使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》
【文化详解】
1. Joey: I met the director this time and you will never believe who it was.
All: Who?
Joey: Alright, I'll give you one hint: Warren Beatty.
沃伦·比蒂(Warren Beatty,1937-),美国演员、导演、编剧和制片人。1981年,凭借电影《赤色分子》
2. Joey: Me, not a good kisser. That's like, like, Mother Teresa, not a good mother.
特蕾莎修女(Mother Teresa,1910-1997),世界著名的天主教慈善工作者,长期在加尔各答贫民窟从事
救济工作。1979年,获得诺贝尔和平奖。去世后被教皇约翰·保罗二世(Pope John Paul II)列入了天主教
宣福名单(beatified,以教令宣布死者已升入"真福品位"),目前特蕾莎修女的名称变为真福加尔各答的
特蕾莎修女(Blessed Teresa of Calcutta)。
3. Rachel: I can not believe I have to walk down the aisle in front of 200 people looking like something you
drink when you're nauseous.
碱式水杨酸铋(Pepto-Bismol)是治疗胃部不适的非处方药,呈粉红色液体状,在广告推广中昵称为"the
pink stuff"。
4. Chandler: Give Rachel another chance to dress up like Princess Bubble Yum.
百宝金(Bubble Yum)是首款软性泡泡糖,1975年推出市场,外包装是标志性的粉红色。
5. Dr. Richard Burke: We could move to France, make French toast.
法式吐司(French toast)是将面包片蘸入牛奶鸡蛋浆后,煎至两面金黄,然后搭配奶油、蜂蜜、新鲜水果
等食用。
6. Dr. Richard Burke: Like a hound?
Monica: Not a basset, a bassinet.
巴塞特猎犬(basset),一种矮脚长耳猎犬(hound),源于法国。
7. [Rachel is in her bridesmaid dress completing with a hat, which makes her look like Little Bo Peep.]
Rachel: Hey!
Chandler: I'm sorry, we, we don't have your sheep.
《小波比弄丢了她的小绵羊》(Little Bo Peep或Little Bo Peep has lost her sheep)是一首流行的英文儿歌。
8. Chandler: It's the Guggenheim Museum. See, she likes art…and I like funny words.
古根海姆博物馆(Guggenheim Museum)是著名的私立现代艺术博物馆,1959年开业。该馆位于纽约市上
东区第五大道和第89街路口,眺望着中央公园。作为纽约市的著名地标,其环形白色建筑本身就是件杰
出的艺术品。该馆的收藏基本上是印象派以后各名家的作品,尤其是抽象艺术品的收藏居于世界各博物
馆之首。
9. Monica: So I read this article in the paper the other day that says you're not supposed to throw rice at
weddings, because when pigeons eat rice, it kills them.
艾比·莱德尔(Eppie Lederer,1918-2002)是美国著名的专栏作家,她以安·兰德丝(Ann Landers)的笔名
为读者答疑解惑长达47年。1996年,她在文章中写道婚礼上撒播大米的风俗会对鸟类造成伤害,不过
这个观点是错误的。
10. Rachel: I think the only thing that tops that was-was, was when I was in the eighth grade and I had to
sing the Copacabana in front of the entire school.
科帕卡巴纳(Copacabana)是巴里·曼尼罗(Barry Manilow)的代表作,获得了1979年格莱美音乐奖。这首
歌旋律轻快,充满拉丁风情。歌词讲述的是一个令人心碎的爱情故事,舞女Lola的情人Tony为了保护
她而被杀死了。
11. Barry: At our wedding, they were packing up the chopped liver about now.
肝脏碎(chopped liver)是广受喜爱的犹太菜肴,这种抹酱通常搭配黑麦面包食用。用鸡油将肝脏和洋葱
进行煎制或烤制,再加入熟鸡蛋、盐和胡椒等研碎。
使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com
版权声明:
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com。
支持志萍姐。。
谢谢:)