[Scene: Central Perk. Chandler and Rachel are sitting on the couch. Chandler is reading the comics.]
the comics ['kɑmiks]: the section of a newspaper that contains comic strip (报刊的)连环漫画栏
Chandler: Eh…I don't, I don't, I don't know.
Chandler: Well, as old as he is in dog years, do you think Snoopy should still be allowed to fly this thing?
Gunther: You remember when you first came here, how you spent two weeks getting trained by another
Rachel: Oh, sure. Do you need me to train somebody new?
Gunther: [laughs] Good one. Actually, uh, Terry wants you to take the training again. Whenever.
Rachel: Ugh. [to Chandler] Do you believe that?
Chandler: Ugh. Pfff. [thinks about it] Yeah.
[Scene: The Hallway. There is a Brown Bird girl selling cookies.]
Sarah: So that's two boxes of the Holiday Macaroons. On behalf of the Brown Birds of America, I salute
macaroon [,mækə'ru:n]: biscuits that are made with egg whites and flavored with almond or coconut 蛋白杏仁(椰子)饼
Brown Birds of America: 情节设计来自女童军，参见111.文化详解2.
salute [sə'lut]: to touch the side of your head with the fingers of your right hand to show respect, especially in the
armed forces (向…)行举手礼致敬
[Ross and Chandler come up the stairs.]
Ross: Just admit it, Chandler. You have no backhand.
backhand ['bækhænd]: a shot in tennis or other racket sports, which you make with your arm across your body 反手
Chandler: Excuse me, little one. I have a very solid backhand.
little one: 小家伙，小东西
solid ['sɑlɪd]: definitely good and steady but perhaps not excellent or special 稳健的；(运动、节奏等)始终如一的，有
Ross: Shielding your face and shrieking like a girl…is not a backhand.
shriek [ʃri:k]: to give a loud, high shout, for example when you are excited, frightened, or in pain 尖叫
Chandler: I was shrieking…like a marine.
marine [mə'ri:n]: a member of an armed force, for example the U.S. Marine Corps or the Royal Marines, who is
specially trained for military duties at sea as well as on land 海军陆战队士兵
Ross: All right, here, watch me execute the three Ps of championship play. Power, ha! Precision, shoo!
And panache. [does a backswing and knocks Sarah down]
execute something ['ɛksəˌkyut]: to successfully perform a skillful action or movement 完成(高难动作)
championship ['tʃæmpiənʃip]: the title or status of being a sports champion 冠军称号；冠军地位
precision [prɪ'sɪʒn]: the quality of being exact, accurate, and careful 准确度；精确性
panache [pə'næʃ]: the quality of being able to do things in a confident and elegant way that other people find
backswing ['bækswiŋ]: (sports) the backward movement of your arm or arms before you hit the ball (体育)(运动员向前
[Scene: Central Perk. The gang is all there discussing the accident.]
Monica: You broke a little girl's leg?!
Ross: I know. I feel horrible, okay?
Chandler: [reading the paper] It says here that a Muppet got whacked on Sesame Street last night.
[to Ross] Where exactly were you around ten-ish?
Muppet & Sesame Street: 参见104.文化详解15.和122.文化详解4.
whack (<同>113.Gloria Tribbiani whacks him round the ear.)
Ross: Well, I'm gonna go see her. I wanna bring her something. What do you think she'd like?
Monica: Maybe a Hello Kitty doll? The ability to walk?
[Rachel starts to laugh. Ross gives her a look.]
Rachel: I'm gonna get back to retraining.
retrain [ri:'trein]: to learn, or to teach someone, a new type of work, a new skill, etc. 接受再培训；教授新技术
Ross: All right, see you, guys.
Chandler: Look out, kids! He's coming!
[Ross leaves with his head down in shame.]
Joey: And I gotta go sell some Christmas trees.
Phoebe: Have fun. Oh, wait. No, don't! I forgot. I am totally against that now.
Joey: What, me having a job?
Phoebe: No, no. I am against innocent trees being cut down in their prime and their-their corpses
grotesquely dressed in, like, tinsel and twinkly lights. Hey, how do you sleep at night?
innocent ['inəsənt]: suffering harm or being killed because of a crime, war, etc. although not directly involved in it 无辜
cut something down: to make something fall down by cutting it at the base 砍倒
prime [praɪm]: the time in your life when you are strongest or most successful 壮年；鼎盛时期
corpse [kɔrps]: a dead body, especially the body of a human being 死尸，(通常指人的)尸体
grotesquely [ɡroʊ'tɛskli]: 奇异地；荒诞地
tinsel ['tinsəl]: strips of shiny material like metal, used as decorations, especially at Christmas 金属箔；金银丝交织物
twinkly ['twiŋkli]: 耀眼的，闪闪发光的
how do you sleep at night?: 此处双关 (1) 你睡眠质量怎么样？(2) 你良心何安？
Joey: Well, I'm pretty tired from lugging the trees around. Hey, Phoebe, listen, you got this all wrong. Those
trees were born to be Christmas trees. They're fulfilling their life purpose by, by making people happy.
lug something + adverb/preposition: to carry or drag something heavy with a lot of effort 用力拉，使劲拖
fulfill something: to do or achieve what was hoped for or expected 实现(抱负)；发挥(潜力) (<异>106.Chandler: So
what you're saying is you're not completely fulfilled by Rick, Ethan and myself?)
[Phoebe turns to Monica, while Joey frantically motions to Chandler to help him out.]
Chandler: Yes! Yes. And uh, uh, the trees are happy too, because for most of them it's their only…chance
to see New York.
[Cut to Gunther retraining Rachel]
Gunther: After you've delivered the drinks, you take the empty tray-
Rachel: Gunther, Gunther, please. I have worked here for two and a half years. I know the empty trays go
over there. [points to the counter]
Gunther: What if you put them here? [sets the tray on the back]
Rachel: Huh. Well, you know, that's actually a really good idea because that way they'll be closer to the
mugs. You know what? You should have the other waitresses do that too.
Gunther: They already do. That's why they call it 'the tray spot'.
Rachel: Jeez, I always heard them talk about that. I sorta just thought that it was like a club they went to.
Oh, God. I'm, I'm sorry. [walks away]
Gunther: It's all right…sweetheart.
[Scene: Sarah's Bedroom. It is decorated with a space motif.]
motif: a design or a pattern used as a decoration (用作装饰的)图案 (<异>115.Ross: I mean, there were characters,
plotlines, themes, a motif.)
Ross: So this must be kinda neat for you, huh? I mean, your Dad tells me that you get a couple of days off
school. And you uh, you don't have to sell those cookies anymore.
Sarah: Well, I kinda wanted to sell the cookies. The girl who sells the most wins a trip to space camp and
gets to sit in a real space shuttle.
space shuttle: (also shuttle) a spacecraft that is designed to travel into space and back to earth several times (往返于
Ross: Wow. You uh, you really like all this space stuff, huh?
Sarah: Yeah. My Dad says if I spend as much time helping him clean apartments as I do daydreaming
about outer space, he'd be able to afford a trip to the Taj Mahal.
daydream (about someone/something): to think about pleasant things for a period of time, usually about things
that you would like to happen 做白日梦 (<异>224.After Richard leaves, Monica loses in a daydream.)
outer space: the area outside the Earth's atmosphere where the other planets and stars are situated 太空；外层空间
Ross: I think you would have to clean a whole lot of apartments to go all the way to India.
Sarah: No, the one in Atlantic City. Dad loves the slots. He says he's gonna double the college money
my Grandma left me.
slot [slɑt] : (also slot machine) a gambling machine that you put coins into and that gives money back if particular
pictures appear together on the screen 吃角子老虎机(一种赌具，亦作slot machine)
Ross: Huh. Well, good luck to Dad. Say, how many more boxes would you have to sell in order to win?
Sarah: The girl who won last year sold 475.
Sarah: So far, I've sold 75.
Ross: 400, huh? Well, that sounds doable. [starts to get out his wallet] How much are the boxes?
doable ['duəbl]: able to be done 可行的
Sarah: 5 dollars a box.
Ross: [puts away his wallet] And what is second prize?
second prize: 二等奖
Sarah: A ten-speed bike. But I'd rather have something my Dad couldn't sell.
ten-speed bike ['tenspi:d]: 十速自行车，有十速换挡装置的自行车
Ross: Well, that makes sense.
Sarah: Could you do me one favor, if it's not too much trouble?
Ross: Yeah, Sarah, anything.
Sarah: Could you pull the curtains open for me? The astronauts from the space shuttle are gonna be on the
news. Since we don't have a TV, the lady across the alley said she'd push hers up to her window so I can
[Scene: A Hallway. Ross is selling Brown Bird cookies for Sarah. He knocks on a door. An old woman
looks at him through her peephole.]
peephole ['pi:phəul]: a small hole in a door or wall through which you can look secretly at what is happening on the
other side (门或墙上的)窥视孔
Old Woman: Yes?
Ross: Yeah, hi. I'm selling Brown Bird cookies.
Old Woman: You're no Brown Bird. I can see you through my peephole.
Ross: Um, no. Hi. I'm, I'm an honorary Brown Bird. [does the Brown Bird salute]
honorary ['ɑnəˌrɛri]: treated like a member of a group without actually belonging to it 义务的，名誉上的 (<例>Use an,
not a, before honorary.)
Old Woman: What does that mean?
Ross: Uh, well, it means that I can sell cookies, but I'm not invited to sleepovers.
sleepover ['slipˌoʊvər]: an occasion when someone, especially a child, sleeps for one night in a place such as a
friend's home (尤指小孩)在朋友家过夜
Old Woman: I can dial 9-1-1 at the press of a button, you know. Now go away!
Ross: Please, please. Um, it's for a poor little girl who wants to go to space camp more than anything in the
Old Woman: I'm pressing! A policeman is on his way!
Ross: Okay! Okay! I'm going. I'm going.
[Ross goes across the hall to knock on another door.]
Old Woman: I can still see you!
Ross: All right!
[Scene: Joey's Work. Phoebe walks up to him.]
Joey: Hey. What are you doing here?
Phoebe: Well, I-I thought a lot about what you said and um, I realize, all right, maybe I was a little
judgmental. Yeah. Oh, but, oh…[looks at the trees]
Joey: Now, Phoebe, remember, hey, they're just fulfilling their Christmas-
destiny ['dɛstəni]: what happens to someone or what will happen to them in the future, especially things that they
cannot change or avoid 命运
Joey: All right.
Phoebe: Okay. [One of Joey's co-workers walks by with a dead tree.] Yikes! That one doesn't look very
yikes [jaɪks]: used to show that you are surprised or suddenly afraid 呀!(表示惊讶或害怕)
Joey: Oh, that's uh, that's one of the old ones. He's just taking it to the back.
Phoebe: You keep the old ones in the back? That is so ageist!
ageist ['eidʒist]: Ageist behavior is unacceptable behavior based on the belief that older people are of less value than
younger people. 歧视老年人的
Joey: Well, we have to make room for the fresh ones.
make room for: 为…腾出位置，给…让出空地方
Phoebe: So what happens to the old guys?
Joey: Well, they go into the chipper.
chipper ['tʃɪpər]: a machine that cuts wood into very small pieces 木材切削机
Phoebe: Why do I have a feeling that's not as happy as it sounds? [Joey points at one going into the
chipper. This demonic music starts to play in the background.] No! No! [She winces in horror and
hides her face against Joey's shoulder.]
demonic [di'mɑnɪk]: coming from or belonging to a demon or being like a demon 恶魔的；恶魔似的
Joey: Hey! Hey! Hey! [makes the 'cut it' motion with his hand to the guy operating the chipper]
[Scene: Central Perk. Ross is presenting the different cookie options.]
Ross: And these come in the shapes of your favorite Christmas characters: Santa, Rudolph and Baby
Joey: All right, I'll take a box of the Cream-Filled Jesuses.
Ross: Wait a minute. One box? Come on. I'm trying to send a poor little girl to space camp. I'm putting you
down for five boxes. Chandler, what about you?
put someone down for something: to put someone's name on a list, etc. for something 报名参加；登记订阅
Chandler: Uh, all right, do you have any uh, coconut-flavored deities?
coconut-flavored: 椰子味的 (<复合>-flavored用于表示食品或饮料的名词之后，表示"…味道的")
deity ['diəti]: a god or goddess 神明
Ross: No, but uh, there's coconut in the Hanukkah Menorah-os. I'll tell you what, I'll put you down for eight
boxes, one for each night. [Chandler mouths 'okay'.] Mon?
Hanukkah menorah & eight boxes, one for each night: 参见107.文化详解2.
menoraho (<词缀>-o加在名词后，构成该名词的口语说法。例如：wrongo 坏蛋)
Monica: All right, I'll take one box of the Mint Treasures. One, and that's it. I-I started gaining weight after
I joined the Brown Birds. [to Ross] Remember? Dad bought every one of my boxes and I ate them all.
treasure ['trɛʒər]: a highly valued object 珍品；瑰宝
gain weight: become heavier and fatter put 长胖，体重增加 (<近>207.Phoebe: Every time I put on a little weight,
I start questioning everything.)
Ross: Uh, no, Mon. Dad had to buy every one of your boxes because you ate them all. But uh, you know,
I'm sure that's not gonna happen this time. Why don't I just put you down for three of the Mint Treasures
and just a couple of the Rudolphs?
Ross: Oh, come on. Now you know you want them.
Monica: Don't, don't, don't do this.
Ross: I'll tell you what, Mon, I'll give you the first box for free.
for free: 免费地，无偿地
[Monica reaches out for it and stops.]
Monica: Oh, God! I gotta go! [runs out]
Ross: Come on! All the cool kids are eating them! [chases after her]
[Cut to Gunther retraining Rachel]
Gunther: And when you have a second later, I wanna show you why we don't just trap spiders under coffee
mugs and leave them there.
[Rachel sits down next to Chandler.]
Rachel: I'm training to be better at a job that I hate. My life officially sucks.
Joey: But, Rach, wasn't this supposed to a temporary thing? I thought you wanted to do fashion stuff.
Rachel: Well, yeah! I'm still pursuing that.
pursue something: to do something or try to achieve something over a period of time 追求；努力实现 (<异>211.
Mrs.Green: Oh, I'm not saying it's something I wanna pursue, but it's nice to know I have options.)
Chandler: How exactly are you pursuing that, you know, other than sending out resumes like, what, two
send out something: to send something to a lot of different people or places 分发；散发
Rachel: Well, I'm also sending out…good thoughts.
Joey: If you ask me, as long as you got this job, you got nothing pushing you to get another one. You need
Rachel: The fear?
Chandler: He's right. If you quit this job, you then have motivation to go after a job you really want.
motivation [,məuti'veiʃən]: Your motivation for doing something is what causes you to want to do it. 动力；积极性
go after someone/something: to try to get someone or something 追求(某人)；努力赢得(某物)
Rachel: Well, then how come you're still at a job that you hate? I mean, why don't you quit and get 'the fear'?
[Chandler and Joey both laugh.]
Chandler: Because I'm too afraid.
Rachel: I don't know. I mean, I would give anything to work for a designer, you know, or a buyer. Oh, I just
don't wanna be 30 and still work here.
designer: a person whose job is to decide how things such as clothes, furniture, tools, etc. will look or work by making
drawings, plans, or patterns (服装、机器等的)设计师 (<异>305.Joey: Oh, Monica, listen, I uh, saw down at the
hardware store they got those designer tiles on sale, if you wanna redo your bathroom floor.)
Chandler: Yeah, that'd be much worse than being 28 and still working here.
Gunther: Remind me to review with you which pot is decaf and which is regular.
Rachel: Can't I just look at the handles on them?
Gunther: You would think.
Rachel: Okay, fine. Gunther, you know what? I am a terrible waitress. Do you know why I'm a terrible
waitress? Because I don't care. I don't care. I don't care which pot is regular and which pot is decaf.
I don't care where the tray spot is. I just don't care. This is not what I wanna do. So I don't think I should
do it anymore. I'm gonna give you my week's notice.
notice: a formal letter or statement saying that you will or must leave your job or house at the end of a particular
period of time (解聘、离职、迁址等的)正式通告；(过一段时间结束协议的)事先声明 (<异>106.Ross: Because you're a kook! Instead, you wait until they send you a notice.<异>119.Rachel: My mother sends me the engagement notices for 'inspiration'.)
Rachel: Gunther, I quit.
Chandler: [to Joey] Does this mean we're gonna have to start paying for coffee?