志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

06月 15th, 2012

【原创】224.The One With Barry and Mindy’s Wedding—Part3

老友记笔记, by 李志萍.

 

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

 

文化详解

1. Joey: I met the director this time and you will never believe who it was.
All: Who?
JoeyAlright, I'll give you one hintWarren Beatty.


沃伦·比蒂(Warren Beatty,1937-),美国演员、导演、编剧和制片人。1981年,凭借电影《赤色分子》

(Reds)获得奥斯卡最佳导演奖。


2. Joey: Me, not a good kisser. That's like, like, Mother Teresa, not a good mother. 


特蕾莎修女(Mother Teresa,1910-1997),世界著名的天主教慈善工作者长期在加尔各答贫民窟从事

救济工作。1979年获得诺贝尔和平奖。去世后被教皇约翰·保罗二世(Pope John Paul II)列入了天主教

宣福名单(beatified,以教令宣布死者已升入"真福品位"),目前特蕾莎修女的名称变为真福加尔各答的

特蕾莎修女(Blessed Teresa of Calcutta)


3. Rachel: I can not believe I have to walk down the aisle in front of 200 people looking like something you

 drink when you're nauseous.


碱式水杨酸铋(Pepto-Bismol)是治疗胃部不适的非处方药,呈粉红色液体状,在广告推广中昵称为"the

 pink stuff"。



4. Chandler: Give Rachel another chance to dress up like Princess Bubble Yum.

百宝金(Bubble Yum)是款软性泡泡糖1975年推出市场,外包装是标志性的粉红色。



5. Dr. Richard Burke: We could move to France, make French toast.


法式吐司(French toast)是将面包片蘸入牛奶鸡蛋浆,煎至两面金黄,然后搭配奶油、蜂蜜、新鲜水果

食用



6. Dr. Richard BurkeLike hound?
Monica: Not basset, a bassinet.


巴塞特猎犬(basset),一种矮脚长耳猎犬(hound),源于法国。


7. [Rachel is in her bridesmaid dress completing with a hat, which makes her look like Little Bo Peep.]
Rachel: Hey!
Chandler: I'm sorry, wewe don't have your sheep.


《小波比弄丢了她的小绵羊》(Little Bo PeepLittle Bo Peep has lost her sheep)是一首流行的英文儿歌


8. Chandler: It's the Guggenheim Museum. See, she likes artand I like funny words.

古根海姆博物馆(Guggenheim Museum)是著名的私立现代艺术博物馆,1959年开业。该馆位于纽约市上

东区第五大道和第89街路口,眺望着中央公园。作为纽约市著名地标,其环形白色建筑本身就是件杰

出的艺术品。该馆的收藏基本上是印象派以后各名家的作品,尤其是抽象艺术品的收藏居于世界各博物

馆之首。



9. Monica: So I read this article in the paper the other day that says you're not supposed to throw rice at 

weddings, because when pigeons eat rice, it kills them.

艾比·莱德尔(Eppie Lederer,1918-2002)是美国著名的专栏作家,她以安·兰德丝(Ann Landers)的笔名

为读者答疑解惑长达47年。1996年,她在文章中写道婚礼上撒播大米的风俗会对鸟类造成伤害,不过

这个观点是错误的。


10. Rachel: I think the only thing that tops that was-was, was when I was in the eighth grade and I had to 

sing the Copacabana in front of the entire school. 


科帕卡巴纳(Copacabana)是巴里·曼尼罗(Barry Manilow)的代表作,获得了1979年格莱美音乐奖。这首

歌旋律轻快,充满拉丁风情。歌词讲述的是一个令人心碎的爱情故事舞女Lola的情人Tony为了保护

而被杀死了

 

 

11. Barry: At our wedding, they were packing up the chopped liver about now.

肝脏碎(chopped liver)是广受喜爱的犹太菜肴,这种抹酱通常搭配黑麦面包食用。用鸡油将肝脏和洋葱

进行煎制或烤制,再加入熟鸡蛋、盐和胡椒等研碎。

 

 

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】224.The One With Barry and Mindy’s Wedding—Part3”

评论 (2) 引用 (0) 发表评论 引用地址
  1. Amanda : 2012年07月20日17:24 回复

     
    支持志萍姐。。

    • 李志萍 : 2012年07月20日19:30 回复

      谢谢:)

  1. 没有任何引用。

给我留言

欢迎 再次光临 [ 更改 ]


有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru