志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

12月 16th, 2014

【原创】310.The One Where Rachel Quits—Part1

老友记笔记, by 李志萍.


使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

 

[Scene: Central PerkChandler and Rachel are sitting on the couch. Chandler is reading the comics.]

the comics ['kɑmiks]: the section of a newspaper that contains comic strip (报刊的)连环漫画栏


Chandler: Eh…I don't, I don't, I don't know.

 

Rachel: What?

 

Chandler: Well, as old as he is in dog years, do you think Snoopy should still be allowed to fly this thing?

Snoopy: 参见204.文化详解4.


Gunther: Rachel?

 

Rachel: Yeah.

 

Gunther: You remember when you first came here, how you spent two weeks getting trained by another

 waitress?

 

Rachel: Oh, sure. Do you need me to train somebody new?

 

Gunther: [laughs] Good one. Actually, uh, Terry wants you to take the training again. Whenever.

 

Rachel: Ugh. [to Chandler] Do you believe that?

 

Chandler: Ugh. Pfff. [thinks about it] Yeah.

 

Opening Credits

 

[Scene: The Hallway. There is a Brown Bird girl selling cookies.]

 

Sarah: So that's two boxes of the Holiday Macaroons. On behalf of the Brown Birds of America, I salute

 you. 

macaroon [,mækə'ru:n]: biscuits that are made with egg whites and flavored with almond or coconu蛋白杏仁(椰子)饼


Brown Birds of America: 情节设计来自女童军,参见111.文化详解2.
salute [sə'lut]: to touch the side of your head with the fingers of your right hand to show respect, especially in the 

armed forces (向…)行举手礼致敬


[Ross and Chandler come up the stairs.]


Ross: Just admit it, Chandler. You have no backhand.

backhand ['bækhænd]: a shot in tennis or other racket sports, which you make with your arm across your body 反手

击球


Chandler: Excuse me, little one. I have a very solid backhand.

little one: 小家伙,小东西
solid ['sɑlɪd]definitely good and steady but perhaps not excellent or special 稳健的;(运动、节奏等)始终如一的,有

规则的


Ross: Shielding your face and shrieking like a girlis not a backhand.

shriek [ʃri:k]: to give a loud, high shout, for example when you are excited, frightened, or in pain 尖叫

Chandler: I was shrieking…like a marine.
marine [mə'ri:n]: a member of an armed force, for example the U.S. Marine Corps or the Royal Marines, who is

 specially trained for military duties at sea as well as on land 海军陆战队士兵


Ross: All righthere, watch me execute the three Ps of championship play. Power, ha!  Precision, shoo! 

And panache[does a backswing and knocks Sarah down] 

execute something ['ɛksəˌkyut]: to successfully perform a skillful action or movement 完成(高难动作)
championship ['tʃæmpiənʃip]: the title or status of being a sports champion 冠军称号;冠军地位
precision [prɪ'sɪʒn]: the quality of being exact, accurate, and careful 准确度;精确性
panache [pə'næʃ]: the quality of being able to do things in a confident and elegant way that other people find

 attractive 神气十足;派头
backswing ['bækswiŋ]: (sports) the backward movement of your arm or arms before you hit the ball (体育)(运动员向

击球之前把球拍)向后挥动,往后撤拍

 

[Scene: Central Perk. The gang is all there discussing the accident.]

 

Monica: You broke a little girl's leg?!

 

Ross: I know. I feel horrible, okay?

 

Chandler: [reading the paper] It says here that a Muppet got whacked on Sesame Street last night.

 [to Ross] Where exactly were you around ten-ish?

Muppet & Sesame Street: 参见104.文化详解15.和122.文化详解4.

whack (<同>113.Gloria Tribbiani whacks him round the ear.)


Ross: Well, I'm gonna go see her. I wanna bring her somethingWhat do you think she'like?

 

Monica: Maybe a Hello Kitty doll? The ability to walk?

 

[Rachel starts to laughRoss gives her a look.] 

 

Rachel: I'm gonna get back to retraining

retrain [ri:'trein]: to learn, or to teach someone, a new type of work, a new skill, etc. 接受再培训;教授新技术


Ross: All right, see you, guys.

 

Chandler: Look out, kids! He's coming! 

[Ross leaves with his head down in shame.] 

 

Joey: And I gotta go sell some Christmas trees.

 

Phoebe: Have fun. Oh, wait. No, don't! I forgotI am totally against that now.

 

Joey: What, me having a job?

 

Phoebe: No, noI am against innocent trees being cut down in their prime and their-their corpses 

grotesquely dressed in, like, tinsel and twinkly lights. Hey, how do you sleep at night?

innocent ['inəsənt]: suffering harm or being killed because of a crime, war, etc. although not directly involved in it 无辜

受害的
cut something down: to make something fall down by cutting it at the base 砍倒
prime [praɪm]: the time in your life when you are strongest or most successful 壮年;鼎盛时期
corpse [kɔrps]: a dead body, especially the body of a human being 死尸,(通常指人的)尸体
grotesquely [ɡroʊ'tɛskli]: 奇异地;荒诞地
tinsel ['tinsəl]: strips of shiny material like metal, used as decorations, especially at Christmas 金属箔;金银丝交织物
twinkly ['twiŋkli]: 耀眼的,闪闪发光的
how do you sleep at night?: 此处双关 (1) 睡眠质量怎么样?(2) 你良心何安?


Joey: Well, I'm pretty tired from lugging the trees aroundHey, Phoebe, listen, you got this all wrong. Those

 trees were born to be Christmas treesThey're fulfilling their life purpose byby making people happy.

lug something + adverb/preposition: to carry or drag something heavy with a lot of effort 用力拉,使劲拖
fulfill something: to do or achieve what was hoped for or expected 实现(抱负);发挥(潜力) (<异>106.Chandler: So

 what you're saying is you're not completely fulfilled by Rick, Ethan and myself?)


Phoebe: Really?

 

[Phoebe turns to Monica, while Joey frantically motions to Chandler to help him out.] 

 

Chandler: Yes! Yes. And uh, uh, the trees are happy too, because for most of them it's their onlychance 

to see New York.


[Cut to Gunther retraining Rachel]

 

Gunther: After you've delivered the drinks, you take the empty tray-

 

Rachel: Gunther, Gunther, please. I have worked here for two and a half years. I know the empty trays go 

over there. [points to the counter] 

 

Gunther: What if you put them here? [sets the tray on the back] 

 

Rachel: Huh. Well, you know, that's actually a really good idea because that way they'll be closer to the

 mugs. You know whatYou should have the other waitresses do that too.

 

Gunther: They already do. That's why they call it 'the tray spot'.

 

Rachel: Jeez, I always heard them talk about that. I sorta just thought that it was like a club they went to. 

Oh, God. I'mI'm sorry. [walks away] 

 

Gunther: It's all right…sweetheart.

 

[Scene: Sarah's Bedroom. It is decorated with a space motif.]

motif: a design or a pattern used as a decoration (用作装饰的)图案 (<异>115.Ross: I mean, there were characters, 

plotlines, themes, a motif.)


Ross: So this must be kinda neat for you, huh? I mean, your Dad tells me that you get a couple of days off 

schoolAnd you uh, you don't have to sell those cookies anymore. 

 

Sarah: Well, I kinda wanted to sell the cookies. The girl who sells the most wins a trip to space camp and

 gets to sit in a real space shuttle.

space shuttle: (also shuttle) a spacecraft that is designed to travel into space and back to earth several times (往返于

地球和太空站之间运载人和物资的)航天飞机(亦作shuttle)


Ross: Wow. You uh, you really like all this space stuff, huh?

 

Sarah: Yeah. My Dad says if I spend as much time helping him clean apartments as I do daydreaming 

about outer space, he'd be able to afford a trip to the Taj Mahal.

daydream (about someone/something): to think about pleasant things for a period of time, usually about things

 that you would like to happen 做白日梦 (<异>224.After Richard leaves, Monica loses in a daydream.)
outer space: the area outside the Earth's atmosphere where the other planets and stars are situated 太空;外层空间


Ross: I think you would have to clean a whole lot of apartments to go all the way to India.

 

Sarah: No, the one in Atlantic CityDad loves the slots. He says he's gonna double the college money 

my Grandma left me.

slot [slɑt] : (also slot machine) a gambling machine that you put coins into and that gives money back if particular 

pictures appear together on the screen 吃角子老虎机(一种赌具,亦作slot machine)


Ross: Huh. Well, good luck to Dad. Say, how many more boxes would you have to sell in order to win?

 

Sarah: The girl who won last year sold 475.

 

Ross: Yeah?

 

Sarah: So far, I've sold 75.

 

Ross: 400, huh? Well, that sounds doable[starts to get out his wallet] How much are the boxes?

doable ['duəbl]: able to be done 可行的


Sarah: 5 dollars a box.

 

Ross: [puts away his wallet] And what is second prize?

second prize: 二等奖

 

Sarah: A ten-speed bike. But I'd rather have something my Dad couldn't sell.

ten-speed bike ['tenspi:d]: 十速自行车,有十速换挡装置的自行车


Ross: Well, that makes sense.

 

Sarah: Could you do me one favor, if it's not too much trouble?

 

Ross: Yeah, Sarah, anything.

 

Sarah: Could you pull the curtains open for me? The astronauts from the space shuttle are gonna be on the

 news. Since we don't have a TV, the lady across the alley said she'd push hers up to her window so I can

 watch it.

 

[Scene: A Hallway. Ross is selling Brown Bird cookies for Sarah. He knocks on a door. An old woman

 looks at him through her peephole.]

peephole ['pi:phəul]: a small hole in a door or wall through which you can look secretly at what is happening on the

 other side (门或墙上的)窥视孔


Old Woman: Yes?

 

Ross: Yeah, hi. I'm selling Brown Bird cookies.

 

Old Woman: You're no Brown Bird. I can see you through my peephole.

 

Ross: Um, no. Hi. I'm, I'm an honorary Brown Bird. [does the Brown Bird salute] 

honorary ['ɑnəˌrɛri]: treated like a member of a group without actually belonging to it 义务的,名誉上的 (<例>Use an, 

not a, before honorary.)


Old Woman: What does that mean?

 

Ross: Uh, well, it means that I can sell cookies, but I'm not invited to sleepovers.

sleepover ['slipˌoʊvər]: an occasion when someone, especially a child, sleeps for one night in a place such as a 

friend's home (尤指小孩)在朋友家过夜


Old Woman: I can dial 9-1-1 at the press of a button, you know. Now go away!

 

Ross: Please, please. Um, it's for a poor little girl who wants to go to space camp more than anything in the

 world.

 

Old Woman: I'm pressing! A policeman is on his way!

 

Ross: Okay! Okay! I'm going. I'm going.

[Ross goes across the hall to knock on another door.] 

 

Old Woman: I can still see you!

 

Ross: All right!

 

[Scene: Joey's Work. Phoebe walks up to him.]

 

Phoebe: Hey.

 

Joey: Hey. What are you doing here?

 

Phoebe: Well, I-I thought a lot about what you said and um, I realize, all rightmaybe I was a little

 judgmental. Yeah. Oh, but, oh…[looks at the trees]

 

Joey: Now, Phoebe, remember, hey, they're just fulfilling their Christmas-

 

Phoebe: Destiny.

destiny ['dɛstəni]: what happens to someone or what will happen to them in the future, especially things that they

 cannot change or avoid 命运


Joey: Sure.

 

Phoebe: Yes.

 

Joey: All right.

 

Phoebe: Okay. [One of Joey's co-workers walks by with a dead tree.] Yikes! That one doesn't look very 

fulfilled.

yikes [jaɪks]: used to show that you are surprised or suddenly afraid 呀!(表示惊讶或害怕)


Joey: Oh, that's uh, that's one of the old ones. He's just taking it to the back.

 

Phoebe: You keep the old ones in the back? That is so ageist!

ageist ['eidʒist]: Ageist behavior is unacceptable behavior based on the belief that older people are of less value than

 younger people. 歧视老年人的 


Joey: Well, we have to make room for the fresh ones.

make room for: 为…腾出位置,给…让出空地方 


Phoebe: So what happens to the old guys?

 

Joey: Well, they go into the chipper.

chipper ['tʃɪpər]: a machine that cuts wood into very small pieces 木材切削机


Phoebe: Why do I have a feeling that's not as happy as it sounds? [Joey points at one going into the

 chipper. This demonic music starts to play in the background.] No! No! [She winces in horror and 

hides her face against Joey's shoulder.] 

demonic [di'mɑnɪk]: coming from or belonging to a demon or being like a demon 恶魔的;恶魔似的


Joey: Hey! Hey! Hey! [makes the 'cut it' motion with his hand to the guy operating the chipper] 

 

[Scene: Central PerkRoss is presenting the different cookie options.]

 

Ross: And these come in the shapes of your favorite Christmas characters: Santa, Rudolph and Baby

 Jesus.

Santa: 参见110.文化详解2.


Joey: All right, I'll take a box of the Cream-Filled Jesuses.

cream-filled: 奶油夹心的

 

Ross: Wait a minute. One box? Come on. I'm trying to send a poor little girl to space campI'm putting you

 down for five boxes. Chandler, what about you?

put someone down for something: to put someone's name on a list, etc. for something 报名参加;登记订阅

 

Chandler: Uh, all right, do you have any uh, coconut-flavored deities?

coconut-flavored: 椰子味的 (<复合>-flavored用于表示食品或饮料的名词之后,表示"…味道的")

deity ['diəti]: a god or goddess 神明


Ross: No, but uh, there's coconut in the Hanukkah Menorah-os. I'll tell you what, I'll put you down for eight 

boxes, one for each night. [Chandler mouths 'okay'.] Mon?

Hanukkah menorah & eight boxes, one for each night: 参见107.文化详解2.
menoraho (<词缀>-o加在名词后,构成该名词的口语说法。例如:wrongo 坏蛋)


Monica: All right, I'll take one box of the Mint Treasures. One, and that's it. I-I started gaining weight after

 I joined the Brown Birds. [to Ross] RememberDad bought every one of my boxes and I ate them all.
treasure ['trɛʒər]: a highly valued object 珍品;瑰宝

gain weight: become heavier and fatter put 长胖,体重增加 (<近>207.Phoebe: Every time I put on a little weight,

 I start questioning everything.)


Ross: Uh, noMon. Dad had to buy every one of your boxes because you ate them all. But uh, you know,

 I'm sure that's not gonna happen this time. Why don't I just put you down for three of the Mint Treasures 

and just a couple of the Rudolphs?


Monica: No.

 

Ross: Oh, come onNow you know you want them.

 

Monica: Don't, don't, don't do this.

 

Ross: I'll tell you what, Mon, I'll give you the first box for free.

for free: 免费地,无偿地 

[Monica reaches out for it and stops.] 


Monica: Oh, God! I gotta go! [runs out] 

 

Ross: Come on! All the cool kids are eating them! [chases after her] 

 

[Cut to Gunther retraining Rachel]

 

Gunther: And when you have a second later, I wanna show you why we don't just trap spiders under coffee

 mugs and leave them there.


[Rachel sits down next to Chandler.] 


Rachel: I'm training to be better at a job that I hate. My life officially sucks.

 

Joey: But, Rach, wasn't this supposed to a temporary thing? I thought you wanted to do fashion stuff.

 

Rachel: Well, yeah! I'm still pursuing that.

pursue something: to do something or try to achieve something over a period of time 追求;努力实现 (<>211.

Mrs.Green: Oh, I'm not saying it's something I wanna pursue, but it's nice to know I have options.)


Chandler: How exactly are you pursuing that, you know, other than sending out resumes like, what, two 

years ago?

send out something: to send something to a lot of different people or places 分发;散发


Rachel: Well, I'm also sending out…good thoughts.

 

Joey: If you ask me, as long as you got this job, you got nothing pushing you to get another one. You need

 the fear.

 

Rachel: The fear?

 

Chandler: He's right. If you quit this job, you then have motivation to go after a job you really want.

motivation [,məuti'veiʃən]: Your motivation for doing something is what causes you to want to do it. 动力;积极性

go after someone/something: to try to get someone or something 追求(某人);努力赢得(某物)


Rachel: Well, then how come you're still at a job that you hate? I mean, why don't you quit and get 'the fear'?

 

[Chandler and Joey both laugh.] 

 

Chandler: Because I'm too afraid.

 

Rachel: I don't know. I meanwould give anything to work for a designer, you know, or a buyer. Oh, I just 

don't wanna be 30 and still work here.

designer: a person whose job is to decide how things such as clothes, furniture, tools, etc. will look or work by making

 drawings, plans, or patterns (服装、机器等的)设计师 (<>305.Joey: Oh, Monica, listen, I uh, saw down at the 

hardware store they got those designer tiles on sale, if you wanna redo your bathroom floor.)


Chandler: Yeah, that'd be much worse than being 28 and still working here.

 

Gunther: Rachel?

 

Rachel: Yeah.

 

Gunther: Remind me to review with you which pot is decaf and which is regular.

 

Rachel: Can't I just look at the handles on them?

 

Gunther: You would think.

 

Rachel: Okay, fine. Gunther, you know whatI am a terrible waitress. Do you know why I'm a terrible 

waitress? Because I don't care. I don't care. I don't care which pot is regular and which pot is decaf.

 I don't care where the tray spot isI just don't care. This is not what I wanna do. So I don't think I should 

do it anymore. I'm gonna give you my week's notice.

notice: a formal letter or statement saying that you will or must leave your job or house at the end of a particular

 period of time (解聘、离职、迁址等的)正式通告;(过一段时间结束协议的)事先声明 (<异>106.Ross: Because you're a kook! Instead, you wait until they send you a notice.<异>119.Rachel: My mother sends me the engagement notices for 'inspiration'.)


Gunther: What?

 

Rachel: Gunther, I quit.

 

Chandler: [to Joey] Does this mean we're gonna have to start paying for coffee? 

 


使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】310.The One Where Rachel Quits—Part1”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru