志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

03月 24th, 2015

【原创】316.The One the Morning After—Part1

老友记笔记, by 李志萍.


使用笔记前,请阅读《
志萍版老友记英语笔记的使用说明

Joey:
 [vocie-over] Previously on "Friends".
previously ['priviəsli]: before the time that you are talking about 先前地

Ross:
 Yeah, well, you never have the time. I mean, I don't feel like I even have a girlfriend anymore

Rachel:
 You want me to just quit my job so that you can feel like you've got a girlfriend?

Ross:
 Is this about Mark?

Rachel:
 Ohmy God.

Ross:
 Okay, it's notit's not .

Rachel:
 Oh, my God. I cannot keep having this same fight with you, Ross! Look, ugh, maybe we should 
take a break.

Ross:
 Fine, you're right. Let's uh, let's take a break. [goes to the door] Let's get some frozen yoghurt or 
something.
[opens the door] 

Rachel:
 No. [Ross is standing in the doorway.] A break from us.

[
Ross looks at her, then leaves slamming the door behind him.]

Rachel:
 Then we had this big, stupid fight. And I said I wanted to take a break. I don't wanna take a break.

Ross:
 [on the phone] I've been thinking this is crazyI mean, don't, don't you think we can work on this?

Mark:
 Hey, what do you wanna drink?

Ross:
 [on the phone] Who's that?

Rachel:
 [on the phone] Nobody.

Ross:
 [on the phone] Is that Mark?

Rachel:
 [on the phone] Honey, look, he just-

Ross:
 Yeah! Got it! [slams down the phone] 

Chloe:
 Hey, come dance. What, are you married? 'Cause that's okay.

[
She kisses him. Ross leans back for a second. And then they both kiss passionately this time. The next 
morning.]

[Scene: Monica and Rachel's
. Monica is making a fruit drink in the blender. Rachel has just finished her 
shower and is coming out of the bathroom.]

Monica:
 Hey.

Rachel:
 Hey.

Monica:
 How was the big anniversary dinner?

Rachel: Well, we never actually got to dinner.

Monica:
 Oh, nice.

Rachel:
 No, we kinda broke up instead.

Monica:
 What?

[Monica
 accidentally starts the blender without the lid on it and fruit flies everywhere.] 

Rachel:
 [looks up at the ceiling] Oh, my God, Monica, it's on the ceiling.

Monica:
 That's okay. This is more important than fruiton my ceiling! You broke up?

Rachel:
 Yeah, but it's okay. Because when Ross left, Mark came over.

Monica:
 Oh, no! Rachel, you and Mark?

Rachel:
 No. No. No-no. It's okay. Calm down. Mark and I talkedAnd I realized how much I love your stupid 
brother
. And, yeah, we got our problems, but I really wanna make it work.

[Scene: Ross's Bedroom
. Ross is waking up. He straightens himself out on the bed and puts the covers 
over his head.
 Chole enters from the bathroom.]

Chloe:
 Morning!

[
Ross sits bolt upright without moving the covers.] 
sit bolt upright: to sit with your back straight 笔直地坐

Opening Credits

[Scene: Ross's Kitchen
. Ross is taking some aspirin and checking his messages.]

Rachel:
 [on the answering machine] Hi, it's me. I've been trying to reach you all night. I feel awful. Please, 
Ross, you'
ve gotta know there's nothing between me and Mark. This whole breakup thing is just stupid. 
reach somebody: to communicate with someone, especially by telephone (尤指通过电话)联系上(某人)

Ross:
 Yeah.

Rachel:
 [on the answering machine] Ugh, I'm just so sorry I put you through it. And, I, you know, I don't 
wan
na get back together over a machine.
put somebody through something: to make someone experience something very difficult or unpleasant 使某人遭受
艰难的或不愉快的经历

Ross:
 Na-huh.

Rachel:
 [on the answering machineSo, I love you.

Ross:
 I love you.

Rachel:
 [on the answering machineAnd you know what? I'm gonna, I'm gonna go to bed now, but uh, on 
my way to work tomorrow morning, I'm gonna stop by around 8:30.

Ross:
 Okay. 

Rachel: 
[on the answering machineBye.

[
Ross finds a clock. It's almost 8:30.] 

Ross:
 Chloe, Chloe, how's it coming?

Chloe:
 Hey, what kind of puppy do you think I should get?

Ross:
 Um, oh, hey, I don't know. How about a big one?

Chloe:
 But my apartment's so…

Ross:
 Well, then, a small one! Listen, let's, we kinda have to get going!

Chloe:
 Wait! Where's my shoes?

Ross:
 You, you sure you need shoes? [Chloe nods her head.] Okay. [reaches down and picks up a shoe] 

Chloe:
 Do I know why we're rushing?

Ross:
 Yeah, you know the uh, the girlfriend I told you about last night? [He's frantically throwing the cushions 
off of the couch looking for her other shoe
.] Well, it turns out that she uh, she wants to get back together with 
me. Oh, I found it!

Chloe: That's so great for you guys!

Ross:
 Yeah.

Chloe: You must be so happy!

Ross: Yes, yes, I am. One of the many things I'm feeling. Well… 

Chloe:
 Good luck with your girlfriend. 

Ross: Oh, thank you. [She goes to kiss him, but he holds her coat up between their faces to stop her.] Hey, 
hey. 
[opens the door and sees Rachel] Rachel! [hugs her]

Rachel:
 Hi. Oh, you got my message.

Ross: Yeah. Ohhey, you are right on time.
on time: at exactly the correct time 准时,按时

Rachel:
 So what do you say? Can I be your girlfriend again?

Ross:
 Yes, you can, very much.

[
Chloe gives Ross thumbs-up while she is standing behind the door.] 

Ross:
 Ah! [hugs Rachel tighter] 

[Scene: Monica and Rachel's
. Phoebe enters carrying a large box. Monica is mopping the ceiling.]
mop something: to clean something with a mop 用拖把擦 (<异>121.Chandler: Oh, the hell with it, you bought a $70 
mop, you are a geek.)

Phoebe:
 Hey.

Monica: 
Hey.

Phoebe:
 Hey, why are you mopping your ceiling?

Monica:
 Oh, there's banana on it.

Phoebe:
 Wow. I have the spirit of an old Indian woman living in mine.

Monica:
 So then you know? [Phoebe nods her head.] 

Phoebe:
 The mailman was downstairs, so I brought up your mail.

Monica:
 Oh, good. Thanks.

Phoebe:
 Now, what is Fabutech?

Monica:
 Okay, all right, don't judge me too much, okay? Um, but I saw this infomercial, and um, I swear to 
you I've never
 ever bought anything on TV before, except for this mop. But there was this stuff on 
leg
-waxing. It just, it looked so amazing

Phoebe:
 Waxine!
waxine (<词缀>-ine用以构成化学名词,如:iodine ['aiəudi:n] 碘)

Monica:
 Yes! Have you seen it?

Phoebe:
 Oh, it's incredible! I so wanna be a Waxine girl.

Monica:
 I know!

Phoebe:
 God. Do you think it really doesn't hurt? 'Cause how can they do that

Monica:
 Hello! Organic substances recently discovered in the depths of the rain forest!
organic [ɔr'gænɪk]: produced by or from living things 有机体的;生物体的 (<派>203.Ross: The process of every 
living 
thing on this planet evolving over millions of years from single-celled organisms is-is too easy?)
substance ['sʌbstəns]: a type of solid, liquid, or gas that has particular qualities 物质
in the depths of: 在…的深处

Phoebe:
 They have the best stuff in there.

[Scene: Chandler and Joey's
. Ross has told Chandler and Joey his terrible act.]

Chandler:
 Ohmy God! Ohmy God!

Joey:
 Yeah. We figured when we couldn't find you, you'd gone home to make up with Rachel, which is 
probably what you should'
ve done, huh?
make up (with somebody): to end a disagreement with someone and become friends again 与…和解;和…和好如初 
(<异>105. Rachel: Hey, hey, hey, hey! Quit making up rules!<异>117.Jack Geller: 'Cause there's time to make up 
for that. )

Ross:
 You think? God, I, uh, I'm in hell. I mean, what, what am I gonna do? Rachel's all like, 'I love you'
and-and 'let's work on this'And all I can think about is what is she gonna do, what is she gonna say when
 I tell her what I did.

Chandler:
 Well, before we answer that, I think we should address the more important question: How dumb
 are you?
address: to think about a problem or a situation and decide how you are going to deal with it 对付;处理 (<异>117.
Monica: Name, address.<异>212.Monica: This wasn't addressed to Days of Our Lives.<异>Rachel: They got into 
a huge fight in the middle of the commencement address.)

Ross:
 What? Look, we're trying to rebuild a relationship here, right? How am I supposed to do that without 
being totally honest with each other?
rebuild [,ri'bɪld]: When people rebuild something such as an institution, a system, or an aspect of their lives, they take 
action to bring it back to its previous condition. 重建(组织、制度和生活等)

Joey:
 Look, Ross, look, I'm on board about the total honesty thing. I am. Just not about stuff that's gonna 
get you in trouble.
on board: If a person or group of people is on board, they support you and agree with what you are doing. 支持的;
赞同的 
(<异>207.Monica: I am the energy train and you are on board.)

Chandler:
 He's right. Nobody's gonna benefit and you're just gonna hurt her.
benefit (from/by something): to be in a better position because of something 得益 (<异>302.Phoebe: Hi, I'm going to 
a benefit.)

Joey:
 Yeah, and there won't be a relationship left to rebuild.

Ross:
 Yeah, but don't you think…?

Chandler:
 All right, look, if you absolutely have to tell her, at least wait till the timing's right. And that's what 
deathbeds are for.
timing ['taimiŋ]: the time at which something happens or is planned to happen, or to the length of time that something 
takes 时间安排
deathbed: the bed in which someone is dying or dies 临终之榻

Ross:
 Yeah, okay. 

Joey:
 All right, okay. Now, we just have to make sure she doesn't find out some other way. Did you think 
about the 
trail?
trail [treil]: a route that is followed for a particular purpose (有特定目的的)路线

Ross:
 What trail?

Joey:
 The trail from the woman you did it with to the woman you hope never finds out you did it! You always 
have to think about the trail!

Ross:
 Oh, I-I don't think there's any trail.

Chandler:
 Okay, okay-okay, uh, Chloe works with that guy, Issac. Issac's sister is Jasmine. And Jasmine 
works at th
e message place with Phoebe. And Phoebe's friends with Rachel. And that's the trail. I did it!

[Scene: Monica's Bedroom
. Monica and Phoebe are waxing their legs.]
wax something: to remove hair from a part of the body using wax 用热蜡除去毛发 (<异>107.Joey: Sorry, that was 
wax.)

Phoebe: [reading from the instructions] After applying the Waxine and linen strips to leg number one
apply something (to something): to put or spread something such as paint, cream, etc. onto a surface 涂,敷;将…
铺在表面 
(<异>105.Chandler: Saturday night, all rules apply!<异>121.Ross: Well, we're applying to a lot of them.)
linen ['lɪnɪn]: 亚麻布制的
strip: a long narrow piece of paper, metal, cloth, etc. (布、纸、金属等的)条,狭条;带,带状物 (<异>221.Chandler: 
It's probably stripped and sold for parts by now.)

Monica:
 Did that!

Phoebe:
 Okay. [reading from the instructionsGrasp one of the linen strips by its easy-grab tab and pull it 
off in one quick 
pain-free motion.
grasp somebody/something: to take a firm hold of someone or something (用手或臂)抓牢 (<异>104.The puck files 
out 
of his grasp and knocks out the receptionist.)
easy-grab tab (<比>106.Rachel: And I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.)
pain-free: 无痛的 (<复合>-free置于名词后,构成形容词,表示"无…的,免除…的"。如:sugar-free 无糖的。)

Monica:
 Okay. [does so] Ow!

Phoebe:
 Was it not pain-free?

Monica:
 No. It was painful. Oh, my God. They should call it Pain-zine, now with a little wax.
painful: causing you pain 令人疼痛的 (<词缀>后缀-ful置于名词后,构成形容词,表示"充满…的,有…特性的")

Phoebe:
 Huh. Well, the girls in the satin nighties on the commercial don't seem to think 
it's that bad.
satin ['sætn]: a type of cloth with a smooth, shiny surface 缎子,绸缎
nightie ['naiti]: a long loose piece of clothing like a thin dress, worn by a woman or girl in bed (女子或小孩穿的)长睡
裙 (<近>104. Phoebe and Monica are in pajamas.<近>105.Rachel: Except everything looks like jammies now.
<近>202.Chandler: I say you show him that you are the baddest Hombre west of the lingerie!)

Monica:
 That's because their nerves are probably deadened from being so stupid. But, hey, you know, if 
you don't believe me, please be my guest.
nerve [nɝv]: long thin fibres that transmit messages between your brain and other parts of your body 神经
deaden ['dɛdn]: to make something such as a sound, a feeling, etc., less strong 使(感觉)减弱;使麻木

Phoebe:
 [removing one of the strips] Ow-ow-ow-ow! Oh, my God!

Monica: Now, aren't you glad we didn't start with the bikini strips?

[Scene: The Xerox Place. Ross is trying to break the trail.] 

Ross:
 Chloe, Hi. 

Chloe:
 Is this about me taking your watch?

Ross:
 You took my watch?

Chloe:
 I'm sorry. I do that.

Ross: Just you keep it. Listen, did you, did you tell anyone about us?

Chloe:
 Oh, no. I feel it really isn't anybody's business, you know.

Ross:
 Exactly. So you didn't, didn't mention anything to Issac, right?

Chloe:
 Oh, well, I tell Issac everything.

Ross:
 You tell…Of course you do. Hey, Issac. Issac, hi! You know, we haven't actually met.
we haven't actually met (<比>313.Joey: Hi. I'm Joey. We haven't met.)

Issac:
 You dog!
dog: used, especially after an adjective, to describe a man who has done something bad 无赖,流氓;猪狗不如的人
(<>101.Monica: Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can 
hear?)

Ross:
 Yes, I suppose I am a dog. But, Issac, see, I-I happen to have a girlfriend.

Issac:
 Oh, right. That Rachel chick from the coffee place.

Ross:
 Yeah, that's the one. Listen, I don't wanna hurt her.

Issac:
 Oh, hey, man, I know. It doesn't matter how much we love themMonogamy is too cruel a rule.

Ross:
 Yeah. Listen, can you keep this information to yourself.

Issac:
 Oh, no problem, dude. You know, we gotta look out for each other. We're the same, you and me.
look out for somebody: to take care of someone and make sure nothing bad happens to them 照料,照看 (<近>103.
Paula: They're just looking out after you.)

Ross:
 Actually, no, we're not.

Issac:
 Yeah, we are.

Ross:
 No, we are not.

Issac: Yeah, we are.

Ross:
 No, we are not!

Issac:
 Okay, we're not.

Ross:
 Right.

Issac:
 But we are.

Ross:
 Fine. I just need to know that you're not gonna tell your sister.

Issac:
 I can promise not to tell her again. 

[Scene: Phoebe's Work
. Ross is now trying to stop Jasmine from telling Phoebe.]

Ross:
 Jasmine? 

Jasmine:
 Uh-huh.

Ross:
 Yeah. We met at Phoebe's birthday party. I'm, I'm Ross Geller.

Jasmine:
 You did a bad thing!

Ross:
 Yes, I did.

Jasmine:
 Very bad.

Ross:
 Very bad.

Jasmine:
 Very, very bad.

Ross:
 I'm agreeing with you. Did you, listen, did you happen to tell Phoebe yet?

Jasmine:
 No.

Ross:
 Okay, Jasmine, please, please don't. I love my girlfriend very muchAnd I want more than anything 
to just work it out with her
, okay?

Jasmine:
 All right.

Ross:
 Thank you. Thank you.

Jasmine:
 But you should probably talk to my roommate, because I told him and he knows Phoebe too.

Ross:
 Who's your roommate?

[Scene: Central Perk
. Gunther is wiping down the counter as Ross rushes in.]

Ross:
 Gunther! Gunther. Gunther, please tell me you didn't say anything to Rachel about me and the girl 
from the 
copy place.

Gunther:
 I'm sorry. Was I not supposed to?

[
Ross turns around and sees Rachel sitting by the window.] 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】316.The One the Morning After—Part1”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru