志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

03月 26th, 2015

【原创】317.The One Without the Ski Trip—Part2

老友记笔记, by 李志萍.


使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

[Scene: Carol and Susan's
. Carol is setting a romantic dinner for Susan as there is a knock on the door.]

Carol:
 Hi! 

Ross:
 Hey.

Carol:
 What are you doing here?

Ross:
 Well, oh, just uh, I was just wondering, when you and I split up, did you get the tape that was half the 
last episode of "M*A*S*H" and half the 
hostages coming home?
hostage ['hɑstɪdʒ]: a person who is captured and held prisoner by a person or group, and who may be injured or 
killed if people do not do what the person or group is asking 人质

Carol:
 Uh, yeah. But now it's Susan and me in Mexico and the hostages coming home.

Ross:
 Where's Ben?

Carol:
 He's sleeping.

Ross:
 Ah. [notices the table] Oh, is this a uh, is this a bad time?

Carol:
 Um, yeah. Actually, Susan's gonna be here any minute. It's kind of an anniversary.

Ross:
 Oh! I thought you guys got married in uh, January.

Carol:
 Different kind of anniversary.

Ross:
 Oh. [realizes] Oh!

Carol:
 So, anyway…

Ross:
 Candles, champagne. Yeah, anniversaries are great. 'Cause, you know, love lasts forever, you know. 
Nothing like it in this lifetime
. Money in the bankSo Rachel and I broke up.

Carol:
 Oh, God. Ross, I am so sorry.

Ross:
 Yeah, well.

Carol:
 You know what? I wanna talk to you about this so much, but we should probably do it when we could 
really
 get into it. You free for dinner tomorrow night?
get into something: to become interested in something 对…感兴趣(或关心) (<异>121.Ross: We didn't get into 
Scranton.)

Ross:
 Oh, yeah. I'd love that.

Carol:
 Oh, greatMe too.

Ross:
 I guess it all started when Rachel got this new job. [sits down at the table] 

[Scene: The 
Rest StopPhoebe is on the phone to the motor club.]

Phoebe:
 [on the phone] Okay, yeah. [to Monica and Rachel] AAcan pick us up.
AAA: triple A,美国汽车协会(American Automobile Association)

Monica
: Oh, good.

Phoebe:
 Yeah, what town are we near?

Monica:
 Um, Fre-Fremont. West-Westmont. UhWestburg?
Westburg (<词缀>后缀-burg置于名词后,表示"城、镇、村、堡"。如:Petersburg 彼得斯堡)

Phoebe:
 [to Monica] Okay, why are you answering? Do you know at least what Route we're on
Route: used in front of a number in the names of main roads between major cities (…号)公路 (<异>124.Chandler: As 
it happens, my room is very very close to the parade route.)

Rachel:
 Yeah, we are definitely on Route 27.

Phoebe:
 Okay. [on the phone] We are at a rest stop on Route 27. [to Rachel] Okay, there is no Route 27. 
Okay, either 93 or 76?

Rachel:
 I don't know. I'm sorry. I always slept in the back when we drove up here.

Phoebe:
 Okay. [on the phone] Hey, can you just send someone up and down the 76 and just check every 
rest stop
? And-and also 93? [listens] Okay! [hangs up] Yeah, no, they don't do that.

Rachel:
 Oh, okay, wellsomebody will come and save us.

Monica:
 Who? I mean, have you seen a car come by here in the last hour and a half? I think we should call 
Ross
. Maybe he can get a car and pick us up.

Rachel:
 No! No, I am not getting in a car with Ross! We will just have tolive here! 

Phoebe:
 But it's so cold.

Rachel:
 Noyou guys. I'm not getting in a car with him. You'll have to think of something else.

Phoebe:
 Oh, good. Oh, Joey and Chandler are back.

[Joey walks up helping Chandler.]

Monica:
 So the going-for-help went well

Joey:
 Oh, yeahSmokey Joe here got halfway to the highway and collapsed.
Smokey Joe (<比>212.Phoebe: Oh, where are you off to, Travelling Jake?)
collapse [kə'læps]: to fall down and usually become unconscious, especially because you are very ill 晕倒;体力不支 
(<异>101.Chandler hits what he is working on with a hammer and it collapses.)

Chandler:
 I have the lung capacity of a two-year-old. [starts to light another cigarette] 
lung capacity [kə'pæsəti]: 肺活量

Monica:
 Then why are you smoking?

Chandler:
 Well, it's very unsettling.

[Scene: Carol and Susan's
. Ross is eating the dinner Carol made for Susan.]

Ross:
 ….right? Right? I mean, it's pretty unbelievable, you know. I mean, they just took off, took off without 
even looking back. Y
ou know, I don't, I don't need them, huh. I've got you guys now as friends, you and 
Susan.

Carol:
 Ah, Susan will be so pleased.

[Ross's beeper goes off.]

Ross:
 717? [to Carol] Where's 717? [He gets up to return the pageCarol starts to take the last of the food 
into the kitchen, but Ross grabs the last piece.
] Hey, you have more of these for Susan, right

Carol:
 No. But that's okay. I'll just put out pickles or something.
put out: to place something where it will be noticed and used 把…摆好,预备好(物品) (<异>103.Chandler: All right, 
you keep practicing and I'll go put out the sofa.<异>207.Joey: The guy still won't put out, huh? <异>215.Rachel: 
Alright, just put your hands out and I'll back up into them.<异>313.Robert: Is it something I'm putting out there? 

[Cut to the 
Rest Stop. Monica and Phoebe are waiting anxiously by the phone as it rings.]

Phoebe:
 [on the phone] Ross, thank God!

Ross:
 [on the phone] Pheebs? Why, why are you whispering?

Phoebe:
 [on the phone] I ate a bug.

[Rachel walk
s up. Monica runs over to stop her.]

Monica:
 Hey, Rach, the tampons here are only a penny. Let's stock up[takes her into the bathroom] 
tampon ['tæmpɑn]: a specially shaped piece of cotton material that a woman puts inside her vagina to absorb blood 
during her period 月经棉塞
stock up: to buy a lot of something so that you can use it later 囤积,储备

Phoebe:
 [on the phone] Listen ,Ross, we ran out of gas and we don't know where we are, so we can't get 
tow truck.
run out of something: 用完…;耗尽… (<异>115.Monica: You know, Rachel, when you ran out of your wedding, I was 
there for you.)
tow truck: a truck that is used for taking cars away to be repaired when they have had a breakdown 拖车

Ross:
 [on the phone] Oh, now you want a favor?

Phoebe:
 [on the phone] Yes, please.

Ross:
 [on the phone] Well, oh, I'm sorry your car broke down, Pheebs. But I'm a little too busy with some 
of my real friends right now
But please call to let me know you got home safely, okay?

[Carol
 grabthe phone away from Ross.]

Carol:
 [on the phone] Phoebe, hang on a second. [hands Ross her keys] Here, take my car. Go pick up 
your friends.

Ross:
 No, I'm not gonna pick them up.

Carol:
 Listen, we both know you're gonna do it 'cause you're not a jerk, okay? So you can either sulk here 
for
 half an hour and then go pick them up, or can save us both time and sulk in the car.
sulk [sʌlk]: to look angry and refuse to speak or smile because you want people to know that you are upset about 
something 生闷气,愠怒 
(<>103.Chandler sulkily picks up a garbage can lid and uses it as an umbrella.)

Ross:
 No, Rachel doesn't want me to...

Carol:
 Look, I-I'm sorry that Rachel dumped you 'cause she fell in love with that Mark guy and you are the 
innocent victim in all of this, but don't punish your friends for what Rachel did to you.
innocent: not guilty of a crime, etc.; not having done something wrong 无罪的;清白的 (<异>310.Phoebe: I am 
against innocent trees being cut down in their prime and their-their corpses grotesquely dressed in, like, tinsel 
and twinkly lights.<异>313.Monica: We uh, talked for a little while, and then um, we went out for an innocent 
burger.)

Ross:
 Yeah, you're right.

Carol:
 [on the phone] Phoebe, hang on a second. Ross wants to tell something. [listens] What? [to Ross] 
You slept with someone else?

Ross:
 We were on a break, okay? [grabs the phone] We were, we were…[calms down] yeah. Where are 
you? I'll find you. [hangs up]

Carol:
 You slept with another woman?

Ross:
 Oh, you're-you're one to talk.

[Scene: The
 Rest Stop. Joey is making a sign.]

Joey:
 Okay, done.

Monica:
 [reading the sign] What's 'pleh'

Joey:
 That's 'help' spelled backwards so that the helicopters can read it from the air.
helicopter ['hɛlɪkɑptɚ]: an aircraft without wings that has large blades on top that go round. It can fly straight up from 
the ground and can also stay in one position in the air 直升机

Monica:
 Huh. What's 'doofus' spelled backwards?

[Ross drives up.]

Rachel:
 [all excited] Oh, oh, car! Car! [sees it's Ross] Ugh!

Phoebe:
 Oh, it's Ross on one of his drives!
drive: a trip in a car or other vehicle 驾车旅行;乘车兜风 (<异>108.Monica: How she drove you crazy, picking on 
every little detail, like your hair, for example.<异>111.Chandler: Drive safe.<异>209.Frances: He lives at 74 
Laurel Drive in Middletown.)

Chandler and Joey: 
Hey!

Phoebe: 
Hi!

Rachel:
 What is he doing here?

Ross:
 He is saving your butt, uh, unless, of course, I'm stepping on some toes here, in which case I could 
just 
mosey on. I've got plenty of people to help on the interstate.
step on somebody’s toes: to offend or annoy somebody, especially by getting involved in something that is their 
responsibility 伤害某人的感情;触犯某人
mosey + adv./prep. ['məuzi]: to go in a particular direction slowly and with no definite purpose 闲逛;溜达
interstate ['ɪntɚstet]: a major road linking states 州际公路

All:
 Come on! We need your help, please!

Rachel:
 Fine! Fine! Fine!

[Ross grabs the gas can he brought along and walks through Joey's sign destroying it.]

Joey:
 Ah!

Chandler:
 Oh, no! Now it's not gonna make any sense!

Phoebe:
 [to Chandler and Monica] You guys, what, what do we do about Ross? He drove all the way up 
here
. What do we do? Just like send him back and then we're gonna go skiing.

Chandler:
 Oh, this is horrible. It's just horrible.

Joey:
 Hey, you guys, you think we should ask Ross to come along?
come along: to go somewhere with somebody 跟着一块去 (<异>113.Joey: And I always figured, when the right one 
comes along, I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, you know.)

Monica:
 I know. But what about Rachel? I mean, how are we even gonna ask her?

Rachel:
 Ask me what?

Monica:
 Um, if uh, it might be okay if Ross came skiing?

Chandler, Phoebe and Joey:
 No, I wasn't gonna ask you that, no.

Rachel:
 You guys are unbelievable. No, he cannot come!

Ross:
 Excuse me?

Chandler:
 It's horrible.

Ross:
 [sarcastically] Oh, please. Can't I come to your special, magical cabin?

Rachel:
 Why would you even wanna come, Ross? You're a horrible skier.
skier ['ski:ə]: a person who skis 滑雪者

Ross:
 Oh-oh, hitting me where it hurtsMy ski skills.

Monica:
 Here we go again.

Joey:
 I-I can't handle this, you guys.

Chandler:
 You know what? I can handle it. 'Handle' is my middle name. Actually, it's the uh, the middle part 
of my first name.

Ross:
 All right, Pheebs, your cab's ready.

Rachel:
 All right, let's go!

Ross:
 You're welcome.

Rachel:
 Oh, I'm sorry. Were you speaking to me or sleeping with someone else?

Ross:
 We were on a break!

Rachel:
 You knowRoss, why don't you just put that on your answering machine?

Ross:
 Hey-hey, it's valid, okay? And I'm not the only one who thinks so. Monica agrees with me.

Rachel:
 What?

Monica:
 I don't know.

Ross:
 That's what you said last night.

Monica:
 What I said was-was that I understood. Joey is the one who agreed with you.

Ross:
 Okay.

Rachel:
 ReallyJoey?

Joey:
 [pauses] What?

Phoebe:
 You know whatBut there is, there is no right or wrong here.

Rachel:
 No, I think it's very obvious who's wrong here.

Ross:
 Obviously not to Joey.

[They all turn around and look at Joey.]

Joey:
 [pauses] What?

[They all start fighting with each other.]

Ross:
 Look, both Joey and Monica feel the same way that I do. No-no-no-no.

RachelYou and this innocent puppy act…

Chandler:
 Guys, guys, guess who I am? [starts dancing around in an effort to stop the fighting] 

[They stop briefly to look at Chandler, but then start fighting again.]

Phoebe:
 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! [They all stop fighting. Chandler continues to dance.] Look what you're 
doing to Chandler! 
[Chandler finally stops.] Now, look, we know that this is really, really hard for you guys
o
kay? You don't, all right, you don't have to love each other, okay? You don't, you don't even have to like 
each other much right now. But
, please, you have to figure out a way to be around each other.

Joey:
 Yeah, and not put us in the middle.

Phoebe:
 Yeah, otherwise, I mean, that, that's just, that's it for us hanging out together, you know. Is that what 
you want? Can you be 
civil?
civil ['sɪvl]: polite in a formal way but possibly not friendly 有礼貌的;客气的 (<异>Monica: 201.He loved the Civil War.)

Rachel: 
Yeah.

Ross:
 I can.

Phoebe:
 Okay. Good. All right, let's get back in the car 'cause it's freezing and my chest is unsupported.
unsupported ['ʌnsə'pɔrtɪd]: not being physically supported or held up by anything (建筑、人)无支撑的

Joey:
 Oh, wait, wait, wait a second. I mean, what are we doing? Who's going with who?

Ross:
 Look, you guys should, you guys should go. [Joey tries to say something, but Ross cuts him off.] No, 
I'm, you
 know, you planned this all out, and I don't wanna ruin it, so you guys should just go.

Joey:
 Come on, man, you drove all the way up here.

Ross:
 No, no, really. I've got to take the car back anywayI'm spending all day tomorrow with BenIt's fine
Okay, you just go.
 No guilt. I promise.

Rachel:
 Thank you.

Monica:
 All right, we'll call you when we get back.

Ross:
 Okay.

Phoebe:
 Maybe we can, like, go to a movie or something. 

Ross:
 Okay.

Phoebe:
 Or, or the rodeo!
rodeo [rəu'deiəu]: a public entertainment event in which cowboys show different skills, including riding wild horses 
and catching cattle with ropes 牛仔竞技表演

Ross:
 That'd be great.

Phoebe: 
Okay.

Chandler:
 I was being Shelley Winters from "The Poseidon Adventure".

Ross:
 I know.

[They all get in the cab and drive away.]

Phoebe:
 Bye!

[Ross tries to start the truck, and discovers the
 battery's dead.]
battery ['bætəri] : a rectangular box containing acid that is found in a car engine. It provides the electricity needed 
to start the car (汽车)蓄电池

Closing Credits

[Scene: Carol and Susan's
. Carol is running to answer the door.]

Carol:
 [looking through the peephole] Ugh. [opening the door] Ross.

Ross: Hi. Sorry I'm late. Were you sleeping?

Carol:
 Ah, no!

Ross:
 Oh, great. Listen, oh, I had to get you a whole new battery. I got you the best one I could 'cause that's 
not where you wan
na skimp.
skimp [skimp]: to try to spend less time, money, etc. on something than is really needed 克俭,节省

Carol:
 You're a genius, Ross.

Ross:
 Yeah, well, it came to about $112, but what the hell, just call it an even 110?
come to: to add up to something 总共,共计

Carol:
 Okay, I'll pay you tomorrow, Ross[pushes him out the door] 

Ross:
 Okay.

Carol:
 Okay, bye!

Ross:
 So they uh, they all took off. It was pretty hard watching them go, you know.

Carol:
 Yeah, okay, bye. [closes the door, turns out the lights, and runs back to the bedroom] 

Ross:
 [outside the door] So I'm gonna take off, then.

End


使用完整版笔记请购买《
志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】317.The One Without the Ski Trip—Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru