Rachel: Okay. [Ross leaves. to Chandler and Joey.] He's gonna get my coat. He's gonna get my coat,
Joey! God, I can't believe this. This is unbelievable! [notices Chandler's computer screen] What's that?
Chandler: What? Nothing!
[Chandler runs to close up the computer screen.]
Rachel: What is that? I saw my name. What is it?
Chandler: No, no. See? See? [The printer starts to run.] Hey, it's printing. [to Joey] Hey, it's printing!
printer ['printə]: a machine for printing text on paper, especially one connected to a computer (尤指与计算机相连的)打
Rachel: Well, what is it? Let me see.
[Ross walks back in.]
Ross: Hey, someone order a coat?
Rachel: Ross, Chandler wrote something about me on his computer and he won't let me see.
Ross: He won't? [remembers what it is] He won't! Because isn't that, isn't that the, the-the short story you
short story: a written story about imaginary events that is only a few pages long 短篇小说
Chandler: Yes. Yes, it is. Short story that I was writing.
Rachel: And I'm in it? Then let me read it.
Rachel: Come on.
Joey: Hey, uh, why don't you read it to her?
[Ross and Chandler stare at Joey, who thinks he has come up with a good idea.]
come up with something: to find or produce an answer, a sum of money, etc. 找到(答案)；拿出(一笔钱等)
Chandler: [through gritted teeth] All right. [clears his throat] It was summer. And it was hot. Rachel was
there. A lonely gray couch. 'Oh, look!' cried Ned. And then the kingdom was his forever. The end.
through gritted teeth: (愤怒或坚决)咬牙切齿地
Ned [ned]: 内德(男子名)
Ross: That's it? That's all you wrote? You're the worst writer in the whole world!
Rachel: Alright, alright, you know what? This isn't funny anymore. There's something about me on that
piece of paper and I want to see it. [grabs the paper]
Ross: No, you don't. [grabs the paper back and hands it to Ross, then to Joey]
Rachel: Alright, you know what? Fine. If you guys wanna be children about this, that's fine. I do not need to
child: (disapproving) an adult who behaves like a child and is not mature or responsible 孩子气的人；幼稚的人；
不负责任的人 (<近>104.Joey: Don't be a baby.)
[Rachel snatches the paper from Joey's hand. The guys try to get it back.]
Ross: Go, go, go…
Rachel: What is this?
Guys: That is…That's…No-no-no.
Rachel: Ross, what is this?
Chandler: Thank you.
Joey: [to Ross] Good luck.
[Chandler and Joey runs out quickly.]
Ross: Okay, just-just remember how crazy I am about you, okay?
just remember how… (<比>103.Monica: Just remember how much you all like me.)
Rachel: 'Kind of ditzy? Too into her looks? Spoiled?'
Ross: Now, that's a little spoiled. He was supposed to type 'a little', the idiot.
Rachel: 'Just a waitress?'
Ross: No, that-that was uh…I mean, as opposed to uh, the uh…Okay, is this over yet, Rach?
as opposed to (<同>204.Rachel: Oh, as opposed to your other multi-functional nipples?)
Rachel: Oh! I do not have chubby ankles!
[Rachel storms out. Ross follows her into the hall.]
Ross: No. I…No, Rach, Rach, Rach. Okay, okay, look at the other side. Look at Julie's column.
Rachel: 'She is not Rachem'?
Rachel: What the hell's a Rachem? Is that some stupid paleontology word that I wouldn't know because I'm
just a waitress?
[She goes into her apartment and slams the door.]
Ross: No, Rach. Come on, Rach! Rach, Rach! No-no-no. It's-it's 'She's not Rachel'. 'She's, she's not Ra-'
[Scene: Central Perk. Chandler, Monica, Joey and Phoebe are there.]
Chandler: My diary. My diary! That's brilliant. I should've told her it was my diary. She never would've
made me read her my diary.
brilliant: extremely intelligent or impressive 英明的；极棒的 (<异>207.Rachel: God, you're brilliant!)
Monica: You know, that's true. You know, you'd be a great person to have around the day after an
Phoebe: I-I cannot believe Ross even made this list.
Monica: I know.
Phoebe: What a dinkus.
Joey: Hey, cut him some slack. It was Chandler's idea.
cut someone some slack: to be less critical of somebody or less strict with them 放某人一马；不要苛责某人 (<近>101.
Phoebe: Give her a break.)
Phoebe and Monica: What?
Chandler: Oh good. I was hoping that would come up.
come up: (of an subject or question) to be mentioned or discussed (话题、问题)被提及；被讨论 (<异>101.Joey: Oh,
you wouldn't know a great butt if it came up and bit you.<异>103.Rachel: I mean, with the holidays coming up,
I wanted him to meet my family.<异>109.Monica: Okay, three kinds of potatoes coming up.)
Monica: This was your idea?
Phoebe: What were you thinking?
Chandler: Alright, let-let's get some perspective here, okay? These things, they happen for a reason.
perspective [pər'spɛktɪv]: the ability to think about problems and decisions in a reasonable way without exaggerating
their importance 洞察力
Monica: Yeah. You!
Chandler: Alright, Pheebs, back me up here, okay? You believe in that karma crap, don't you?
Pheebs, back me up here (<比>106. Chandler: Ross, back me up here.)
karma ['kɑ:mə]: (in Buddhism and Hinduism) the sum of someone's good and bad actions in one of their lives,
believed to decide what will happen to them in the next life (印度教和佛教的)业；因果报应 (<派>102.Phoebe: It would
be like this giant karmic debt.)
Phoebe: Yeah. Listen, by the way, good luck in your next life as a dung beetle.
dung beetle: a beetle whose larvae feed on dung, esp. a scarab, the larger kinds place the dung in a hole before the
eggs are laid, and some of them roll it along in a ball 蜣螂，俗称屎克螂
[Scene: Monica and Rachel's. It is raining out. Rachel sits on the couch. Ross climbs up the fire escape.]
fire escape: a metal staircase on the outside of a building, which can be used to escape from the building if there is
a fire 太平梯
Ross: Rach! [falls down] Rach! Hey! Open up! Please?
Rachel: When somebody does not buzz you in, Ross, that means 'Go away.' That doesn't mean 'Please
climb up the fire escape.'
buzz you in (<比>101.Monica: Buzz him in!)
Ross: I just wanna read you something. It's your pro list.
Rachel: Not interested.
Ross: Okay, okay, number one: The way you cry at game shows. [Rachel goes to close the drapes and
goes into her bedroom.] Number two: How much you love your friends. Number three: The way you play
with your hair when you're nervous. [Monica, Joey, Chandler and Phoebe enter.] Number four: How brave
you are for starting your life over. Number five: How great you are with Ben. Number six: The way you
game show: a television program in which people play games or answer questions to win prizes 电视(游戏或智力)竞
drape: (usually plural) a long, thick curtain (常用复数)长且重的帘子；帷幕 (<异>120.Barry finds it draped on a
cupboard and gives it to Rachel. )
[Joey opens the drapes.]
Joey: Hey, Ross, what are you doing?
Ross: Hey, Joey, you wanna open the window?
Joey: Oh, yeah. [to Chandler] Open it.
Chandler: What are you doing out there?
Ross: I-I am, I am…
[Ross comes in, soaked.]
soak [səukt]: very wet (尤指被雨)淋透的；湿透的 (<近>113.Chandler comes in, dripping wet.)
Monica: Oh my gosh. You must be freezing. You know what you need? How about a nice, steaming cup of
steaming ['sti:miŋ]: very hot 滚烫的；热气腾腾的
[Ross runs to Rachel's bedroom. He knocks on the door.]
Ross: Rach, come on, open up. Rach, come on, come on. You-you gotta give me another chance.
[Rachel opens the door.]
Rachel: That's what I said.
Chandler: Look, maybe we should go?
Rachel: No, you guys, you really don't have to go. We're done talking.
Ross: Rachel, come on! Look, I know how you must feel.
Rachel: No, you don't, Ross. Imagine the worst things you think about yourself. Now how would you feel if
the one person that you trusted the most in the world not only thinks them too, but actually uses them as
reasons not to be with you.
Ross: No, but, but, see, I wanna be with you in spite of all those things.
in spite of something: if you say that someone did something in spite of a fact, you mean it is surprising that that fact
did not prevent them from doing it 尽管；虽然 (<近>201.Chandler: Well, despite the yummy bagels and palpable
tension, I've got pants need to be altered.)
Rachel: Oh, well, that's-that's mighty big of you, Ross. [shouts to the others] I said don't go!
mighty ['maiti]: (with adjectives and adverbs) very 很，极，非常
big of someone: (usually ironic) kind or generous (常表示反讽)太好了；大度的
Ross: You know what? You know what? If, if things were the other way around, there's nothing you could
put on a list that would, that would ever make me not wanna be with you.
the other way around: the opposite situation 相反的；倒过来
Rachel: Well, then I guess that's the difference between us. See, I'd never make a list.
[She closes the door in his face. Ross goes to sit down on the coffee table sullenly. A moment of silence
sullenly ['sʌlənli]: 阴沉地，闷闷不乐地
Joey: [quietly] I never know how long you're supposed to wait in this type of situation before you can talk
again. [Ross stares blankly at him.] Maybe a little longer.
[Scene: Mr. Rastatter's Office. Monica is present her work.]
Monica: Now, in some of these recipes, the quantities may seem just a little unusual, uh, like these coconut
Mockolate holiday nut bars. I've indicated four cups of coconut and four cups of crushed nut and only uh,
one tablespoon of Mockolate.
quantity ['kwɔntəti]: an amount or a number of something 数量
coconut ['kəukənʌt]: the soft white substance inside a coconut, used in cooking 椰子肉，椰蓉
nut bar: paste of nuts and sugar on a pastry base cut into bars 果仁长条饼
indicate something: to give information in writing 写明；注出
cup: a unit for measuring quantity used in cooking in the US 一杯的容量(烹饪计量单位)
tablespoon ['teiblspu:n]: a measurement in cooking, equivalent to 1/16 cup 一大汤匙容量(烹饪计量单位，相当于十六
Mr. Rastatter: Doesn't matter.
Mr. Rastatter: Our FDA approval didn't come through. Something about laboratory rats.
come through: to arrive, especially after some procedure has been carried out 批准下达
laboratory [lə'bɔrətəri]: a room or building used for scientific research, experiments, testing, etc. 实验室，研究室 (<近>
110.Ross: My friend Bethel rescued him from some lab.)
Monica: Oh gosh. I'm sorry.
Mr. Rastatter: Yeah. Hell, anyhoo, here's your check. [hands it to her] Thank you for all the trouble you went
through. Um, listen, you didn't uh, eat a lot of it while you were cooking, did you?
Monica: Well, uh, I ate some.
Mr. Rastatter: Oh, some. That's fine. Some is fine. Some is not a lot.
Mr. Rastatter: So it doesn't…burn when you pee, does it?
burn: have a painful hot or stinging feeling 火辣辣地痛；灼痛
[Scene: Monica and Rachel's. Monica and Rachel are there. The phone start to ring.]
Monica: [on the phone] Hello?
Ross: [on the phone] Hi.
Rachel: Is that him again? Tell him I'd come to the phone, but my ankles are weighing me down.
weigh someone down: to make someone heavier so that they are not able to move easily 使负荷太重；压得某人难以
Monica: [on the phone] Listen, I-I don't think this is the best time.
Ross: [on the phone] Look, can, can you do something for me?
Monica: Sure. What? [listens] Okay. [listens] Okay. [hangs up. to Rachel] Music?
[Monica goes to turn on the radio.]
The Radio: The next one's dedicated to Rachel from Ross. Rachel, he wants you to know he's deeply
sorry for what he did and he hopes you can find it in your heart to forgive him.
dedicate something to someone ['dɛdɪˌkeɪt]: (为向某人致意而在电台、电视台上)点播歌曲
find it in your heart to do something: to be able or willing to do something 能做某事；愿意干某事
[With or Without You by U2.]
See the stones set in your eyes
See the thorn twist in your side
I'll wait for you
Sleight of hand and twist of fate
On a bed of nails she makes me wait
And I'll wait without you
a thorn in one's side: a person or thing that repeatedly annoys someone or stops them from doing something 不断
sleight of hand [slait]: the fact of tricking people in a skillful way 骗人的花招
a bed of nails: 极不如意的地位；如坐针毡
[Rachel seems touched. She picks up the phone. Cut to Ross at his apartment.]
The Radio: Uh, we've just gotten a call from Rachel and she told us what Ross did. It's pretty appalling.
And, Ross, if you're listening, I don't wanna play your song anymore. Why don't we devote our time to a
couple that stands a chance? Avery, Michelle's sorry she hit you with her car and she hopes you two
will work it out.
appalling [ə'pɔ:liŋ]: so bad or unpleasant that it shocks you 骇人听闻的；很不像话的
devote something to something/someone: to give an amount of time, attention, etc. to something or someone 把
stand a chance: to have the possibility of succeeding or achieving something 有成功的机会；有希望
Avery ['eivəri]: 艾弗里(男子名)
Michelle [mi:'ʃel]: 米歇尔(女子名)
[In my room by Grant Lee Buffalo]
There's a room where I can go and tell my secrets to.
In my room, in my room, in my room.
[Scene: Mr. Rastatter's Office. Monica is there.]
Mr. Rastatter: Hi. Thanks for coming in again.
Monica: Oh, not at all. I have no morals and I need the cash.
morals: (plural) principles and beliefs concerning right and wrong behaviour (复数)道德；品行 (<异>112.Ross: It's
your moral obligation as a friend, as a woman.)
Mr. Rastatter: It's like I'm looking in a mirror. Anyway, they're called 'Fishtachios'. Now they taste exactly
like pistachios, but they're made primarily of reconstituted fish bits. Here, try one.
pistachio [pis'tɑ:ʃiəu]: the small green nut of an Asian tree 开心果
be made of something: 用…造成(用于原材料显而易见的场合) (<例>be made from something: 看不出原材料)
primarily ['praimərəli]: mainly true in a particular situation 主要地
reconstitute something [,ri:'kɔnstitju:t]: to bring dried food, etc. back to its original form by adding water (常用被动语
Monica: All right.
Mr. Rastatter: Oh, you're not allergic to anything, are you?
Monica: Oh, cat hair.
Mr. Rastatter: Oh, sorry. [puts the bottle back]