志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

03月 29th, 2015

【原创】319.The One With the Tiny T-shirt—Part1

老友记笔记, by 李志萍.


使用笔记前,请阅读《
志萍版老友记英语笔记的使用说明

[Scene: Central Perk
. Gunther is pouring Rachel coffee.]

Gunther:
 Here you go.

Rachel:
 Thank you.

Gunther:
 [in his head] 'SayRachel, I was wondering if you'd like to go to a movie with me sometime, a
my 
lover. Hmm, too out there. Maybe you'd just like to uh, get something to eat with me sometime, as my 
lover.'

[Mark 
enters.]

Mark:
 Hi.

Rachel:
 HiAll right, let's go shopping! I got a positive balance on my credit card and I wanna use it before 
Citibank goes under.
Citibank ['sɪtɪbæŋk]: 花旗银行

Mark:
 Good idea. Good idea. Um, before we go, you know, there's-there'sthere's something I need to say.

Rachel:
 Oh, okay.

Mark:
 Okay. I've kind of had this uh, this crush on you. But since you were with Ross, I-I didn't do anything 
about it. But now that you're not, I'd really like to ask you out sometime. So that's-that's what I'm doing now.

[
Gunther gets this hurt expression on his face and goes into the back room.] 

Rachel:
 Wow! Um…

[Rachel gets
 interrupted by a loud crash and the sound of breaking dishes. Gunther emerges.] 

Gunther:
 I dropped a cup.

Opening Credits

[Scene: The 
HallwayPete and Monica are returning from their date.]

Pete
 Becker: …soyou know, that's why, within a few years, that voice recognition is gonna be pretty 
much standard on any computer you buy. Y
ou know, so you could be, like-like, 'wash my car''clean my 
room.' It's not gonna be able to do any of those things, but it'll understand what you're saying.
voice recognition [,rɛkəɡ'nɪʃən]: technology that allows a computer to identify a voice 语音识别

Monica:
 Wow. Would it be able to recognize my voice if I talked like this?

Pete
 Becker: Oh, yeah. It'll understand you, but it's gonna make fun of you.

Monica:
 Oh, this was so great.

Pete
 Becker: Yeah, it was.

Monica:
 All rightthen. [He leans in to kiss her good night, but she quickly kisses him on the cheek and 
pats his shoulder.
] Bye.

[Monica
 goes into her apartment and sees Chandler, Phoebe and Ross sitting there.] 

Monica:
 Hello, people who do not live here.

All:
 Hi! Hello!

Monica:
 I gave you a key for emergencies!

Phoebe:
 We were out of Doritos!

Ross:
 Hey, how'd the date go with Mr. Millionaire.

Chandler:
 Mr. Millionaire, new from Snooty PlaythingsThird wife sold separately.
Mr. Millionaire, new from Snooty PlaythingsThird wife sold separately.: 模仿广告语

Monica:
 He's great. I mean, we have such a good time together. He's so funny and so sweet. And I'm not 
attracted to him at all!

Ross:
 Still?

Monica:
 No! It's driving me crazy. I mean, in every other wayhe's like the perfect guy. He has everything. 
Plus
, he actually has everything.
in every way: 在各方面,无论从什么观点看

Chandler:
 Life-sized Imperial Stormtroopers from Sharper Image?
life-sized: the same size as a person or thing really is (图画、雕塑等)与真人或实物一样大小的 (<近>215.Ross: 
I mean, 
Dick Van Dyke is practically life-size.) 
Sharper Image尖端印象是美国一个专营新潮前卫产品的商店,1977年成立的。

Monica:
 Two.

Chandler:
 Wow. Can Joey and I put them on and fight?

[Joey 
enters dancing and singing.]

Joey:
 Oh, Mommy! Oh, Daddy! I am a big old baddy! Oh, Mommy! Oh, Daddy! I am a big old baddy
[dances around the dinner table and exits] 
baddy ['bædi]: a bad or evil character in a film/movie, book, play, etc. (尤指小说、戏剧、电影等中的)坏蛋,反派角色

Ross:
 I guess he must've gotten the part in that play.

Monica and Phoebe:
 Oh.

Chandler:
 Yeah, either that or Gloria Estefan was right. Eventually, the rhythm is going to get you.

[Scene: A 
Theater. Joey is arriving to rehearse the play he's in.]

The Director:
 Joe, how's it going?

Joey:
 Good. [He sets his stuff down and starts talking to another cast member.] Hey.

Kate:
 Hi.

Joey:
 Oh, so you're playing Adrienne, huh?
Adrienne ['eidrien]: 艾德丽安(女子名)

Kate:
 Yes. Are you one of the retarded cousins?
retarded [ri'tɑ:did]: less developed mentally than is normal for a particular age 弱智的,智力迟钝的

Joey:
 Oh, no. Uh, I'm playing your husband, Victor. I'm Joey Tribianni.
Victor ['viktə]: 维克托(男子名)

Kate:
 Hi. Nice to meet you. Kate Miller. 

[
She goes over to the snack tableJoey quickly runs over and pours her a cup of coffee.] 

Joey:
 So the uh, play's pretty great, huh?

Kate:
 Oh, yeah. I love Jennifer Banberry's work. She's so brilliantly incisive when it comes to 
deconstructing the psyche of the American middle class.
incisive [in'saisiv]: showing clear thought and good understanding of what is important, and the ability to express 
this 敏锐的;深刻
deconstruct something: (in literature and philosophy) to analyse a text in order to show that there is no fixed 
meaning within the text but that the meaning is created each time in the act of reading 解构,拆析(文学、哲学
用语,尤指在文本中找出自身逻辑矛盾或自我拆解因素)
psyche ['saɪki]: the mind; your deepest feelings and attitudes 心灵
middle class: the social class whose members are neither very rich nor very poor and that includes professional 
and business people 中产阶级

Joey:
 Oh, forget about it. She rocks!

Kate:
 Where do I know you from?

Joey:
 Dr. Drake RemorayDays of Our Lives? Voted most datable neurosurgeon by Teen Beat.
datable: 值得约会的 (<词缀>-able附在动词或名词后构成形容词,表示"应…的,值得…的"。如:lovable 可爱的)

Kate:
 No, that's not it. So you're a soap actor. Well, this must be pretty exciting for you being in a real play, 
hm
m?

Joey:
 Hey, I've done plays before. I'm a serious actor.

Kate: That infomercial! For the milk-carton-spout thing! You're-you're-you're the guy that doesn't know how 
to pour milk!

Joey:
 See, I actually can pour milk, but I got you believing that I couldn't. Now, see, that's acting.

Kate:
 Right. At the end, you choked on a cookie.

Joey:
 Yeah, that was real.

[Scene: Central Perk
. Rachel is telling Phoebe about Mark, as Gunther eavesdrops behind them.]

Phoebe:
 Wow. I cannot believe Mark asked you out.

Rachel: I know.

Phoebe:
 What, so what are you gonna tell him?

Rachel:
 Well, I told him I would think about it, but I'm gonna tell him no.

Phoebe:
 Huh.

[
Gunther tries to swoop in to ask Rachel out.] 

Rachel:
 I mean, I think I'd say no to anybody right now. [Gunther swoops back to cleaning tables.] Oh, but 
it was so strange. I mean
, I'm standing there with this charming, cute guy who's asking me to go out with 
him, which I'm allowed to do, and I felt guilty. Y
ou know, like I'd be cheating on Ross or something.

Phoebe:
 Wow. So, okay, maybe that means that you're not over Ross yet and you have issues with your 
father.

Rachel:
 I don't have any issues with my father.

Phoebe:
 Okay, so it's probably just the Ross thing then.

[Scene: Chandler and Joey's
Joey is telling Chandler about Kate.]

Joey:
 I hate this woman! I hate her! She told everyone in the company about that infomercial, and now they 
all keep asking me to open their drinks
! Okay, and whenever I can't do it, they're all like-like laughing at me!
company: a group of opera singers, dancers, or actors who work together 剧团 (<异>107.Monica: Who am I gonna 
meet in a blackout? Power company guys?<异>305.Phoebe: But I have company.)

[Ross 
enters.] 

Ross:
 Hello.

Chandler and Joey:
 Hey.

Ross:
 So Rachel called. Wants to see me. Going over in a minute.

Joey:
 Wow. What-what do you think she wants?

Ross: Well, maybe the crazy fog has lifted and she realizes that life without me uh, sucks.

Chandler:
 It's possible. You are very lovable. I'd miss you if I broke up with you. [Ross glares at him.] I was 
just trying to be supportive.

Ross:
 Then be supportive like a guy.

Chandler:
 [in a deep voice] If I broke up with you, I'd miss you.

[Scene: Monica and Rachel's. Rachel is there as Ross enters.]

Ross:
 Hi.

Rachel:
 Hi.

Ross:
 You uh, wanted to see me?

Rachel:
 Yeah. Uh, here's a box of your stuff. 

Ross:
 What?

Rachel:
 Oh, you know, it's just like hats, and a shirt, and CDs. Just sort of stuff that you've left here.

Ross:
 What are you doing? Are you-are you trying to hurt me or something?

Rachel:
 No! Ross, it, it just seems that, you know, it's time we, you know, move on. I mean, don't' you think?

Ross:
 Yes.

Rachel:
 Yeah.

Ross: Yes, I do.

Rachel:
 Good.

Ross:
 Yeah, I-I really do. [takes a mug out of the box] Hey! This-this was a gift.

Rachel:
 Ross, you got that for free from the museum gift shop.

Ross:
 It's still a gift! I got it from the gift shop!

Rachel:
 Okay, all right, give me the mug! I'll keep the mug!

Ross:
 No! You know-you know what? Don't do me any favors. In fact, where, where's the rest of my stuff? 
Huh? Like-like my um, 
[picks up a book] hey, this book is mine! And-and-and, and that T-shirt you sleep in?
 I'd like that back too. Yes, I do.

Rachel:
 You know how much I love that T-shirt! You never even wear that T-shirt!

Ross:
 I'm just trying to help you move on.

Rachel:
 Oh, you are a petty man. You are a petty, petty…
petty: caring too much about small and unimportant matters, especially when this is unkind to other people 卑鄙的,
小气的
 (<异>124.Chandler: No, it's not. It's small. It's tiny. It's petty. It's wee.)

Ross:
 Petty…

Rachel:
 Petty… 

Ross:
 Petty…

Rachel:
 Small…

Ross:
 Small… 

[Rachel throws the T-shirt to Ross.] 

Rachel:
 You are so just doing this out of spite.
out of spite: to do something because you want to hurt or upset someone 出于恶意;为了泄恨

Ross:
 Aw, no, no, no.

Rachel:
 Huh?

Ross:
 I'm-I'm gonna wear this all the time. I love this shirt!

Rachel:
 You have not worn that T-shirt since you were 15! It doesn't even fit you anymore!

Ross:
 Oh, yeah-yeah-yeah-yeah…

Rachel: [imitating him] Yeah-yeah-yeah

Ross:
 Oh-oh, okay, okay! [takes off his sweater and put on the T-shirt. It says 'Frankie say relax'.] Now, i
you don't mind
, I'm gonna take the rest of my stuff, and relax, in my favorite shirt. You have a pleasant 
evening.
 [He exits and leaves the door open.] 

[Scene: Central Perk
. The gang minus Rachel and Ross are talking to Pete.]

Phoebe:
 So you're, like, a zillionaire.
zillionaire [,ziljə'nεə]: 超级富豪,亿万富翁(财富多得无可计数者)

Chandler:
 And you're our age. You're our age.

Phoebe:
 You know what? You should like, you should buy a state and then just name it after yourself.

Pete
 Becker: What, like, Pete Dakota?
Dakota [də'kəutə]: 达科他准州(1889年分成北达科他州和南达科他州)

Phoebe:
 Yeah, or, or, Mississi-Pete.
mississippi [ˌmisiˈsipi]: a southern US state 密西西比州

Joey:
 Oh, oh, I got it. Pete Chicago.
Chicago [ʃi'kɑ:ɡəu]: 芝加哥(美国伊利诺斯州东北部港市)

Chandler:
 That's not a state, Joe.

Joey:
 Oh, and Mississi-Pete is?

Pete
 Becker: I gotta go. Suh, I'll see you guys later.

All:
 Okay.

Chandler: You're our age!

Pete Becker: [to Monica, by the door] So uh, we are on for tomorrow?

Monica:
 Absolutely. [He goes to kiss her, but she stops him and rubs his head.] Now get out of here, you! 
[Pete leaves.] Okay, I'm running out of places I can touch him. Is there something wrong with me? I mean, 
why am I only attracted to guys where there's no future? Either they're too old, or they're too young
, or 
they're a big misogynist jerk poet like Julio, who, by the way, I'm still attracted to. And-and then there's 
Pete who's crazy about me, and 
he's absolutely perfect, and there's like zip going on! I mean, seriously, 
does it sound like something's wrong with me?!
misogynist [mɪˈsɑdʒənist]: a man who dislikes women 厌恶女性者
zip: nothing 零

Phoebe:
 Yeah, kinda.

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】319.The One With the Tiny T-shirt—Part1”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru