[Scene: Central Perk. Gunther is pouring Rachel coffee.]
Gunther: Here you go.
Rachel: Thank you.
Gunther: [in his head] 'Say, Rachel, I was wondering if you'd like to go to a movie with me sometime, as
my lover. Hmm, too out there. Maybe you'd just like to uh, get something to eat with me sometime, as my
Rachel: Hi. All right, let's go shopping! I got a positive balance on my credit card and I wanna use it before
Citibank goes under.
Citibank ['sɪtɪbæŋk]: 花旗银行
Mark: Good idea. Good idea. Um, before we go, you know, there's-there's, there's something I need to say.
Rachel: Oh, okay.
Mark: Okay. I've kind of had this uh, this crush on you. But since you were with Ross, I-I didn't do anything
about it. But now that you're not, I'd really like to ask you out sometime. So that's-that's what I'm doing now.
[Gunther gets this hurt expression on his face and goes into the back room.]
Rachel: Wow! Um…
[Rachel gets interrupted by a loud crash and the sound of breaking dishes. Gunther emerges.]
Gunther: I dropped a cup.
[Scene: The Hallway. Pete and Monica are returning from their date.]
Pete Becker: …so, you know, that's why, within a few years, that voice recognition is gonna be pretty
much standard on any computer you buy. You know, so you could be, like-like, 'wash my car', 'clean my
room.' It's not gonna be able to do any of those things, but it'll understand what you're saying.
voice recognition [,rɛkəɡ'nɪʃən]: technology that allows a computer to identify a voice 语音识别
Monica: Wow. Would it be able to recognize my voice if I talked like this?
Pete Becker: Oh, yeah. It'll understand you, but it's gonna make fun of you.
Monica: Oh, this was so great.
Pete Becker: Yeah, it was.
Monica: All right, then. [He leans in to kiss her good night, but she quickly kisses him on the cheek and
pats his shoulder.] Bye.
[Monica goes into her apartment and sees Chandler, Phoebe and Ross sitting there.]
Monica: Hello, people who do not live here.
All: Hi! Hello!
Monica: I gave you a key for emergencies!
Phoebe: We were out of Doritos!
Ross: Hey, how'd the date go with Mr. Millionaire.
Chandler: Mr. Millionaire, new from Snooty Playthings. Third wife sold separately.
Mr. Millionaire, new from Snooty Playthings. Third wife sold separately.: 模仿广告语
Monica: He's great. I mean, we have such a good time together. He's so funny and so sweet. And I'm not
attracted to him at all!
Monica: No! It's driving me crazy. I mean, in every other way, he's like the perfect guy. He has everything.
Plus, he actually has everything.
in every way: 在各方面，无论从什么观点看
Chandler: Life-sized Imperial Stormtroopers from Sharper Image?
life-sized: the same size as a person or thing really is (图画、雕塑等)与真人或实物一样大小的 (<近>215.Ross:
I mean, Dick Van Dyke is practically life-size.)
Sharper Image: 尖端印象是美国一个专营新潮前卫产品的商店，1977年成立的。
Chandler: Wow. Can Joey and I put them on and fight?
[Joey enters dancing and singing.]
Joey: Oh, Mommy! Oh, Daddy! I am a big old baddy! Oh, Mommy! Oh, Daddy! I am a big old baddy!
[dances around the dinner table and exits]
baddy ['bædi]: a bad or evil character in a film/movie, book, play, etc. (尤指小说、戏剧、电影等中的)坏蛋，反派角色
Ross: I guess he must've gotten the part in that play.
Monica and Phoebe: Oh.
Chandler: Yeah, either that or Gloria Estefan was right. Eventually, the rhythm is going to get you.
[Scene: A Theater. Joey is arriving to rehearse the play he's in.]
The Director: Joe, how's it going?
Joey: Good. [He sets his stuff down and starts talking to another cast member.] Hey.
Joey: Oh, so you're playing Adrienne, huh?
Adrienne ['eidrien]: 艾德丽安(女子名)
Kate: Yes. Are you one of the retarded cousins?
retarded [ri'tɑ:did]: less developed mentally than is normal for a particular age 弱智的，智力迟钝的
Joey: Oh, no. Uh, I'm playing your husband, Victor. I'm Joey Tribianni.
Victor ['viktə]: 维克托(男子名)
Kate: Hi. Nice to meet you. Kate Miller.
[She goes over to the snack table. Joey quickly runs over and pours her a cup of coffee.]
Joey: So the uh, play's pretty great, huh?
Kate: Oh, yeah. I love Jennifer Banberry's work. She's so brilliantly incisive when it comes to
deconstructing the psyche of the American middle class.
incisive [in'saisiv]: showing clear thought and good understanding of what is important, and the ability to express
deconstruct something: (in literature and philosophy) to analyse a text in order to show that there is no fixed
meaning within the text but that the meaning is created each time in the act of reading 解构，拆析(文学、哲学
psyche ['saɪki]: the mind; your deepest feelings and attitudes 心灵
middle class: the social class whose members are neither very rich nor very poor and that includes professional
and business people 中产阶级
Joey: Oh, forget about it. She rocks!
Kate: Where do I know you from?
Joey: Dr. Drake Remoray? Days of Our Lives? Voted most datable neurosurgeon by Teen Beat.
datable: 值得约会的 (<词缀>-able附在动词或名词后构成形容词，表示"应…的，值得…的"。如：lovable 可爱的)
Kate: No, that's not it. So you're a soap actor. Well, this must be pretty exciting for you being in a real play,
Joey: Hey, I've done plays before. I'm a serious actor.
Kate: That infomercial! For the milk-carton-spout thing! You're-you're-you're the guy that doesn't know how
to pour milk!
Joey: See, I actually can pour milk, but I got you believing that I couldn't. Now, see, that's acting.
Kate: Right. At the end, you choked on a cookie.
Joey: Yeah, that was real.
[Scene: Central Perk. Rachel is telling Phoebe about Mark, as Gunther eavesdrops behind them.]
Phoebe: Wow. I cannot believe Mark asked you out.
Rachel: I know.
Phoebe: What, so what are you gonna tell him?
Rachel: Well, I told him I would think about it, but I'm gonna tell him no.
[Gunther tries to swoop in to ask Rachel out.]
Rachel: I mean, I think I'd say no to anybody right now. [Gunther swoops back to cleaning tables.] Oh, but
it was so strange. I mean, I'm standing there with this charming, cute guy who's asking me to go out with
him, which I'm allowed to do, and I felt guilty. You know, like I'd be cheating on Ross or something.
Phoebe: Wow. So, okay, maybe that means that you're not over Ross yet and you have issues with your
Rachel: I don't have any issues with my father.
Phoebe: Okay, so it's probably just the Ross thing then.
[Scene: Chandler and Joey's. Joey is telling Chandler about Kate.]
Joey: I hate this woman! I hate her! She told everyone in the company about that infomercial, and now they
all keep asking me to open their drinks! Okay, and whenever I can't do it, they're all like-like laughing at me!
company: a group of opera singers, dancers, or actors who work together 剧团 (<异>107.Monica: Who am I gonna
meet in a blackout? Power company guys?<异>305.Phoebe: But I have company.)
Chandler and Joey: Hey.
Ross: So Rachel called. Wants to see me. Going over in a minute.
Joey: Wow. What-what do you think she wants?
Ross: Well, maybe the crazy fog has lifted and she realizes that life without me uh, sucks.
Chandler: It's possible. You are very lovable. I'd miss you if I broke up with you. [Ross glares at him.] I was
just trying to be supportive.
Ross: Then be supportive like a guy.
Chandler: [in a deep voice] If I broke up with you, I'd miss you.
[Scene: Monica and Rachel's. Rachel is there as Ross enters.]
Ross: You uh, wanted to see me?
Rachel: Yeah. Uh, here's a box of your stuff.
Rachel: Oh, you know, it's just like hats, and a shirt, and CDs. Just sort of stuff that you've left here.
Ross: What are you doing? Are you-are you trying to hurt me or something?
Rachel: No! Ross, it, it just seems that, you know, it's time we, you know, move on. I mean, don't' you think?
Ross: Yes, I do.
Ross: Yeah, I-I really do. [takes a mug out of the box] Hey! This-this was a gift.
Rachel: Ross, you got that for free from the museum gift shop.
Ross: It's still a gift! I got it from the gift shop!
Rachel: Okay, all right, give me the mug! I'll keep the mug!
Ross: No! You know-you know what? Don't do me any favors. In fact, where, where's the rest of my stuff?
Huh? Like-like my um, [picks up a book] hey, this book is mine! And-and-and, and that T-shirt you sleep in?
I'd like that back too. Yes, I do.
Rachel: You know how much I love that T-shirt! You never even wear that T-shirt!
Ross: I'm just trying to help you move on.
Rachel: Oh, you are a petty man. You are a petty, petty…
petty: caring too much about small and unimportant matters, especially when this is unkind to other people 卑鄙的，
小气的 (<异>124.Chandler: No, it's not. It's small. It's tiny. It's petty. It's wee.)
[Rachel throws the T-shirt to Ross.]
Rachel: You are so just doing this out of spite.
out of spite: to do something because you want to hurt or upset someone 出于恶意；为了泄恨
Ross: Aw, no, no, no.
Ross: I'm-I'm gonna wear this all the time. I love this shirt!
Rachel: You have not worn that T-shirt since you were 15! It doesn't even fit you anymore!
Ross: Oh, yeah-yeah-yeah-yeah…
Rachel: [imitating him] Yeah-yeah-yeah…
Ross: Oh-oh, okay, okay! [takes off his sweater and put on the T-shirt. It says 'Frankie say relax'.] Now, if
you don't mind, I'm gonna take the rest of my stuff, and relax, in my favorite shirt. You have a pleasant
evening. [He exits and leaves the door open.]
[Scene: Central Perk. The gang minus Rachel and Ross are talking to Pete.]
Phoebe: So you're, like, a zillionaire.
zillionaire [,ziljə'nεə]: 超级富豪，亿万富翁(财富多得无可计数者)
Chandler: And you're our age. You're our age.
Phoebe: You know what? You should like, you should buy a state and then just name it after yourself.
Pete Becker: What, like, Pete Dakota?
Dakota [də'kəutə]: 达科他准州(1889年分成北达科他州和南达科他州)
Phoebe: Yeah, or, or, Mississi-Pete.
mississippi [ˌmisiˈsipi]: a southern US state 密西西比州
Joey: Oh, oh, I got it. Pete Chicago.
Chicago [ʃi'kɑ:ɡəu]: 芝加哥(美国伊利诺斯州东北部港市)
Chandler: That's not a state, Joe.
Joey: Oh, and Mississi-Pete is?
Pete Becker: I gotta go. So uh, I'll see you guys later.
Chandler: You're our age!
Pete Becker: [to Monica, by the door] So uh, we are on for tomorrow?
Monica: Absolutely. [He goes to kiss her, but she stops him and rubs his head.] Now get out of here, you!
[Pete leaves.] Okay, I'm running out of places I can touch him. Is there something wrong with me? I mean,
why am I only attracted to guys where there's no future? Either they're too old, or they're too young, or
they're a big misogynist jerk poet like Julio, who, by the way, I'm still attracted to. And-and then there's
Pete who's crazy about me, and he's absolutely perfect, and there's like zip going on! I mean, seriously,
does it sound like something's wrong with me?!
misogynist [mɪˈsɑdʒənist]: a man who dislikes women 厌恶女性者
zip: nothing 零
Phoebe: Yeah, kinda.