in the dark; giving out light 发光的；明亮的 (<例>(figurative) the luminous quality of
delicate: small and having a beautiful shape or appearance 精美的；柔软的；清秀的 (<异>105.Ross: And-and a
third for uh, your, ha, delicates. And that would be your bras and your underpanty things.)
grace [greis]: an attractive quality of movement that is smooth, elegant, and controlled (身姿、动作、态度等)优美，优
Phoebe: Okay, we're gonna take a short break. [goes over to their table]
take a short break: 休息片刻
Joey: Hey, that guy's going home with more than a note.
[Scene: Monica and Rachel's. Everyone except Joey is there. They're decorating the Christmas tree.]
Ross: Come here, Marcel. Sit here. [Marcel wanders off.]
Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. I mean, God, by my sixth date with Paolo, I mean,
he'd already named both my breasts. [They looks at her.] Oh, did I just share too much?
Ross: Just a smidge.
smidge: (also smidgen) a small piece or amount of something 少量；一点点(亦作smidgen ['smidʒin])
Phoebe: David's like, you know, a scientist guy. He's very methodical.
methodical [mə'θɔdikl]: (of a person) doing things in a careful and logical way 办事有条不紊的
Monica: I think it's romantic.
Phoebe: Me too! Oh! Did you ever see An Officer and a Gentleman?
Phoebe: Well, he's kind of like the guy I went to see that with. Except, except he's smarter and gentler and
sweeter. I just, I just wanna be with him all the time. You know, day and night, and night and day, and
except (that)… (<比>105.Rachel: Except everything looks like jammies now.)
day and night: (also night and day) all the time; continuously 日日夜夜；整天(亦作night and day)
occasion [ə'keʒən]: a special event, ceremony, or celebration 重大(或特殊)活动；盛会；仪式，庆祝
Chandler: Wait a minute, wait, I see where this is going. You're gonna ask him to New Year's, aren't you?
You're gonna break the pact. She's gonna break the pact.
Phoebe: No! No-no-no-no-no. No. Yeah, could I just?
Chandler: Yeah. 'Cause I already asked Janice.
All: Oh! What?!
Ross: Come on, this was a pact! This was your pact.
Chandler: I snapped, okay? I couldn't handle the pressure and I snapped.
snap: to suddenly be unable to control your feelings any longer because the situation has become too difficult (精神)
handle [hændl]: to deal with a situation, a person, an area of work, or a strong emotion 对待，处理
Monica: Yeah, but Janice, that-that was like the worst breakup in history!
Chandler: I'm not saying it was a good idea. I'm saying I snapped!
[Joey enters. He is wearing a long coat. His shoes have bells on which jingle as he walks.]
jingle ['dʒiŋgl]: to make a pleasant gentle sound like small bells ringing; to make something do this (使)发出叮当声
Joey: Hi. Hi, sorry I'm late.
[He removes the coat to reveal an elf costume.]
Chandler: Too many jokes! Must mock Joey!
Joey: Nice shoes, huh? [wiggles his foot and the bells tinkle]
wiggle ['wigl]: to move from side to side or up and down in short, quick movements; to make something move in this
tinkle ['tiŋkl]: to make a series of light, high, ringing sounds; to make something produce this sound (使)叮当作响
Chandler: God, you're killing me!
kill someone: to make someone laugh a lot 笑得要死
[Marcel knocks over some kitchen tools.]
knock over: 打翻，弄翻(某物)；撞倒，击倒(某人)
Monica: Oh, Ross, he's playing with my spatulas again!
spatula ['spætʃələ]: a tool with a broad flat blade used for mixing and spreading things, especially in cooking and
Ross: Okay, look, he's not gonna hurt them, right?
Monica: Do you always have to bring him here?
Ross: Look, I didn't wanna leave him alone, alright? We-we had our first fight this morning. I think it has to
do with my working late. I said some things that I didn't mean, and…he threw some feces.
leave someone alone: 让…一个人呆着；撇下…一个人
work late: 加班
I said some things that I didn't mean (<比>104.Chandler: I know we both said some things we didn't mean, but that
doesn't mean we still don't love each other.)
feces ['fi:'si:z]: (plural) solid waste material that leaves the body through the anus (复数)粪(便)；排泄物
Chandler: You know, if you're gonna work late, I could look in on him for you.
look in (on someone): to make a short visit to a place, especially someone's house when they are sick or need help
Ross: Oh, that'd be great! Okay. But if you do, make sure it seems like you're there to see him, okay?
You're not like doing it as a favor to me.
make sure (that…): 设法确保出现某事物
Chandler: Okay. But if he asks, I'm not going to lie.
[Scene: Max and David's Lab. David is explaining something to Phoebe with the aid of a whiteboard.]
with the aid of [eid]: 通过…的帮助，借助于… (<例>teaching aid: 教具，教学器材)
whiteboard: a large board with a smooth white surface that teachers, etc. write on with special pens 白色书写板，白
板 (可用特殊的笔在上面书写，常用于教学或讲座) (<例>blackboard: a large board with a smooth black or dark green
surface that teachers write on with a piece of chalk 黑板)
David: …But you can't actually test this theory. Because today's particle accelerators are nowhere near
powerful enough to simulate these conditions.
particle accelerator [æk'seləreitə]: a scientific instrument that increases the kinetic energy of charged particles 粒子
nowhere near: far from; not at all 远不及；完全没有
simulate ['simjuleit]: to create particular conditions that exist in real life using computers, models, etc., usually for
study or training purposes (用计算机或模型等)模拟；模仿
Phoebe: Okay, alright. I have a question, then.
I have a question, then. (<比>109.Monica: So you're free Thursday, then.)
yah [jɑ:]: a way of writing 'yes' to show that the speaker has an upper-class accent 带有上层阶级的口音的yes
Phoebe: Um, were you planning on kissing me ever?
were you planning on kissing me ever? (<比>102.Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish on my
part, but, were you planning on bringing up the whole baby-lesbian thing?)
David: Uh, that's definitely a, uh, valid question. And uh, the answer would be [writes 'YES' on the board]
'yes'. Yes, I was. But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal
moment, because, well, 'cause-'cause it's you.
valid ['vælid]: based on what is logical or true 符合逻辑的；正当的，有充分根据的
phenomenal (<同>104.Rachel: Kiki, you look phenomenal.)
David: Right. But, see, the longer I waited, the more phenomenal the kiss had to be. And now we've
reached a place where it's just gotta be one of those things where I just like…sweep everything off the
table and throw you down on it. And uh, I'm not really a, uh, sweeping sorta fella.
sweep off: 扫走；吹去；拂掉
not really: 不会；事实上不是
sorta= sort of
fella ['felə]: an informal way of referring to a man 家伙，小伙子
Phoebe: Oh, oh, David, I, I think you are a sweeping sorta fella. I mean, you're a sweeper trapped inside
a physicist's body.
sweeper ['swi:pə]: a person who sweeps something 打扫的人
physicist ['fizisist]: a scientist who studies physics 物理学家
Phoebe: Oh, yeah. Oh, I'm sure of it. You should just do it. Just sweep and throw me.
be sure of: confident that you know something or that you are right 对…有把握，确信
David: …Now? You-, now?
Phoebe: Oh yeah, right now. Just…
David: Okay, okay, okay. [gets ready to sweep, then picks up a laptop computer] You know what? This is
just really expensive. [puts it down elsewhere] Okay. And I'll take- [picks up a microscope] This was a gift.
laptop computer: (also laptop) a small computer that can work with a battery and be easily carried 笔记本电脑(亦作
laptop) (<例>desktop computer/ desktop: a computer with a keyboard, screen, and main processing unit, that sits
on a desk 台式电脑)
elsewhere: in, at, or to another place 在(或去、到)别处
microscope ['maikrəskəup]: an instrument used in scientific study for making very small things look larger so that
you can examine them carefully 显微镜
Phoebe: Now you're just kinda tidying up.
tidy up ['taidi]: to make something look neat by putting things in the place where they belong 整理，收拾
David: Okay, what the hell, what the hell. [sweeps the remaining papers off the desk and grabs Phoebe]
Ha! You want me to actually throw you or you-you wanna just hop?
what the hell: used to say that you are going to do something that you know you should not do 不管它
remaining [ri'meiniŋ]: still needing to be done or dealt with 剩下的，剩余的
hop [hɔp]: (of a person) to move by jumping on one foot (人)单足跳跃
Phoebe: I can hop. [hops onto the table.]
[They kiss, finally]
[Scene: Central Perk. Ross and Monica are coming in.]
Ross: Well, tell me something, what does the phrase 'no-date pact' mean to you?
phrase [freiz]: (grammar) a group of words without a finite verb, especially one that forms part of a sentence. “The
green car” and “on Friday morning” are phrases. (语法学)短语；片语；习语；词组
Monica: Look, I'm sorry, okay? It's just that Chandler has somebody and Phoebe has somebody. I thought
I'd ask Fun Bobby.
Chandler: Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby?
Joey: You know more than one Fun Bobby?
more than one: 不止一个
Chandler: I happen to know a Fun Bob.
Rachel: [brings Joey a cup of coffee] Okay, here we go.
Joey: Oh-oh-oh-oh, there's no room for milk!
[Rachel takes a glance at Joey and then takes a sip of his coffee.]
take a glance at: 朝…瞥了一眼
Rachel: There. Now there is.
Ross: Okay, so on our [does an air quote] "no-date" evening, three of you now are gonna have dates.
Joey: Uh, four.
Rachel: Uh, five.
Rachel: Sorry. Paolo's catching an earlier flight.
Paolo's catching an earlier flight. (<比>109.Phoebe: Well, maybe you can take a later flight.)
Joey: Yeah, I met this really hot single mom at the store. What's an elf to do?
hot: causing sexual attraction or excitement 性感的；惹人想入非非的
single mom: (离异或未婚的)单亲母亲，独立扶养子女的妈妈
Ross: Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone when the ball drops?
Rachel: Oh, come on. We'll have-we'll have a big party, and no-one will know who's with who.
Ross: Well, I'll know. Hey, this is so not what I needed right now.
Monica: What's the matter?
Ross: Oh, it's-it's Marcel. He's angry with me again. I have no idea why. He just keeps shutting me out, you
know. He's walking around all the time, dragging his hands.
shut someone out: to not allow a person to share or be part of your thoughts 排斥某人；拒某人于千里之外
Chandler: That's so weird. I had such a blast with him the other night.
blast [blɑ:st]: a very enjoyable experience that is a lot of fun 喧嚣的聚会；欢乐
the other night: 不久前的一个夜晚；那天晚上
Chandler: Yeah. We played. We watched TV. That juggling thing is amazing.
juggling ['dʒʌɡliŋ]: 抛接杂耍 (<派>juggle: to entertain people by throwing a set of three or more objects such as balls
into the air and catch and throw them again quickly, one at a time 用球、盘子等玩抛接杂耍)
Ross: What uh…what juggling thing?
Chandler: With the balled-up socks? I figured you taught him that.
balled-up: ball up的变形 (<派>102.Chandler: And then I realized I didn't need the note. So I balled it up and…)
Chandler: You know, it wasn't that big a deal. He just balled up socks…and a melon.
it wasn't that big a deal (<比>105.Monica: Would you let it go? It's not that big a deal.)
[Max runs in.]
Max: Phoebe. Hi.
Phoebe: Oh, hi, Max! Hey, do you know everybody?
Max: No. Have you seen David?
Phoebe: No, no. He hasn't been around.
be around: 来访；露面
Max: Well, if you see him, tell him to pack his bags. We are going to Minsk.
pack a bag: to put clothes and other things into a bag, because you are leaving a place or going on vacation 打点
Minsk [minsk]: 明斯克，白俄罗斯共和国(White Russia)的首都
Max: Minsk. It's in Russia.
Phoebe: I know where Minsk is.
Max: We got the grant. Three years, all-expenses-paid.
grant [grænt]: a sum of money that is given by the government or by another organization to be used for a particular
purpose 奖学金，助学金，补助金 (<例>research grant：研究补助；科研补助金)
all-expenses-paid: 费用全报销的；全额资助的 (<例>expenses [iks'pensis]: (plural) money that you spend while you
are working that your employer will pay back to you later (复数)(向雇主报销的)业务费用，开支)
Chandler: And if you're gonna do Minsk, you know, that's the only way to go.
do: to visit a place as a tourist 参观，游览，在…观光
Phoebe: So when, when do you leave?
Max: January 1st.
January 1st: 1月1日