[Scene: Chandler and Joey's. Chandler and Joey are having breakfast.]
Joey: Man, this is weird. You ever realized Cap'n Crunch's eyebrows are actually on his hat?
cap'n ['kæpən]: captain的缩写
Chandler: That's what's weird? Joey, the man's been captain of a cereal for the last 40 years.
[Joey licks his spoon and puts it back in the drawer.]
Chandler: The spoon. You licked and-and you put. You licked and you put.
Joey: Yeah. So?
Chandler: Well, don't you see how gross that is? I mean, that's like you using my toothbrush. [Joey gets
a sheepish look.] You used my toothbrush?
toothbrush ['tu:θbrʌʃ]: a small brush for cleaning your teeth 牙刷
Joey: Well, that was only 'cause I used the red one to unclog the drain.
unclog [,ʌn'klɔɡ]: to clear something, for example a pipe, by removing something that is blocking it 清除…阻塞；使畅
drain: a pipe that carries water or sewage away from a place, or an opening in a surface that leads to the pipe 排水
管；下水孔 (<异>105.Chandler grabs her espresso and drains the cup.)
Chandler: Mine is the red one! Oh God! Can open, worms everywhere.
a can of worms: if you open up a can of worms, you start doing something that will cause a lot of problems and be
very difficult 复杂的情况；难解决的问题
Joey: Hey, why can't we use the same toothbrush but we can use the same…soap?
Chandler: Because soap is soap. It's self-cleaning.
self-cleaning ['self'kli:niŋ]: (of an oven, filter, etc) having a mechanism to clean itself 自动清洗的
Joey: Alright. Well, next time you take a shower, think about the last thing I wash and the first thing you
[Scene: Monica and Rachel's. Joey and Chandler enter. Monica and Phoebe are at the kitchen table.]
Chandler and Joey: Hey.
Monica and Phoebe: Hey.
Phoebe: Oh, look at you fancy lads! What's the occasion?
fancy: (especially of small things) with a lot of decorations or bright colors 花哨的；别致的
lad [læd]: a young man or boy 小伙子
Joey: Well, you know the guy that's on my show that's in a coma? He's having a brunch.
brunch [brʌntʃ]: a meal that you eat in the late morning as a combination of breakfast and lunch 早午餐(早午两餐并作
Phoebe and Monica: Oh.
[Rachel enters from her room.]
Rachel: Okay, ready when you are.
okey-doke ['əuki'dəuk]:(also okey-dokey) used to express agreement 好的；没问题(亦作okey-dokey)
Monica: I can't believe you guys are actually getting tattoos.
tattoo [tæ'tuː]: a picture or design that is marked permanently on a person's skin by making small holes in the skin
with a needle and filling them with colored ink 纹身
Chandler: Excuse me. You guys are getting tattoos?
Rachel: Yes. But you can not tell Ross 'cause I wanna surprise him.
Joey: Wow! This is wild! What are you gonna get?
Phoebe: Um, I'm getting a lily, for my Mom, 'cause her name's Lily.
lily ['lili]: a large white or brightly colored flower with petals that curl back from the center 百合花
Chandler: Wow! That's lucky. What if her name was Big Ugly Splotch?
splotch [splɑtʃ]: a large uneven mark or stain, especially one that has been caused by a liquid (尤指液体的)大斑块；
Joey: So where you getting it?
Phoebe: I think on my shoulder.
Ross: What? What's on your shoulder?
Phoebe: Um, a chip. I've got a big attitude problem. A tattoo. I'm getting a tattoo.
have a chip on your shoulder: to be sensitive about something that happened in the past and become easily
offended if it is mentioned because you think that you were treated unfairly 采取挑衅的态度
I've got a big attitude problem. (<比>212.Chandler: When I did it to my boss' hat, all of a sudden, I had this big
Ross: A tattoo? Why? Why would you wanna do that? [to Rachel] Hi.
Rachel: Hi. Well, hey, you don't, you don't think they're kinda cool?
Ross: No. Sorry I don't. Tell me, why would anyone pay someone to scar their body for life? What if it
doesn't come out right, Pheebs? Then it's like, I don't know, having a bad haircut all the time. Why is
everyone staring at me?
scar [skɑ:]: (of a wound, etc.) to leave a mark on the skin after it has healed (伤口等)在…上结疤；给…留下瘢痕
for life: 终生，一辈子
Monica: Ross, come sign this birthday card for Dad. Rich is gonna be here any minute.
Rich is gonna be here any minute. (<比>119.Rachel: He's gonna be home any minute! <比>117.Monica: Come on,
she'll be here any minute.)
Chandler: Oh, Rich's going to the party too, huh?
Monica: Well, he's my parents' best friend. He has to be there.
Joey: So, is today the day you're gonna tell them about you two?
Monica: Yeah! It's my Dad's birthday. I decided to give him a stroke.
stroke (<同>111.Chandler: I think I'm having a stroke.)
Phoebe: No, I think you should tell them.
Monica: No! I don't even know how serious he is about me. Until I do, I'm not telling them anything.
I don't even know how serious he is about me. (<比>103.Monica: Look, I don't even know how I feel about him yet.
Just give me a chance to figure that out.)
Ross: I don't know, I don't think Mom and Dad would mind. Remember when you were 9 and Richard was
30, how Dad used to say, 'God! I hope they get together.'
[The intercom buzzes. Monica gets up to answer it.]
Richard: [on the intercom] It's me. I'm double-parked.
double-parked: parking a car beside one that is already parked in a street 并行停车的，把车平行的停在别人车旁。这
Monica: Okay. Come on, Ross.
Ross: Bye, you guys.
Joey and Chandler: See you.
Ross: [to Rachel softly] Oh, bye, you.
[They kiss as Joey stares happily. Joey sees Monica walking to the door and opens his arms.]
Joey: Bye, you!
[Monica just walks past him.]
[Scene: The Gellers' House. Monica, Ross and Richard are arriving.]
Monica: Okay, here we go. Here we go. Here we go. Okay, wait, wait, wait.
Richard: It's gonna be fine.
Monica: How can you say that? Are you not nervous?
Richard: Terrified. This is just a very observant suit.
terrified ['terifaid]: very frightened 惊恐万状的
observant [əb'zə:vənt]: careful to obey religious laws and customs (对教规、习俗等)严格遵守的
Ross: All right. Shall we? Monica.
Monica: Yes, yes. No! You know what? Ross, let's-let's switch places. You get in the middle. No, you know,
unless this looks like we're trying to cover something up.
Ross: Monica, Monica, you could come in straddling him. They still wouldn't believe it. [opens the door]
straddle ['strædl]: to sit or stand with one of your legs on either side of someone or something 跨坐；叉着腿站立
Mrs.Geller: Oh! Hi, kids. [kisses Monica] Hi, darling.
Monica: Happy birthday, Dad.
Mr.Geller: Oh, thank you.
Ross: Hi, Ma.
Dr. Burke: Happy birthday.
Mrs.Geller: So, you kids thank Dr. Burke for the ride?
ride: a free ride in a car, etc. to a place you want to get to 免费搭车 (<异>107.Ross: The ride broke down.<异>122.
Joey: For the ride.<异>107.Phoebe: Did you ride mopeds?<异>106.Chandler: And I rode it all the way to Brooklyn…
just for the hell of it.)
Ross: Uh, actually, Mom, I think Monica thanked him for the both of us.
[Scene: The Gellers' Kitchen. Monica, Mrs. Geller and one of Mrs.Geller's friends are preparing the cake.]
Emily: So, you kids take the train in?
Judy Geller: No, Richard Burke gave them a ride.
Emily: Mm. Speaking of whom, I hear he's got some 20-year-old twinkie in the city.
twinkie ['twiŋki]: a young girl in her late teens or early twenties, memorable for her "outer packaging", not her "inner
[Monica sprays whipped cream all over the place.]
Monica: Finger cramp! Oh God! Sorry. Here. Let me get that, Mom.
Judy Geller: So, Richard's shopping in the junior section?
Monica: Are we still on that?
Judy Geller: We just know she's got the IQ of a napkin.
IQ: a measurement of a person's intelligence that is calculated from the results of special tests 智商(intelligence
Emily: Mm-hmm. She's probably not even very pretty. Just young enough so that everything is still pointing
[Monica folds her arms over her breasts.]
[Scene: Joey's co-star's Apartment. Chandler and Joey are at the brunch.]
co-star: one of two or more famous actors who appear together in a film/movie or play 联合主演者
Joey: Can you believe this place?
Chandler: I know. This is a great apartment.
Joey: Ah! I was just in the bathroom and there's mirrors on both sides of you. So when you're in there, it's
like you're peeing with the Rockettes.
Chandler: Well there's my fantasy come true. No, seriously.
come true: (of a hope, wish, etc.) to become reality (希望、理想等)实现，达到
Joey: Hey! We were just saying, great apartment, man.
Arik: Thanks. You want it?
Arik: Yeah, I'm moving to a bigger place. You should definitely take this one.
you should definitely… (<比>115.Phoebe: Oh, you should definitely make that thing. )
Joey: Yeah. Can you see me in a place like this?
can you see me… (<比>122.Phoebe: Can you see me operating a drill press?)
Arik: Why not? You hate park views and high ceilings? Come on, I'll show you the kitchen.
[They both go to the kitchen. Chandler is left behind.]
Chandler: Oh, that's alright, fellas. I saw a kitchen this morning…on TV. Stop talking. Okay.
[Scene: The Gellers' House. Mr. Geller and a friend are questioning Dr. Burke while Ross observes.]
Jack Geller: Come on, tell us.
Bob: Yeah. Is she really 20?
Dr. Burke: I am not telling you guys anything.
Jack Geller: Come on, Rich, it's my birthday. Let me live vicariously.
vicariously [vai'kɛəriəsli]: felt or experienced by watching or reading about someone else doing something, rather than
by doing it yourself 间接感受到地；产生共鸣地
Ross: Dad, you really don't wanna do that.
Jack Geller: Ah! What's a little midlife crisis between friends?
midlife crisis: a period of doubt and anxiety that some people experience in middle age, when they think about
whether their life is the kind of life that they want 中年危机
Dr. Burke: Jack, would you let it go?
Jack Geller: Look, I know what you're going through. When I turned 50, I got the Porsche. You, you got your
own little speedster.
Porsche ['pɔrʃ]: 保时捷，德国汽车品牌，2012年8月1日起成为大众汽车集团的成员。
speedster ['spi:dstə]: a machine or vehicle that works well at high speeds 高速汽车(或汽艇、火车等)
Dr. Burke: Guys, seriously, it is not like that!
Jack Geller: Tell you what, maybe one of these weekends, you can borrow the car and I could-
Ross: Dad, I beg you not to finish that sentence!
Dr. Burke: What? I'm kidding. You know I'd never let him touch the Porsche.
[Scene: Tattoo Parlor. Phoebe and Rachel are deciding on tattoos.]
tattoo parlor: 纹身店 (<比>112.Phoebe's Massage Parlor.)
decide on something: to choose something from a number of possibilities 选定
Phoebe: Okay, Rach, which, which lily? This lily or that lily?
Rachel: Well, I-
Phoebe: I like this lily. It's more open, you know. And that's like my Mom. She had a more open, giving
spirit. Oh, Foghorn Leghorn, oh.
open: 此处双关 (1) spread out; with the edges apart 展开的；开放的；(2) honest; not keeping thoughts and feelings
giving spirit: 愿意为他人付出的性情；奉献精神
Tattoo Artist: Alright, blonde girl, you're in room 2. Not so blonde girl, you're with me.
Phoebe: Here we go.
Rachel: [reluctantly] Uh-huh.
Phoebe: You're not going?
Phoebe: What? Is it, is this 'cause of what Ross said?
Rachel: No. Well, yeah, maybe.
Phoebe: I don't believe this. Is this how this relationship's gonna work? Ross equals boss? I mean, come
on, what is this? 1922?
equal ['i:kwəl]: to be the same in size, quantity, value, etc. as something else (在大小、数量、价值等方面)跟…相同，
Rachel: What's 1922?
Phoebe: Just, you know, long time ago. Well, when men used to tell women what to do a lot. And then there
was suffrage, which is a good thing but it sounds horrible. Do you wanna get this tattoo?
suffrage ['sʌfridʒ]: the right to vote in political elections 选举权
but it sounds horrible: "suffrage"的读音与"suffer"(['sʌfə])接近
Rachel: Yes, I do. It's just that Ross is-
Phoebe: Okay, hey, hey! Is your boyfriend the boss of you?
Phoebe: Okay, who is the boss of you?
Phoebe: No. You are the boss of you. Now you march your heinie in there and get that heart tattooed on
your hip! Go! [to a man sitting in a chair] I haven't even got my tattoo yet and I'm already tougher.
march someone+adverb/preposition: to force someone to walk somewhere with you 迫使某人同行
heinie ['haini]: a person's buttocks 屁股
tattoo: to mark somebody's skin with a tattoo 刺纹身于 (<异>名词216.Monica: I can't believe you guys are actually
hip: the area at either side of the body between the top of the leg and the waist 臀部
[Scene: The Gellers' House. Monica is in the bathroom and Richard comes in.]
Dr. Burke: How you doing?
Monica: I'm a twinkie!
Dr. Burke: Really? I'm a hero.
hero: a person, especially a man, that you admire because of a particular quality or skill that they have 崇拜的对象；
偶像(尤指男性) (<异>Nora Bing: He's not a hero. You know who our hero is?<近>207.Joey: This man is my god.)
Monica: Oh, this is so hard.
Dr. Burke: Yeah, I know. I hate it too. Look, maybe we should just tell them.
Monica: Maybe we should just tell your parents first.
Dr. Burke: My parents are dead.
Monica: God, you are so lucky! No-no. I mean, well, you know what I mean.
Dr. Burke: I know. I know. Just hang in there, okay? Okay, I'll go out first, alright?
[Dr. Burke walks out of the bathroom and runs into Mrs. Geller.]
Dr. Burke: [loudly] Judy, going to the bathroom! Good for you!
Judy Geller: Thank you, Richard. I appreciate the support.
[Monica jumps in the shower. Right after Mrs. Geller enters the bathroom, Mr. Geller enters too.]
Jack Geller: Honey. Honey, have you seen my Harmon Killebrew bat? Bob doesn't believe I have one.
Judy Geller: I have no idea. Did you know Richard has a twinkie in the city?
Jack Geller: I know. He's like a new man. It's like a scene from Cocoon.
Judy Geller: I just never would've pictured Richard with a bimbo.
bimbo ['bimbəu]: a young person, usually a woman, who is sexually attractive but not very intelligent 智力有限而颇有
Jack Geller: Apparently, he told Johnny Shapiro that she's quite a girl. In fact, he told Johnny that he thinks
he's falling in love with her.
Johnny ['dʒɔni]: 约翰尼(男子名)
Shapiro [ʃə'pirəu]: 夏皮罗(姓氏)
quite a… (<比>214.Jack Geller: You know, that Steffi Graf has quite a tush. )
Judy Geller: Really?
Jack Geller: I tell you, I've never seen him this happy.
Judy Geller: So, Jack, you ever think about trading me in for a younger model?
trade in something for something: to give something used as part of the payment for something new 以(旧汽车等)折价
Jack Geller: Of course not. With you it's like I've got two 25-year-olds.
-year-old: combines to form nouns (数字)…岁的人；…年的事物 (<异>216.Emily: Speaking of whom, I hear he's got
some 20-year-old twinkie in the city.)
[The start kissing.]
Judy Geller: Oh, Jack, stop!
Jack Geller: Come on, it's my birthday!
[Scene: Chandler and Joey's. Chandler and Joey are returning from their brunch.]
Joey: Can we drop this? I'm not interested in the guy's apartment.
Chandler: Oh, please! I saw the way you were checking out his moldings. You want it.
molding ['məuldiŋ]: a decorative strip of plastic, stone, wood, etc. around the top edge of a wall, on a door, etc (放置于
Joey: Why would I want another apartment, huh? I've already got an apartment that I love.
Chandler: Well, it wouldn't kill you to say it once in a while.
once in a while: occasionally 偶尔地；间或
Joey: Alright, you want the truth? I'm thinking about it.
Joey: I'm sorry. I'm 28 years old and I've never lived alone and I'm finally at a place where I've got enough
money that I don't need a roommate anymore.
a place where… (<比>110.David: And now we've reached a place where it's just gotta be one of those things where
I just like sweep everything off the table and throw you down on it.)
Chandler: Oh, whoa-whoa-whoa. I don't need a roommate either, okay? I can afford to live here by myself.
You know, I may have to bring in somebody once a week to lick the silverware.
bring in someone: to ask somebody to do a particular job or to be involved in something 请(某人)给与帮助；让(某人)
once a week: 每周一次
silverware ['sivəwεə]: knives, forks, and spoons, made of metal but not necessarily silver, used for eating and serving
Joey: What are you getting so bent out of shape for, huh? It's not like we agreed to live together forever.
We're not Bert and Ernie.
get (all) bent out of shape (about/over something): to become angry, anxious or upset 大怒的；烦乱的
Chandler: I'm aware we're not gay puppets, alright? Look, you know what? If this is the way you feel, then
maybe you should take it.
Joey: Well, that's how I feel.
If this is… Well, this/that is… (<比>210.Ross: But so far I've been keeping her at bay, but uh, if this is the deal-
Rachel: Well, yeah, this is the deal.)
Chandler: Well, then maybe you should take it!
Joey: Well, then maybe I will.
Chandler: Fine with me.
Joey: Great! Then you'll be able to spend more quality time with your real friends, the spoons!
quality time (<同>202.Monica: A little quality time with me.)