[Scene: On the Street. The gang is walking to a newsstand late at night. Joey is in the lead.]
Rachel: Oh, Joey, would you slow down? They're not gonna be sold out of papers at 1:00 in the morning.
sold out of something: if a store is sold out of a product, it has no more of it left to sell 脱销的
Joey: I'm excited! I've never gotten reviewed before.
review [ri'vju:]: to write a report of a book, play, movie, etc. in which you give your opinion of it 对(书、影片等)写评论
Monica: You were so amazing as the king. I was really impressed, I was.
Phoebe: Although, you know what? You might wanna consider wearing underwear next time. Yeah, 'cause
when you sat down on your throne, you could kinda see your…royal subjects.
royal ['rɔiəl]: connected with or belonging to the king or queen of a country 皇家的；王室的
subject: a person who has the right to belong to a particular country, especially one with a king or queen (尤指君主
制国家的)臣民 (<异>113.Rachel: Okay, could we change the subject, please?)
Ross: Come on, no one wore underwear back then. I'm sure the critics appreciated your authenticity. Nice
genitals, by the way.
critic ['kritik]: a person who expresses opinions about the good and bad qualities of books, music, etc. 批评家，评论家
authenticity [,ɔ:θen'tisəti]: the quality of being genuine or true 真实性；确实性 (<派>209.Monica: Look at these
authentic fake medals.)
genitals ['dʒenitlz]: (plural) a person's sex organs that are outside their body (复数)外生殖器 (<近>111. Nora Bing:
You just start with half a dozen European cities, throw in thirty euphemisms for male genitalia and—bam!—You have
got yourself a book.)
Joey: Thanks, man! Here it is! Here it is! [reads from paper] 'The only thing worse than the mindless,
adolescent direction was Joseph Tribbiani's disturbingly unskilled portrayal of the king.'
mindless ['maindlis]: stupid or do not think about what they are doing 愚蠢的，没头脑的
adolescent [,ædəu'lesənt]: displaying or suggesting a lack of maturity 幼稚的，不成熟的
direction: the instructions given by someone directing a movie 导演手法 (<异>111.Phoebe throws the directions in.)
disturbingly [dis'tə:biŋli]: in a disturbing manner 令人不安地
unskilled [,ʌn'skild]: lacking professional skill or expertise 业余的，笨拙的
portrayal [pɔ:'treiəl]: the way that an actor plays a character in a play or movie 扮演；饰演
Chandler: Okay, look, that is one guy's opinion, alright? Pheebs, read yours.
Phoebe: Okay. [reads] 'The only thing worse than the mindless, adolescent direction was Joseph Tribbiani-'
Chandler: Does anybody have one from a different paper? Ross, read yours.
Ross: I don't want to.
Joey: [reads from Ross' paper] 'The only enjoyable moment is when the king is beheaded and he can
speak no more.' Oh.
enjoyable [in'dʒɔiəbl]: giving pleasure 有乐趣的；使人快乐的
behead someone [bi'hed]: (usually passive) to cut off someone's head, especially as a punishment (常用被动)砍…的
Rachel: Joey, honey, they don't know what they're talking about.
Joey: Maybe they do. I've been doing this ten years and I haven't gotten anywhere. There's gotta be a
not get anywhere: not to make any progress 没有成就；无所进展
There's gotta be… (<比>101.Joey: There's gotta be something wrong with him!)
Ross: Oh, come on, man! You're just uh, you're just paying your dues.
pay one's dues: to work hard and experience difficulties before achieving success 历经磨难，获得经验，增长阅历
Joey: No, no, no. It's, it's too hard. It's, it's not worth it. I quit.
All: Come on, Joey. It's crazy.
Monica: Wait, wait, wait, wait. Wait one minute. Wait a minute. I believe this will change your mind. [reads
from paper] 'In a mediocre play, Joseph Tribbiani was able to achieve brilliant new levels of...continued
on page 1-53…sucking.'
mediocre [,mi:di'əukə]: of average quality but you think it should be better 平庸的，欠佳的
continued on page 1-53: 下接第一版第53页
[Scene: Monica and Rachel's. Chandler, Phoebe, Rachel and Monica are comforting Joey.]
Rachel: Well, was there anything else you ever wanted to be?
Joey: I don't know. When I was little, I wanted to be a veterinarian. But then I found out you had to put your
hands into cows and stuff.
veterinarian ['vɛtərə'nɛrɪən]: a person who is qualified to treat sick or injured animals 兽医 (<近>121.Ross: I just got
back from the vet.)
[Ross enters. He is not happy.]
Phoebe: Are, are you okay?
Ross: Yeah, yeah. Just a tough day at work, you know. Stegosaurus fell over, trapped a kid. Whoa-whoa!
I know this jacket. This is Fun Bobby's jacket! Where is he? What? He's here, isn't he?
a tough day at work (<同>124.Ross: Yeah, but what do you do to unwind after a tough day at work?)
stegosaurus [,steɡə'sɔ:rəs]: a dinosaur with a small head, four legs, and two rows of spikes along its back 剑龙
Ross: Don't toy with me.
toy with someone: 玩弄或戏耍某人 (<近>203.Joey: You guys are messing with me, right?)
[Fun Bobby enters from Monica's bedroom.]
Fun Bobby: Geller!
Ross: Hey, Fun Bobby!
Fun Bobby: Hey. Whoa! Hey, you've been working out, huh?
work out (<同>207.Monica: You wanna work out? I can remake you.)
Ross: Not at all! I love this guy. I was so psyched to hear you're back with my sister.
psyched ['saikt]: excited, especially about something that is going to happen 兴奋的；殷切期待的
Monica: You and me both.
Fun Bobby: Hey, so what'd I miss? What'd I miss? Come on.
what'd I miss? (<比>113.Roger: Did I miss something?)
Phoebe: Oh, we were just trying to make Joey feel better.
Fun Bobby: Hey, do you need me to pick you up?
Joey: No, I'm alright, man, really.
Fun Bobby: No, I'm picking you up.
Joey: Hey, no, seriously. I don't need you to pick me- [Fun Bobby picks Joey up off the ground and
bounces him. Joey laughs.] All right! It still works.
Fun Bobby: Okay, now before I go, does anybody else need to be picked up? [Everyone raises their
hands.] I'm still gonna go.
Monica: Okay, I'll see you later, babe.
Fun Bobby: Uh, [downs his glass of wine] public display of affection coming up. You can avert your eyes.
avert your eyes [ə'və:t]: to turn your eyes, etc. away from something that you do not want to see 转移视线
[Chandler and Joey are staring at them. Rachel turns their heads away.]
Fun Bobby: See you. [exits]
All: Bye! See you later!
Phoebe: God, Fun Bobby is so great!
Monica: Oh, isn't he? Oh, you know, I really think this time it may work with him. I mean, he just makes me
feel so good. I've been feeling so lousy, you know, last couple of months. No job. No boyfriend. Well, at
least my cup is half full.
Phoebe: Half full of love.
Monica: And for our two-week anniversary, he's gonna take me to his cousin's cabin for the weekend.
anniversary (<同>113.Gloria Tribbiani: I mean, it's like every day is our anniversary.)
cabin ['kæbin]: a small wooden house, especially one in an area of forests or mountains 小木屋
Phoebe: Cabin of love.
Rachel: We went through a lot of wine tonight, you guys.
Monica: Really? I only had two glasses.
Joey: I just had a glass.
Rachel: I had one glass.
Chandler: Uh, I had about a mugful in this lovely 'I got boned at the Museum of Natural History' mug.
mugful ['mʌgful]: the quantity that can be held in a mug 一马克杯的容量
bone someone: to have sex with someone (粗话)相当于fuck
Museum of Natural History: 自然历史博物馆
Rachel: Okay, so that's…that's, what, two bottles? And yet somehow we went through five?
[They all look towards the door Fun Bobby left through.]
Joey: [realizes what everyone else did a minute ago] Oh.
Monica: So what? So he drank a lot tonight.
Ross: Yeah, but, you know, now that I think about it, I don't think I've ever seen Fun Bobby without a, a drink
in his hand.
Phoebe: Yeah. Oh, oh, yeah, you know, did you notice how he always starts his stories with, um, okay,
'I was so wasted' or, 'Oh, we were so bombed' or, um, oh, oh, 'So I wake up and I'm in this Dumpster in
wasted ['weistid]: strongly affected by alcohol or drugs 喝醉酒的；因吸毒而神志恍惚的
bombed [bɑmd]: under the influence of alcohol or drugs 烂醉如泥的；被毒品麻醉了的
Dumpster ['dʌmpstə]: a large open container for putting garbage, etc. in. The Dumpster is then loaded on a truck and
taken away. (供垃圾车清理的)大型垃圾铁桶(商标名)
Joey: Monica, have you ever been with him when he wasn't drinking?
Monica: Well, we just happen to go to a lot of places where you might drink. I mean, how do you go to a
wine tasting without having a drink? Or, or to a club, or to the…zoo.
wine tasting: an event at which people taste and compare a number of wines 品酒会
[Scene: Central Perk. Monica, Fun Bobby and Phoebe sit on the couch. Rachel is serving a cup of coffee
Monica: Thanks. Rachel, does this have nonfat milk?
nonfat ['nɔn'fæt]: (of a food) containing no fat 脱脂的
Rachel: Uh…I-I don't know. Why don't you taste it?
Monica: [takes a sip] Mm, no.
Rachel: Oh, well, too late. Sorry, you already had some.
Fun Bobby: [pulls out a flask] What do you say we make these uh, coffees Irish?
flask [flæsk]: a small flat metal container in which brandy, whisky, or other spirits can be carried 金属制小扁酒瓶(亦作
[Phoebe and Rachel look uncomfortable.]
Phoebe: Um, cake! [stands up and leaves]
Rachel: Yeah, we're gonna, we're gonna get some cake.
Monica: You know what? It seems like you've been making an awful lot of stuff…Irish lately.
awful: very; extremely (与表示特征的形容词连用，用于强调)极度地，非常 (<异>105.Janice: I had the most supremely
Fun Bobby: Well, I would make them Belgian, but the waffles are hard to get into that flask.
Belgian waffle: 参见119.文化详解6.
Fun Bobby: Yeah, okay.
Monica: Look, maybe this is none of my business or maybe it is. I don't know. But uh, I'm kinda worried
none of my business: does not concern me 不关我事 (<比>116.Joey: Well, not that it's any of your business, but, no,
we haven't, okay?)
Fun Bobby: Okay, look, this isn't the first time somebody's said something to me about this. But, I don't
know, I always made excuses about it, like uh, 'I'm just a social drinker' or 'Hey, come on, it's Flag Day'.
this isn't the first time… (<比>202.Joey: Hey, it's not the first time I lost a girl to a cowboy spraying cologne.)
social drinker: a person who drinks alcohol chiefly on social occasions and only in moderate quantities 应酬饮者(宴
Flag Day: June 14, the anniversary of the day in 1777 when the Stars and Stripes became the national flag of the
United States 美国国旗纪念日(六月十四日)
Monica: So what are you saying now?
Fun Bobby: I guess I'm saying I'll try and quit. I kinda like that you worry about me.
[They hug. Phoebe comes back with a piece of cake.]
Phoebe: So what's going on, huh?
Fun Bobby: I am gonna try and quit drinking.
Phoebe: oh, why?
[Chandler and Joey enter.]
Chandler: Guess who's back in show business?
Phoebe: Oh, oh, Lorne Green?
Chandler: No, no, Pheebs. You know why? 'Cause he's dead.
Phoebe: Oh, no.
Chandler: Okay, I guess this is gonna seem kinda bittersweet now, but Joey, that's who!
bittersweet: bringing pleasure mixed with sadness 苦乐参半的
All: Oh! Really?
Joey: Yeah. My agent just called me with an audition for Days of Our Lives!
Phoebe: Kick ass!
kick ass: impressive in a forceful way 了不起，很厉害
Fun Bobby: [raises his flask] Here's to Joey! [Everyone stares at him. He decides to hand the flask to
Joey.] Here, Joey!
Phoebe: Oh God, we have to celebrate. You know what we should do? We should do, like, a soap opera
Chandler: Hey, yeah! We could all sleep together and then one of us could get amnesia.
amnesia [æm'ni:zjə]: a medical condition in which somebody partly or completely loses their memory 失忆症
Phoebe: Hey, Rachel, what time do you get off? We're all gonna do something tonight.
Rachel: Um, well, actually I'm already done, but I, I kinda got plans.
Monica: [gasps] Oh, you have other friends?
Rachel: Yeah. I uh, I have a, I have a date.
Phoebe: You have a date?
Rachel: Yes! I have a date.
Joey: With a man?
Rachel: No, with a crouton. What? What's so strange about me having a date?
Chandler: With a crouton?
Joey: Rach, What about Ross? I mean, are you still mad at him 'cause he made that list about you?
Rachel: No, no, I'm not mad at him. I'm, I'm not really anything at him anymore.
Monica: What are you talking about?
Rachel: I don't know. Whatever I was feeling, I'm…not.
Phoebe: But you guys came so close.
Rachel: Oh, I know. I'm sorry, you guys. You're just gonna have to get used to the fact that I will not be dating
[Russ enters. He looks like Ross except for his chin and hair.]
Rachel: Here he is. Hi. Guys, this is Russ.
Russ: [sounds like Ross] Hi.
[Everyone looks at each other in amazement.]
[Scene: Estelle Leonard Talent Agency. The phone starts to ring and Estelle answers it.]
Estelle: Estelle Leonard Talent Agency. Oh, Sammy, would you stop calling me already? No, no-no-no-no.
I'm not saying you're not talented. You're very talented. It's just with the bird dead and all, there's very little
act left. Oh, honey, give me a break, will you? [Joey enters.] Oh, oh-oh, I'll talk to you later.[hangs up] Well,
there's my favorite client. So tell me, darling, how was the audition?
Sammy ['sæmi]: 塞米(男子名)
talented ['tæləntid]: having a natural ability to do something well 有天赋的；才华出众的 (<异>206.Joey: Hey, hey, look
at that talent.)
Joey: Well, I think it went pretty well. I, I got a callback for Thursday.
callback: an occasion when you are asked to return somewhere, for example for a second interview when you are
trying to get a job 复赛；第二轮面试
Estelle: Joey, have you ever seen me ecstatic?
ecstatic [ɛk'stætik]: very happy and full of excitement 欣喜若狂的
Estelle: Well, here it is. [almost smiles]
Joey: Okay. Uh, listen, there's something I wanna talk to you about. The network casting lady-
network: a company or group of companies that broadcast radio or television programs throughout an area 广播或
Estelle: Oh, isn't Lori a doll?
doll: a very nice or generous person 很好的人；慷慨的人
Joey: Yeah, yeah, she was great. But…I kinda got the feeling that she was sort of… coming on to me.
And I definitely would get the part if I would've…you know…if I would've sent the Little General in.
come on to someone: to behave in a way that shows someone that you want to have a sexual relationship with them
general ['dʒenərəl]: a high-ranking officer in the armed forces 上将
send someone in: to order troops or police officers to go to a place to deal with a difficult situation 派遣(军队或警察)
Estelle: Oh! I see. Well, I'm just gonna put in a call here and we'll find out what's going on and straighten it
out. [on the phone] Yeah, hi! Lori, please. [pauses] Hi, darling. So how about Joey Tribbiani for the part of
the cab driver? Isn't he terrific? [pauses] Uh-huh. [pauses] Uh-huh. Okay, doll, talk to you later.[hangs up,
to Joey] Yeah, you're gonna have to sleep with her.
put in a call: 打个电话
straighten it out (<比>107.Ross goes over to straighten things out with Paolo.)
[Scene: Central Perk. Monica and Rachel are at counter. Phoebe, Chandler, and Fun Bobby at the couch.]
Rachel: What's the matter?
Monica: Fun Bobby.
Rachel: What? Isn't he sober?
sober ['səubə]: not drunk; not affected by alcohol 未饮醉的；清醒的
Monica: Oh, he's sober all right. Just turns out that Fun Bobby was fun for a reason.
all right: If you say that something happens or goes all right, you mean that it happens in a satisfactory or acceptable
Rachel: Oh. Okay.[hands Monica the coffees]
Monica: Thanks. [returns to the couch] Alright, here you go, sweetie. [hands Fun Bobby his coffee]
Fun Bobby: Thanks. You wanna hear something funny?
Monica: Oh God, yes!
Fun Bobby: There are no hardware stores open past midnight in the Village.
hardware store: a shop where articles for the house and garden such as tools, nails, and building supplies are sold
Phoebe: That is funny.
Fun Bobby: I needed to buy a hammer the other night. And I'm out walking around the neighborhood, and
I'm walking, and I'm walking, and I'm walking, and I'm walking-
Chandler: [interrupts] Okay, so you were saying you were walking.
Fun Bobby: But apparently, there are no hardware stores open past midnight in the Village.
Phoebe: Huh. So, so it's a helpful fact as well as funny.
as well as someone/something: in addition to someone or something; too 除…之外；也
Monica: Ah, hey, honey, don't you have to be at your interview now?
Fun Bobby: Oh, yeah. See you, guys. [leaves]
Chandler: Bye! Ridiculously dull Bobby.
dull: not interesting or exciting 沉闷的；乏味的 (<近>121.Fake Monica: I thought that movie was so incredibly boring.)
Monica: Oh my God!
Phoebe: He's not that bad.
Monica: Not that bad? Did you not hear the hammer story?
Did you not hear the hammer story? (<比>106.Chandler: Didn't you listen to the story?)
Phoebe: Okay, okay, don't get all squeaky. Maybe it was just the kind of story where you have to be there.
squeaky ['skwi:ki]: making a short high sound 发出短促尖厉声的 (<派>109.Phoebe: Hey, don't make her squeak
Monica: But I'm gonna be there—for the rest of my life. I mean, I can't break up with him. I'm the one who
made him quit drinking. He's dull because of me.
Phoebe: Alright, don't say that. He's probably always been dull. You just, you know, set it free.
set free: 释放