志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

03月 2nd, 2011

【原创】115.The One With the Stoned Guy—Part3

老友记笔记, by 李志萍.

 

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

 

【语法归纳】

1. A lotmuchevenany(疑问句否定句)a little修饰形容词/副词的比较级,用以加强比较的语气和

程度

115.Monica: So was it a lot more money?
115.Chandler: Yeah, it's a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know.

 

115.Phoebe: It's so much bigger than the cubicle.
114.Susan: You'd think the mini pads would be that much easier.

111.Nora Bing: The fact that you don't think you are makes you even sexier
110.Max: It'd be even more exciting if we were going.


111.Phoebe: So, do you think he's doing any better than he was this morning?

109.Joey: That tone will not make me go any faster.

110.Chandler: I was hoping for a little more enthusiasm.
103.Paula: Well, you do realize the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy.

 

【文化详解】

 

1. Rachel: And a nice hot cider for Monica. 

Monica: Why does mcinnamon stick have an eraser?


在美国,cider一般指不含酒精的、用作饮料苹果汁如果含酒精的话,称为hard cider。在英国,cider

一般指酒精含量低于10%的苹果酒。Mulled cider是将苹果汁入糖、香料和柑橘类水果煨热,插上

一根肉桂棒(cinnamon stick)搅拌调味。(参见109.文化详解10.(2))


2Chandler: Oh, listen, if this is about those prank memos, I had nothing to do with them. [tries to hide a 

rubber chicken from her] Really. Nothing at all.

橡胶鸡(rubber chicken)欧美经典的搞笑玩具,基本上就是一只橡胶做成的死鸡,腿直直得伸出,捏一下

就会发出凄厉惨叫声,常用作滑稽戏的道具。

 

 

3. Chandler: YeahI just don't have a lot of cheffing experience. Unless it's an all-toast restaurant.

 

吐司或烤面包片(toast)是欧美常见的早餐,将切片面包放入烤面包机(toaster)中,烤至芳香取出便成

常抹上黄油、蛋黄酱或果酱等调味品食用

 

 

4. Ross, Joey and Phoebe are watching a caber toss game on TV.
 Announcer on TV: …a perfect run-up and there he goes, a perfect heave…


掷木桩(caber toss)是苏格兰高地运动会中一项传统项目,用来比赛臂力。参赛者身穿苏格兰方格呢裙,

抛掷一根被称作caber的巨大木桩。比赛最终不是看谁掷得远,而是看投棒落地后的垂直角度。


5Ross: Ah, the lesser-known 'I don't have a dream' speech.


《我有一个梦想》(I Have a Dream)是美国黑人民权运动(African-American Civil Rights Movement)领袖

马丁·路德·金(Martin Luther King, Jr.)的一场极为著名的演讲,得名于他在描述对黑人与白人有一天能平等

相处的远景时,不断重复使用的"I have a dream"一词。演讲发表于1963年8月28日华盛顿大游行中的

林肯纪念堂(Lincoln Memorial)前。该演讲促使美国国会通过《1964年民权法案》,宣布所有种族隔离和

歧视为非法。马丁·路德·金的思想,对美国甚至世界的影响很大。1964年,他获得"诺贝尔和平奖"。

从1986年起美国政府每年一月的第三个星期一为马丁·路德·金的全国纪念日


6Monica: Oh, I love my life! I love my life!

  Phoebe: Oh, Brian's Song!

 

《布赖恩之歌》(Brian's Song)是1971年ABC电视台拍摄的一部电视电影,播出后大受欢迎,后来转至

院上映。影片根据上世纪60年代发生在芝加哥熊队(Chicago Bears)的真实故事改编是一部关于勇气与

友情的情感大片布赖恩·皮科罗(Brian Piccolo)和贾乐·赛耶思 (Gale Sayers)一白一黑两名橄榄球运动员

在相处的过程中从竞争对手变成了挚友。后来布赖恩患上癌症,他在亲朋好友的鼓励下与病魔坚强的

,但最终不幸离世


7Monica: So great! He showed me where the restaurant's gonna be. It's thisit's this cute little place on 

10th Street. It's not too big. It's not too small. It's just right.
Chandler: Was it formerly owned by a blonde woman and some bears?

 

《金发姑娘和三只熊》(Goldilocks and the Three Bears)1837年最早出现在英国作家罗伯特·索西

(Robert Southey)的作品集现代版流行的故事是:熊爸爸、熊妈妈和熊宝宝晚餐去散步的时

候,金发姑娘溜进了他们家。她不但吃了他们的麦片粥,还把熊宝宝的椅子坐坏了。在文本中,有三处

排比句:This is too…This is too…This is just right.

 

Goldilocks and the Three Bears 

 

Father Bear, Mother Bear and Baby Bear are a happy family.

They live in a house.

They like to eat porridge.

One day, Mother Bear makes porridge for supper.

Father Bear says, "Let's go for a walk before supper."

Mother Bear says, "Okay." 

Baby Bear says, "Okay."

So the three bears go for a walk.

 

Just then, a small girl comes along.

Her name is Goldilocks.

She has blond hair.

Goldilocks walks by the house where the three bears live.

She goes into the house.

Goldilocks sees three chairs.

She sits in Father Bear's chair.

She says, "This chair is too hard."

She sits in Mother Bear's chair.

She says, "This chair is too soft."

She sits in Baby Bear's chair.

She says, "This chair is just right."

But the chair breaks into a thousand pieces.

Then Goldilocks sees three bowls of porridge on the table.

She tastes Father Bear's porridge. 

She says, "This porridge is too hot."

She tastes Mother Bear's porridge.

She says, "This porridge is too cold."

She tastes Baby Bear's porridge. 

She says, "This porridge is just right."

And she eats all the porridge.

Then Goldilocks sees three beds. 

She lies on Father Bear's bed.

She says, "This bed is too big.".

She lies on Mother Bear's bed.

She says, "This bed is too big."

She lies on Baby Bear's bed.

She says, "This bed is just right."

And she goes to sleep on the bed.

 

Just then the three bears come home.

They are hungry.

They want to eat supper.

They go into the house.

They go to the table.

Father Bear says, "Someone was eating my porridge!"

Mother Bear says, "Someone was eating my porridge!"

Baby Bear says, "Someone was eating my porridge, and ate it all up!"

They see their chairs.

Father Bear says, "Someone was sitting in my chair!"

Mother Bear says, "Someone was sitting in my chair!"

Baby Bear says, "Someone was sitting in my chair, and it broke into a thousand pieces!"

Then they go to bed.

Father Bear says, "Someone was sleeping on my bed!"

Mother Bear says, "Someone was sleeping on my bed!"

Baby Bear says, "Someone was sleeping on my bed, and here she is!"

 

Just then Goldilocks wake up.

She sees the three bears looking at her.

She yells, "Help!Help!"

She runs out of the house.

She runs and runs,f ar away.

And the three bears never see her again. 

 

8Ross' Apartment. 'Girl, You'll Be A Woman Soon' is playing. 

 

"Girl, You'll Be a Woman Soon"由美国上世纪六十年代至八十年代的知名歌手尼尔·戴蒙德(Neil Diamond)创

作,曾进入1967年美国流行单曲排行榜前十。1994年,这首歌经摇滚乐队"杀伤欲望"(Urge Overkill)

演绎后,用作电影《低俗小说》(Pulp Fiction)的配乐,再度引发流行

 

 

9. Phoebe: Smoked a joint. You know, lit a bone, weed, hemp, ganja

Rachel: Okay, okayI know. I'm with you, Cheech


切奇和钟喜剧表演二人组(Cheech & Chong)由切奇·马林(Cheech Marin)和汤米·钟(Tommy Chong)组成,

涉足相声短剧、电影行业。他们活跃于1971年至1985年,2008年重组复出。Cheech & Chong

表现的是美国上世纪六、七十年代的嬉皮格调,他们总是以呼麻的嘻皮装扮出现:留长发、蓄胡

子、奇装异服。

 

 

10. Monica: But in about eight and a half minutes, we'll be serving some delicious onion tartlets.


Tart的音译为"挞",是一种馅料外露的饼(相对于馅料密封的pie而言)。挞的饼皮通常是酥的,内层馅料

可甜可咸。现代的挞多为水果或蛋奶味,如蛋挞(egg tart)。Tartlet是比tart尺寸更小的挞,常作为开胃小

菜,onion tartlet即洋葱小挞。(后缀-let置于名词后,表示"小"。如boobooklet 小册子)

Caramelized Red Onion Tarts 

 

11. Steve: Oh, cool! Taco shells! You know, these arethey're like a little corn envelope.


脆玉米卷(taco)是墨西哥的传统食物,外层由玉米面制作的U型壳叫taco shell。里面的馅料多种多样,肉

丁、海鲜、蔬菜、奶酪丝都可以。佐餐的调料,通常是萨尔萨辣酱(salsa sauce)鳄梨酱(guacamole)。 

 

 

12Steve: Hey! Sugar-O's!

[Monica grabs the cereal box away.


早餐谷物(cereal or breakfast cereal)由大麦、小麦、燕麦、玉米大米等谷物制成,是深受欧美家庭喜爱

的早餐选择。倒入牛奶、酸奶或果汁冲调即食直接干吃。Cereal的种类非常多,有的会添加果粒

和果仁。常见的呈脆片型,有的呈"O"型圈,雀巢公司推出的脆谷乐(Cheerios)。Sugar-O's这个品牌所

见甚少,可能是电视植入广告。

 

 

13Steve: Oh, Macaroni and cheese! We gotta make this.


制作奶酪通心粉(macaroni and cheese,简称mac and cheese),首先将弧管状的意大利面macaroni煮熟沥

干。然后翻炒牛奶、黄油、面粉等熬煮白酱(white sauce)最后将意面和白酱倒烤皿,加入奶酪,

烘焙至表面上色冒泡。市场上可以买到速食的奶酪通心粉,最著名的是卡夫旗下1937推出的产品。只需将

面煮熟,放入牛奶和附的芝士粉包即可。在美国,每年7月14日为"National Macaroni and Cheese Day"


14When Monica bends down to pick it up, Steve grabs a package of Gummy Bears from the cabinet.

 

德国哈瑞宝(Haribo)成立于1920年,是一家专注于糖果开发与生产的公司。1922年该公司推出了小熊果

软糖(Gummy Bears)1967年通过黄金小熊系列跃居世界知名品牌。

 

 

15Ross: I was the James Michener of dirty talk. It was the most elaborate filth you have ever heard. I mean,

 there were charactersplotlinesthemes, a motif. At one point, there were villagers.

 

詹姆斯·米切纳(James Michener,1907-1997)被誉为美国20世纪历史的编年者、史诗作家,他的作品以细

致的研究著名,在美国文学史上占有重要的地位。米切纳的小说气势磅礴,全面覆盖特定地理区域的许多

世代的生活和历史事实,带领读者漫游世界各地文化风光。二战时期米切纳在太平洋的美国海军服

后来,根据身的参战历出版了成名作《南太平洋的故事》(Tales of the South Pacific)。这部别

具一格的作品获得了1948年的"普利策小说奖"(Pulitzer Prize for Fiction),还被改编为广受欢迎的百老汇音

乐剧、电影、电视电影《南太平洋》(South Pacific)。1959年米切纳出版代表作《夏威夷》(Hawaii),

从夏威夷的地质形成一直写到夏威夷归并美国,一度成为脱销书。米切纳一生出版著作四十多部,因其突

出成就得了"总统自由勋章"(Presidential Medal of Freedom)。2008年,美国邮政刊行一枚詹姆斯·米

切纳为主角的邮票,作为"杰出美国人"(Distinguished Americans)系列邮票之一。

 

 

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】115.The One With the Stoned Guy—Part3”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru