[Scene: Monica and Rachel's. Monica is writing as Rachel enters.]
Rachel: Did he call? Did Mark call?
Monica: No, honey. I'm sorry. But the weekend's not over yet.
Rachel: Oh. [There is laughter coming from the upstairs.] Oh, my God. Is that Phoebe?
Monica: Guess they're back from their date.
[He starts to play music.]
Rachel: Ah. Music. Very nice.
[They are start making out.]
Monica: Oh, my God.
Rachel: So, how are you?
Monica: I am good. I finished my book.
Rachel: Oh, yeah? What's it about?
Monica: I don't remember. Do you wanna take a walk?
Rachel: Yeah, I do.
[They both run out.]
[Scene: Chandler and Joey's. Ross is reading something that Chandler wrote.]
Ross: 'Dear Mary Angela, hi. How's it going? This is the hardest letter I've ever had to write.' [to Chandler]
What the hell's matter with you? How do you think Joey's gonna react when he finds out you blew off his
sister with a letter?
Chandler: Well, that's the part where you tell him that I moved to France, when actually I'll be in Cuba.
Cuba ['kju:bə]: 古巴(拉丁美洲国家)
Ross: All right, look, look, you've got to do this yourself, okay? In person. At least you know her name. You
just go to the house and you ask for Mary Angela, okay? When whichever one she is comes to the door,
you take her for a walk, you let her down easy.
let someone down: to fail to help or support someone as they had hoped or expected 使失望；辜负…的期望
easy: used to tell someone to be careful when doing something 小心翼翼地
Chandler: Okay. What if Mary Angela comes to the door and I ask for Mary Angela?
Ross: Where in Cuba?
[Scene: Joey's House. Chandler knocks on the door. Joey answers it.]
Chandler: [shocked] Joey, wha-wha-, uh, wha-wha-, uh, wha-, uh, what are you doing here?
Joey: Waiting for my grandma to finish my laundry. What about you?
Chandler: I'm-I'm here to see Mary Angela.
Joey: You are so the man! Come on. Now look, listen, listen, you got to be cool 'cause my grandma doesn't
know about you two yet. And you do not want to tick her off. She was like the sixth person to spit on
Mussolini's hanging body.
tick someone off: to make someone angry or annoyed 使恼火；激怒 (<近>104.Ross: That guy, he burns me up.
<近>108.Monica: How she drove you crazy, picking on every little detail, like your hair, for example.<近>109.Monica:
Just get out of my way and stop annoying me.<近>217.Monica: You're just gonna have to stop pissing me off.
<近>307.Rachel: So, Ross, I've bugged him about this a million times. He's not gonna change.)
Chandler: Where are your parents?
Joey: Oh, they're in Vermont buying cigarettes.
Vermont [vər'mɑnt]: a state in New England in the northeastern United States, on the border with Canada 佛蒙特州(在
Chandler: All right. Where's Mary Angela?
Joey: She's right in there.
[Chandler walks into the living room. All of Joey's sisters are there.]
Joey's Sisters: Hey, Chandler!
[Scene: Central Perk. Monica, Ross and Rachel are there.]
Rachel: I can't believe Mark didn't call! It's Sunday night and he didn't call.
a bummer ['bʌmər]: a disappointing or unpleasant situation 令人失望的事(物)；令人不快的事件(或局面、经历等)
Rachel: Yeah, right. Look at you, you're practically giddy.
giddy ['ɡidi]: so happy and excited that you cannot behave normally (高兴或激动地)发狂的
Ross: No, I'm genuinely sorry the Mark thing didn't work out. Look, Rach, I want only good things for you.
genuinely ['dʒenjuinli]: 真诚地，诚实地
Monica: Wait a minute. Why don't you just call Mark? I mean, who says you have to sit here and wait for
him? You've got to make stuff happen!
Ross: Yeah, but you-you don't wanna seem too pushy.
pushy ['pʊʃi]: trying hard to get what you want, especially in a way that seems rude 咄咄逼人的
Monica: Honey, it's not pushy. He gave her his home number.
Ross: What, he gave you his home number, as in, like, to-to his home?
Rachel: Yeah. And you don't mind if I call because you only want good things for me.
Ross: That's right. Good things. That-that is what I said.
Rachel: [on the phone] 'Hello? Mark. Hi. It's Rachel Green. Oh, [listens] oh, no. Don't you apologize. [listens]
Yeah, I'll hold.' [to Monica and Ross] He left my number at work and he was gonna get it but he was helping
his niece with her report on the pioneers.
pioneer [paiə'niə]: people who leave their own country or the place where they were living, and go and live in a place
that has not been lived in before 拓荒者
Ross: That is so made-up!
made-up ['meid'ʌp]: not true or real; invented 虚构的；捏造的
Rachel: [on the phone] 'Yeah. Oh, my God. Tomorrow? That…No, it's perfect. Oh, God. Thank you so much!
Great. Bye.' [hangs up] Oh, I got the interview!
Monica: Oh, yay!
Ross: There you go.
Rachel: He even offered to meet me for lunch and prep me for it.
prep: to prepare 预备；准备 (<异>104.Phoebe: But I lost the tweezers, so we can't operate. But we can prep the guy!)
Monica: Oh, that is amazing!
Ross: Yeah, well, if I know Mark, and I think I do, I'd expect nothing less.
Rachel: I gotta figure out what I'm gonna wear.
Ross: High collar and baggy pants say I'm a pro!
baggy ['bæɡi]: (of clothes) fitting loosely (衣服)宽松的
Rachel: Yeah, right! Okay, I'll see you guys later. Woo-hoo! [leaves]
Ross: You go get them. [to Monica] What did I do to you? Did I hurt you in some way?
Ross: 'Why don't you call him?' Well, thank you very much. You know, now he's gonna prep her, you know,
prep her as in what you do before you surgically remove the boyfriend! [points to himself]
surgically ['sə:dʒikəli]: 用外科方法
Monica: Are you crazy?
Ross: Am I?! Am I?! Am I out of my mind?! Am I losing my senses?! This dreamy guy is taking my
girlfriend out for a meal!
lose one's senses: 失去理智；发疯
Monica: Ross, you know, this isn't even about you. I mean, this is about Rachel and something wonderful
happening for her. I mean, you know, even if you're right, what if he wants to sleep with her, does that
mean he gets to?
Ross: No, but-
Monica: I mean, don't you trust her?
Ross: Well, yeah.
Monica: Then get over yourself! Grow up!
Ross: [quietly] You grow up.
[Scene: Joey's House. They're finishing up dinner.]
Chandler: This tiramisu is-is-is excellent. Did you make it, Mary Angela?
Nonna: No, I did!
Chandler: Well, it's-it's yummy. So, uh, Mary Angela, do you like it?
Nonna: Of course! It's her favorite.
Chandler: So, um, hmm, Mary Angela, what's your second favorite?
Nonna: More of grandma's teramisu!
Chandler: Oh, would you just please…give me the recipe? 'Cause this is great. It's top-notch.
top-notch [tɔp'nɑtʃ] : excellent; of the highest quality 一流的；拔尖的
Nonna: That dies with me!
die with someone: 随着某人的死而消失
Chandler: So will I.
Mary Theresa: Excuse yourself and go to the bathroom.
Chandler: Oh, no-no-no, I was just squinting. That doesn't mean anything.
Mary Theresa: [whispers in his ear] Just do it.
Chandler: Will you excuse me? I have to, um…
[Cut to the hall. Mary Theresa runs up and grabs Chandler's butt.]
Chandler: [startled] Hey!
Mary Theresa: Finally! I thought we'd never be alone. Can I just tell you something? I have not stopped
thinking about you since the party. [kisses him]
Chandler: Look, I may have jumped the gun here. Um, I just got out of a relationship and I'm not really in a,
in a commitment kind of place.
jump the gun: to do something too soon, before the right time 行动过早 (<近>101.Monica: I think we are getting a little
ahead of ourselves here.)
Mary Theresa: So? Me neither. God. Mary Angela was right. You do have the softest lips.
Chandler: Ah! You're not Mary Angela?
Mary Theresa: No! I'm Mary Theresa.
Theresa [tə'ri:sə]: 特丽萨(女子名)
Chandler: This is so bad. If-if you're not Mary Angela, then, uh, then who is?
Mary Angela: I am!
Chandler: Oh, it's so bad.
[Mary Angela stands behind Chandler. He doesn't get to see her.]
Mary Angela: Joey!
Chandler: No Joey! No Joey! No Joey! [Joey enters.] Joey!
Joey: What's going on?
Chandler: [pats him on the shoulder] You're it! Now run and hide!
hide-and-seek: a children's game in which one player covers his or her eyes while the other players hide, and then
tries to find them 捉迷藏
Mary Theresa: It's no big deal. Chandler was just kissing me 'cause he thought I was Mary Angela.
Joey: What?! How could you do that? How could you think she was Mary Angela?
Chandler: I wasn't sure which one Mary Angela was. [They all gasp.] Look, I'm sorry, okay? I was really
drunk and you guys all look really similar.
Dina: I say punch him, Joey.
Chandler: You know what? We should all calm down because, you know, your brother's not gonna punch
me. [to Joey] Are you?
Joey: Well, that is usually what I would do. But I just never thought you'd be on the receiving end of it. How
could you do this?!
be on the receiving end (of something): to be the person that an action, etc. is directed at, especially an unpleasant
[Joey's Grandmother runs in.]
Nonna: Hey, where'd everybody go?
Joey: Hey, Nonna, why don't you go into the den? I think COPS is on.
den [dɛn]: a quiet room in your house where you can go to study, work, or relax without being disturbed (学习的)书
Nonna: Oh! Oh-oh!
Chandler: Joey, if you wanna punch me, go ahead. I deserve it. But I just want you to know that I would
never soberly hurt you or your family. You're my best friend. I would never do anything like this ever again.
Cookie: So what? I say punch him.
All: Yeah! Come on! Punch him!
Joey: No! No! No! I'm not gonna punch Chandler.
Cookie: I'll do it.
Joey: No, you won't. Hey, look, he knows he did a terrible thing and I believe him. He's sorry. [to Chandler]
But you got one more apology to make, all right? You gotta apologize to Mary Angela.
Chandler: Okay. Absolutely. You got it.
Joey: All right.
[Chandler looks around and still doesn't know which one Mary Angela is.]
Joey: Cookie, now you can punch him!
Chandler: What? [gets the punch]
[Scene: A Lobby. Ross is waiting for Rachel as she gets off the elevator.]
Rachel: What are you doing here?
Ross: Uh, you know, this building is on my paper route, so I…[gives her a daisy]
paper route: the route taken when delivering newspapers to houses 送报路线
Ross: Hi. [kisses her]
Ross: How did it go?
Rachel: Oh, well, the woman I interviewed with was pretty tough, but, you know, thank God Mark coached
me. Because once I started talking about the fall line, she got all happy and wouldn't shut up.
line: a series of people or things that has existed over a period of time, when they have all been similar in some way,
or done similar things (某个时期有某种共同之处的人、事物的)系列
Ross: I'm so proud of you.
Rachel: Me too!
Ross: Listen, I'm, uh, I'm sorry I've been so crazy and jealous and…It's just that I like you a lot, so…
Rachel: I know.
Rachel: Yeah. [turns around] Hi, Mark!
Mark: Hi. I just talked to Joanna and she loves you. You got it. You got the job.
Rachel: Oh, I did?!
Rachel: Oh, my God! [hugs Mark instead of Ross]
[Scene: Monica and Rachel's. The entire gang is there.]
Monica: So, uh, Phoebe, how was your date?
Phoebe: Oh, well, you know…[giggles]
Monica: Yeah, I do know.
Phoebe: Ugh. You were eavesdropping?
eavesdrop ['ivzdrɑp]: to listen secretly to what other people are saying 偷听；窃听 (<近>107.Rachel comes out
the bathroom and overhears the conversation.)
Rachel: Eavesdropping? Pheebs, the ceiling tiles were falling down.
Phoebe: Oh, I'm sorry. But I really like this guy and I think he really happens to like me.
[There is a sound of bed-creaking coming through the ceiling while the noisy guy is moaning.]
moan [məun]: (of a person) to make a long deep sound, usually expressing unhappiness, suffering, or physical
pleasure 呻吟 (<近>106.As soon as the cast leaves, the gang all groan and sit down heavily.)
Ross: Maybe he's just jumping on a pogo stick and really likes it.
pogo stick ['pəuɡəu]: a pole with a bar to stand on and a spring at the bottom, that you jump around on for fun 弹簧单
[Then a women starts moaning.]
Ross: Maybe the pogo stick likes it too.
Joey: All right, that's it! He cannot do this to Phoebe! [goes up to the door ] This guy is gonna get the
butt-kicking of a lifetime! [turns back] But is he a big guy?
Ross: Uh, we'll all go. [to Chandler] Come on.
Chandler: Well, let's see, I just got beat up by a girl. [thinks about it] They need me.
Phoebe: Thanks, you guys. Thank you.
Chandler: Don't worry.
Phoebe: God. I hope they kick his ass!
Rachel: Honey, I'm sorry.
Monica: You know, if it's any consolation, he really did sound like he was having more fun with you.
consolation [ˌkɑnsə'leɪʃn]: a person or thing that makes you feel better when you are unhappy or disappointed 起安慰
[The guys knock on the door upstairs. The noisy guy answers it. The guys start to attack him, but he
manages to calm them down.]