Joey: [vocie-over] Previously on "Friends".
previously ['priviəsli]: before the time that you are talking about 先前地
Ross: Yeah, well, you never have the time. I mean, I don't feel like I even have a girlfriend anymore
Rachel: You want me to just quit my job so that you can feel like you've got a girlfriend?
Ross: Is this about Mark?
Rachel: Oh, my God.
Ross: Okay, it's not, it's not .
Rachel: Oh, my God. I cannot keep having this same fight with you, Ross! Look, ugh, maybe we should
take a break.
Ross: Fine, you're right. Let's uh, let's take a break. [goes to the door] Let's get some frozen yoghurt or
something.[opens the door]
Rachel: No. [Ross is standing in the doorway.] A break from us.
[Ross looks at her, then leaves slamming the door behind him.]
Rachel: Then we had this big, stupid fight. And I said I wanted to take a break. I don't wanna take a break.
Ross: [on the phone] I've been thinking this is crazy. I mean, don't, don't you think we can work on this?
Mark: Hey, what do you wanna drink?
Ross: [on the phone] Who's that?
Rachel: [on the phone] Nobody.
Ross: [on the phone] Is that Mark?
Rachel: [on the phone] Honey, look, he just-
Ross: Yeah! Got it! [slams down the phone]
Chloe: Hey, come dance. What, are you married? 'Cause that's okay.
[She kisses him. Ross leans back for a second. And then they both kiss passionately this time. The next
[Scene: Monica and Rachel's. Monica is making a fruit drink in the blender. Rachel has just finished her
shower and is coming out of the bathroom.]
Monica: How was the big anniversary dinner?
Rachel: Well, we never actually got to dinner.
Monica: Oh, nice.
Rachel: No, we kinda broke up instead.
[Monica accidentally starts the blender without the lid on it and fruit flies everywhere.]
Rachel: [looks up at the ceiling] Oh, my God, Monica, it's on the ceiling.
Monica: That's okay. This is more important than fruit…on my ceiling! You broke up?
Rachel: Yeah, but it's okay. Because when Ross left, Mark came over.
Monica: Oh, no! Rachel, you and Mark?
Rachel: No. No. No-no. It's okay. Calm down. Mark and I talked. And I realized how much I love your stupid
brother. And, yeah, we got our problems, but I really wanna make it work.
[Scene: Ross's Bedroom. Ross is waking up. He straightens himself out on the bed and puts the covers
over his head. Chole enters from the bathroom.]
[Ross sits bolt upright without moving the covers.]
sit bolt upright: to sit with your back straight 笔直地坐
[Scene: Ross's Kitchen. Ross is taking some aspirin and checking his messages.]
Rachel: [on the answering machine] Hi, it's me. I've been trying to reach you all night. I feel awful. Please,
Ross, you've gotta know there's nothing between me and Mark. This whole breakup thing is just stupid.
reach somebody: to communicate with someone, especially by telephone (尤指通过电话)联系上(某人)
Rachel: [on the answering machine] Ugh, I'm just so sorry I put you through it. And, I, you know, I don't
wanna get back together over a machine.
put somebody through something: to make someone experience something very difficult or unpleasant 使某人遭受
Rachel: [on the answering machine] So, I love you.
Ross: I love you.
Rachel: [on the answering machine] And you know what? I'm gonna, I'm gonna go to bed now, but uh, on
my way to work tomorrow morning, I'm gonna stop by around 8:30.
Rachel: [on the answering machine] Bye.
[Ross finds a clock. It's almost 8:30.]
Ross: Chloe, Chloe, how's it coming?
Chloe: Hey, what kind of puppy do you think I should get?
Ross: Um, oh, hey, I don't know. How about a big one?
Chloe: But my apartment's so…
Ross: Well, then, a small one! Listen, let's, we kinda have to get going!
Chloe: Wait! Where's my shoes?
Ross: You, you sure you need shoes? [Chloe nods her head.] Okay. [reaches down and picks up a shoe]
Chloe: Do I know why we're rushing?
Ross: Yeah, you know the uh, the girlfriend I told you about last night? [He's frantically throwing the cushions
off of the couch looking for her other shoe.] Well, it turns out that she uh, she wants to get back together with
me. Oh, I found it!
Chloe: That's so great for you guys!
Chloe: You must be so happy!
Ross: Yes, yes, I am. One of the many things I'm feeling. Well…
Chloe: Good luck with your girlfriend.
Ross: Oh, thank you. [She goes to kiss him, but he holds her coat up between their faces to stop her.] Hey,
hey. [opens the door and sees Rachel] Rachel! [hugs her]
Rachel: Hi. Oh, you got my message.
Ross: Yeah. Oh, hey, you are right on time.
on time: at exactly the correct time 准时，按时
Rachel: So what do you say? Can I be your girlfriend again?
Ross: Yes, you can, very much.
[Chloe gives Ross a thumbs-up while she is standing behind the door.]
Ross: Ah! [hugs Rachel tighter]
[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe enters carrying a large box. Monica is mopping the ceiling.]
mop something: to clean something with a mop 用拖把擦 (<异>121.Chandler: Oh, the hell with it, you bought a $70
mop, you are a geek.)
Phoebe: Hey, why are you mopping your ceiling?
Monica: Oh, there's banana on it.
Phoebe: Wow. I have the spirit of an old Indian woman living in mine.
Monica: So then you know? [Phoebe nods her head.]
Phoebe: The mailman was downstairs, so I brought up your mail.
Monica: Oh, good. Thanks.
Phoebe: Now, what is Fabutech?
Monica: Okay, all right, don't judge me too much, okay? Um, but I saw this infomercial, and um, I swear to
you I've never ever bought anything on TV before, except for this mop. But there was this stuff on
leg-waxing. It just, it looked so amazing…
waxine (<词缀>-ine用以构成化学名词，如：iodine ['aiəudi:n] 碘)
Monica: Yes! Have you seen it?
Phoebe: Oh, it's incredible! I so wanna be a Waxine girl.
Monica: I know!
Phoebe: God. Do you think it really doesn't hurt? 'Cause how can they do that
Monica: Hello! Organic substances recently discovered in the depths of the rain forest!
organic [ɔr'gænɪk]: produced by or from living things 有机体的；生物体的 (<派>203.Ross: The process of every
living thing on this planet evolving over millions of years from single-celled organisms is-is too easy?)
substance ['sʌbstəns]: a type of solid, liquid, or gas that has particular qualities 物质
in the depths of: 在…的深处
Phoebe: They have the best stuff in there.
[Scene: Chandler and Joey's. Ross has told Chandler and Joey his terrible act.]
Chandler: Oh, my God! Oh, my God!
Joey: Yeah. We figured when we couldn't find you, you'd gone home to make up with Rachel, which is
probably what you should've done, huh?
make up (with somebody): to end a disagreement with someone and become friends again 与…和解；和…和好如初
(<异>105. Rachel: Hey, hey, hey, hey! Quit making up rules!<异>117.Jack Geller: 'Cause there's time to make up
for that. )
Ross: You think? God, I, uh, I'm in hell. I mean, what, what am I gonna do? Rachel's all like, 'I love you'
and-and 'let's work on this'. And all I can think about is what is she gonna do, what is she gonna say when
I tell her what I did.
Chandler: Well, before we answer that, I think we should address the more important question: How dumb
address: to think about a problem or a situation and decide how you are going to deal with it 对付；处理 (<异>117.
Monica: Name, address.<异>212.Monica: This wasn't addressed to Days of Our Lives.<异>Rachel: They got into
a huge fight in the middle of the commencement address.)
Ross: What? Look, we're trying to rebuild a relationship here, right? How am I supposed to do that without
being totally honest with each other?rebuild [,ri'bɪld]: When people rebuild something such as an institution, a system, or an aspect of their lives, they take
action to bring it back to its previous condition. 重建(组织、制度和生活等)
Joey: Look, Ross, look, I'm on board about the total honesty thing. I am. Just not about stuff that's gonna
get you in trouble.
on board: If a person or group of people is on board, they support you and agree with what you are doing. 支持的；
赞同的 (<异>207.Monica: I am the energy train and you are on board.)
Chandler: He's right. Nobody's gonna benefit and you're just gonna hurt her.
benefit (from/by something): to be in a better position because of something 得益 (<异>302.Phoebe: Hi, I'm going to
Joey: Yeah, and there won't be a relationship left to rebuild.
Ross: Yeah, but don't you think…?
Chandler: All right, look, if you absolutely have to tell her, at least wait till the timing's right. And that's what
deathbeds are for.
timing ['taimiŋ]: the time at which something happens or is planned to happen, or to the length of time that something
deathbed: the bed in which someone is dying or dies 临终之榻
Ross: Yeah, okay.
Joey: All right, okay. Now, we just have to make sure she doesn't find out some other way. Did you think
about the trail?
trail [treil]: a route that is followed for a particular purpose (有特定目的的)路线
Ross: What trail?
Joey: The trail from the woman you did it with to the woman you hope never finds out you did it! You always
have to think about the trail!
Ross: Oh, I-I don't think there's any trail.
Chandler: Okay, okay-okay, uh, Chloe works with that guy, Issac. Issac's sister is Jasmine. And Jasmine
works at the message place with Phoebe. And Phoebe's friends with Rachel. And that's the trail. I did it!
[Scene: Monica's Bedroom. Monica and Phoebe are waxing their legs.]
wax something: to remove hair from a part of the body using wax 用热蜡除去毛发 (<异>107.Joey: Sorry, that was
Phoebe: [reading from the instructions] After applying the Waxine and linen strips to leg number one…
apply something (to something): to put or spread something such as paint, cream, etc. onto a surface 涂，敷；将…
铺在表面 (<异>105.Chandler: Saturday night, all rules apply!<异>121.Ross: Well, we're applying to a lot of them.)
linen ['lɪnɪn]: 亚麻布制的
strip: a long narrow piece of paper, metal, cloth, etc. (布、纸、金属等的)条，狭条；带，带状物 (<异>221.Chandler:
It's probably stripped and sold for parts by now.)
Monica: Did that!
Phoebe: Okay. [reading from the instructions] Grasp one of the linen strips by its easy-grab tab and pull it
off in one quick pain-free motion.
grasp somebody/something: to take a firm hold of someone or something (用手或臂)抓牢 (<异>104.The puck files
out of his grasp and knocks out the receptionist.)
easy-grab tab (<比>106.Rachel: And I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.)
pain-free: 无痛的 (<复合>-free置于名词后，构成形容词，表示"无…的，免除…的"。如：sugar-free 无糖的。)
Monica: Okay. [does so] Ow!
Phoebe: Was it not pain-free?
Monica: No. It was painful. Oh, my God. They should call it Pain-zine, now with a little wax.
painful: causing you pain 令人疼痛的 (<词缀>后缀-ful置于名词后，构成形容词，表示"充满…的，有…特性的")
Phoebe: Huh. Well, the girls in the satin nighties on the commercial don't seem to think
it's that bad.
satin ['sætn]: a type of cloth with a smooth, shiny surface 缎子，绸缎
nightie ['naiti]: a long loose piece of clothing like a thin dress, worn by a woman or girl in bed (女子或小孩穿的)长睡
裙 (<近>104. Phoebe and Monica are in pajamas.<近>105.Rachel: Except everything looks like jammies now.
<近>202.Chandler: I say you show him that you are the baddest Hombre west of the lingerie!)
Monica: That's because their nerves are probably deadened from being so stupid. But, hey, you know, if
you don't believe me, please be my guest.
nerve [nɝv]: long thin fibres that transmit messages between your brain and other parts of your body 神经
deaden ['dɛdn]: to make something such as a sound, a feeling, etc., less strong 使(感觉)减弱；使麻木
Phoebe: [removing one of the strips] Ow-ow-ow-ow! Oh, my God!
Monica: Now, aren't you glad we didn't start with the bikini strips?
[Scene: The Xerox Place. Ross is trying to break the trail.]
Ross: Chloe, Hi.
Chloe: Is this about me taking your watch?
Ross: You took my watch?
Chloe: I'm sorry. I do that.
Ross: Just you keep it. Listen, did you, did you tell anyone about us?
Chloe: Oh, no. I feel it really isn't anybody's business, you know.
Ross: Exactly. So you didn't, didn't mention anything to Issac, right?
Chloe: Oh, well, I tell Issac everything.
Ross: You tell…Of course you do. Hey, Issac. Issac, hi! You know, we haven't actually met.
we haven't actually met (<比>313.Joey: Hi. I'm Joey. We haven't met.)
Issac: You dog!
dog: used, especially after an adjective, to describe a man who has done something bad 无赖，流氓；猪狗不如的人
(<异>101.Monica: Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can
Ross: Yes, I suppose I am a dog. But, Issac, see, I-I happen to have a girlfriend.
Issac: Oh, right. That Rachel chick from the coffee place.
Ross: Yeah, that's the one. Listen, I don't wanna hurt her.
Issac: Oh, hey, man, I know. It doesn't matter how much we love them. Monogamy is too cruel a rule.
Ross: Yeah. Listen, can you keep this information to yourself.
Issac: Oh, no problem, dude. You know, we gotta look out for each other. We're the same, you and me.
look out for somebody: to take care of someone and make sure nothing bad happens to them 照料，照看 (<近>103.
Paula: They're just looking out after you.)
Ross: Actually, no, we're not.
Issac: Yeah, we are.
Ross: No, we are not.
Issac: Yeah, we are.
Ross: No, we are not!
Issac: Okay, we're not.
Issac: But we are.
Ross: Fine. I just need to know that you're not gonna tell your sister.
Issac: I can promise not to tell her again.
[Scene: Phoebe's Work. Ross is now trying to stop Jasmine from telling Phoebe.]
Ross: Yeah. We met at Phoebe's birthday party. I'm, I'm Ross Geller.
Jasmine: You did a bad thing!
Ross: Yes, I did.
Jasmine: Very bad.
Ross: Very bad.
Jasmine: Very, very bad.
Ross: I'm agreeing with you. Did you, listen, did you happen to tell Phoebe yet?
Ross: Okay, Jasmine, please, please don't. I love my girlfriend very much. And I want more than anything
to just work it out with her, okay?
Jasmine: All right.
Ross: Thank you. Thank you.
Jasmine: But you should probably talk to my roommate, because I told him and he knows Phoebe too.
Ross: Who's your roommate?
[Scene: Central Perk. Gunther is wiping down the counter as Ross rushes in.]
Ross: Gunther! Gunther. Gunther, please tell me you didn't say anything to Rachel about me and the girl
from the copy place.
Gunther: I'm sorry. Was I not supposed to?
[Ross turns around and sees Rachel sitting by the window.]