志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

03月 22nd, 2015

【原创】315.The One Where Ross and Rachel Take a Break—Part3

老友记笔记, by 李志萍.


使用笔记前,请阅读《
志萍版老友记英语笔记的使用说明

【文化详解】

1. 
Monica: Wow. You might just get the first Nobel Prize in rubbing. 

诺贝尔奖(Nobel Prize)是瑞典化学家阿尔弗雷德·诺贝尔(Alfred Nobel,1833-1896)的部分遗产作为基金
创立
的奖项,1901年开始颁发,奖励在物理学、化学、生理学或医学、文学、和平五个领域的杰出贡献
者。1968年,瑞典国家银行出资增设了诺贝尔经济学奖。



2. Ross: Yeah, but I've got couscous!

古斯米(couscous)是一种源自北非的食物,由粗制成,形状和颜色都像小米。一般蒸熟后作为主食
食用,搭配肉类和蔬菜做成盖浇饭。



3. Rachel: I'm sorry. I'm gonna have to call you back. I've got Shemp in my office.

谢姆普·霍华德(Shemp Howard,1895-1955)是喜剧组合"活宝三人组"(The Three Stooges)的成员之一,
活跃于20世纪中期。这个搞笑团体互相插科打诨,以其独一无二的喜感表演红极一时。



4. Phoebe: Hi. Um, could you please tell Sergei that um, I was fascinated by what Boutros Boutros-Ghali 
said in 
The New York Times.

(1) 
布特罗斯·布特罗斯-加利(Boutros Boutros-Ghali,1922-)是埃及人,1992~1996年间担任联合国第六任
秘书长。

(2) 《纽约时报》(The New York Times)创刊于1851年,是一份在纽约出版的日报。该报在全世界范围内
发行,具有相当的影响力。该报是美国严肃报刊的代表,同时也是获得普利策奖最多的报纸。(参见305.
文化详解1.
)


使用完整版笔记请购买《
志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】315.The One Where Ross and Rachel Take a Break—Part3”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru