志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

04月 14th, 2015

【原创】402.The One With the Cat—Part2

老友记笔记, by 李志萍.


使用笔记前,请阅读《
志萍版老友记英语笔记的使用说明

[Scene: Central Perk. Chandler, Joey, Monica and Ross are there. Rachel enters.]

Rachel: You guys, you're never gonna believe what I just found tacked up on a telephone pole. [She'
holding a 
flyer.] Look kinda familiar?
tack something + adv./prep.: to fasten something in place with a tack or tacks 用图钉固定
flyer ['flaɪɚ]: (also flier) a sheet of paper that advertises a product or an event and is given to a large number of 
people 传单(亦作flier)

Ross:
 Apparently Phoebe's mother also goes by the name Julio.
go by: 被叫做;以…命名

Chandler: 
Wait a minute. This is not the same cat. This cat's only this big.


Rachel: So, you guys, there's a little girl in SoHlooking for this cat. I mean, you know what that means?
SoHo ['səuhəu]: 索霍区,美国纽约曼哈顿南部一地区,以先锋派艺术、电影、音乐与时装款式等著称

Joey: Yeah200 dollar reward, split five ways.

Rachel: Do we have to tell her?

Ross: Yes, we have to tell her.

Monica: Oh, but it's made her so happy.

Ross: [holds up a hand] Little girl misses her cat. [hold up the other hand] Crazy lady thinks her mother is 
in a cat. 
[gets up] Okay, you know what? I have to go have dinner with my son. Can I trust that when you 
see Phoebe, you will tell her
?

All: Yeah. Yes.

Ross: Thank you.

Rachel: I hate when Ross is right.

Monica: He is right, isn't he?

Chandler: You know what? I think this might be one of the times he's wrong.

All: You think?

Chandler: Ohno. He's right.

[Scene: Central Perk. Phoebe enters with the cat..]

Phoebe: Hi. 

Monica: Hi.

All: Hey.

Joey: Uh, Pheebs, about your Mom…

Phoebe: Yeah?

Joey: How's that going?

Phoebe: So great. Oh, we took a nap together today. My Mom fell asleep on my tummy and purred.
tummy ['tʌmi]: (used especially by children or when speaking to children) the stomach or the area around the 
stomach (儿语)肚子;胃

purr [pɝ]: when a cat purrs, it makes a low continuous sound in the throat, especially when it is happy or 
comfortable (猫满足地)发呼噜声


Joey: That's so sweet. I'm gonna get some coffee. [gets up and leaves]

Phoebe: Okay.

Monica: [sliding into Joey's place on the couch to talk to Phoebe] Huh? What'd you say, Joe? I'll be right 
there. 
[gets up and joins Joey]

[Rachel and Chandler slide into position.]

Rachel: Pheebs…

Phoebe: I just feel so, uh…..

Rachel: All right! Jeez!

Chandler: I'm coming already!

[They both get up and leave Phoebe alone.]

[Scene: Monica and Rachel's. Rachel is reading at the kitchen table as there is a knock on the door. 
Monica is 
running from the bathroom to her room, wearing only a towel] ]

Monica: Not yet! Not yet! Not yet! Not yet! Not yet! Not yet! Not yet! Not yet! 

[Rachel gets up to answer the door.]

Rachel: Hello, Chip.

Chip: Hey, Rach. How you doing?

Rachel: I'm great. I'm great. I've got a great job at Bloomingdale's. I have wonderful friends. And even 
though I'm not seeing anyone right now, I've really never felt better about myself.

Chip: So uh, Monica ready yet?

Rachel: She'll be out in a second. So, Chip, how's um, Amy Welsh?

Chip: Amy Welsh? Wow. I haven't seen her since…So, Monica about ready?

[Monica comes out of her bedroom.]

Monica: Hi.

Chip: Hey. Wow. You look great.


Monica: Thanks.


Rachel: Well, you guys have fun.

Chip: Catch you later.
catch you later: 再见,回头见

Rachel: Bye, Chip.

Monica: Are you sure you're okay about this?

Rachel: Actually-

Monica: [hugs her] Okay, great.

[Scene: Chandler and Joey's. Joey is showing off the entertainment center.]

Joey: This is the unit for you, my friend. Sturdy constructiontons of storage compartments, some big 
enough to fit a grown man.

sturdy (of an object) strong and not easily damaged 结实的,坚固的 (<异>321.Monica: You're a lot sturdier that 
Chandler.)

construction [kən'strʌkʃən]: the way that something has been built or made 建造;构造
compartment [kəm'pɑrtmənt]: one of the separate sections that something such as a piece of furniture or equipment 
has for keeping things in 隔间


The Thief: What?

Joey: Oh, yeah. I got in there myself once. My roommate bet me five bucks that I couldn't, and then he 
stuck a board through the handles
 and locked me in. Yeah. It was funny till I started feeling like I was in a 
coffin.
coffin ['kɔfɪn]: a box in which a dead body is buried or cremated 棺材 (<近>108.Monica and Mr. Geller are there 
looking through casket catalogs.)


The Thief: No, you, you can't fit in that thing. It's not deep enough.

Joey: Oh yeah? [opens up the center and takes out the stereo] If I can't, I'll knock five bucks off the price 
of the unit.

knock something off something: to reduce the price or value of something 减掉,降低(价格)

The Thief: All right, you have yourself a deal. [shakes his hand]

Joey: Okay. [he gets in the unit and closes the door] See? I told you[The guy takes a hockey stick and 
slips it through the handles then proceeds to take the stereo and Chandler
's computer and walk out.] 
Sometimes I come in here just to get away from it! Hey, a nickel!

[Scene: A Street. Chip is walking Monica to his motorcycle.]

Chip: Here we are.

Monica: Oh, my God. You still have the Chipper!

Chip: The what?

Monica: That's what we used to call your uh, your motorcycle in high school. You know, a motorcycle's a 
chopper, and you're Chip. Never mind.
chopper: a type of motorcycle with a long piece of metal connecting the front wheel to the handlebars 特制大型摩托
 (<异>212.Joey: They choppered me in.)

Chip: No, I think it's cute. [kisses her]

Monica: Wow. A lipper from Chipper.

Chip: Soare you still in touch with anyone from high school?
be in touch with somebody: to communicate with someone, especially by writing to them or telephoning them 和…接
触;和…经常通信


Monica: Um, there's Rachel, and um, I think that's it. How about you?

Chip: Oh, yeah, I still hang with Simens and Zana, you know. I see Spindler a lot. Levine, Kelly, and I run into
 Goldie from time to time. St
ick, Brown, Sulkov, McGwire, J.T., Breadsley.

Monica: Is that all?

Chip: Eh, you know, after high school, you just kinda lose touch. Oh, yeah, I ran into Richard Dorfman.
lose touch (with somebody/something): to no longer have any contact with someone or something (和…)疏远,(和…)
失去联系(或接触)


Monica: Oh, how is he?

Chip: Not so good. Me and Simens gave him a wedgie.

Monica: Isn't he an architect now?
architect ['ɑrkɪtɛkt]: a person whose job is designing buildings, etc. 建筑师

Chip: Yeah, they still wear underwear.

[Scene: Chandler and Joey'sChandler is coming home. Everything is gone except for the entertainment 
center and that ceramic dog.]


Chandler: Oh, my God!

Joey: [still trapped in the entertainment center] What?

Chandler: Are you all right?

Joey: Yeah…

Chandler: [lets him out] What happened?

Joey: Oh, man! He promised he wouldn't take the chairs!

Chandler: What the hell happened? How were you locked in? And where the hell is all of our stuff?

Joey: Well, this guy came by to look at the unit and-and he said he didn't think it's big enough to fit a 
grown man!


Chandler: So, you got in voluntarily?

Joey: I was trying to make a sale! Oh, man. If I ever run into that guy again, you know what I'm gonna do?

Chandler: Bend over?
bend over: 俯身,屈从

[Scene: Dot's Spot. Chip and Monica are on there date.]

Chip: …and then Zana just let one rip! [laughs historically]

Monica: Look, not that I don't enjoy talking about people who I went to high school with, 'cause I do, but um, 
maybe we could talk about something else
. Like you. I don't even know where you work.

Chip: You know where I work.

Monica: I do?

Chip: The movie theater. You used to come in all the time.

Monica: You still work at the Multiplex?

Chip: Oh, like I'd give up that jobFree popcorn and candy, anytime I want. I can get you free posters for 
your room.


Monica: Thanks. I'set
set: 齐备的

Chip: Oh, you know who came in the other night? Peters. Told me he just went out with Leslie Maskin. 
Got to 
third base.
third base: (棒球)第三垒 (<例>约会时,first base指接吻,second base指抚摸,third base指性爱)

Monica: Do you still live with your parents?

Chip: Oh, yeah, but I can stay out as late as I want.

[Monica takes a big swig of her martini.]
swig [swiɡ]: (尤指酒)大喝一口

[Scene: Chandler and Joey's. Rachel, Phoebe and Julio are consoling Joey and Chandler.]

Joey: You know, with all of our stuff gone, the unit doesn't seem that big.

Chandler: Why couldn't he have been a kidnapper?
kidnapper ['kɪdnæpɚ]: 绑匪;诱拐者 (<派>317.Chandler: Man, I hope Ross doesn't try to kidnap me after the Cub 
Scouts.)


Rachel: Wow. They really got you guys. Your TV. The chairs.

Phoebe: Yeah, your microwave. The stereo.

Joey: [looking through a deck of cards] Oh, man, he took the five of spades! Oh, no-no-no. Here it is!

[Monica enters.] 

Monica: Oh, my God. What happened?

Chandler: Oh, um, Joey was born, and then 28 years later, I was robbed!
rob somebody/something [rɑb]: to steal money or property from a person or place 抢劫;盗去

Rachel: So how was your date?

Monica: Well, you know how I always wanted to go out with Chip Matthews in high school?

Rachel: Um-hmm.

Monica: Well, tonight, I actually went out with Chip Matthews in high school.

Rachel: Oh, honey, I'm sorry.

Monica: No, it's okayNot only did I get to go out with Chip Matthews, I got to dump Chip Matthews.

Rachel: Oh! That's so great!

Monica: I know.

[Ross enters.] 

Ross: Hey. So uh, what did the insurance company say?

Chandler: Oh, they said uh, 'You don't have insurance here, so stop calling us'.

Ross: [seeing Phoebe still with the cat] You didn't tell her? [They all kinda shy away.] Okay, fine! Pheebs?

Phoebe: Yeah? Hi.

Ross: Hi. Listen, uh, this cat belongs to a little girl, all right? There are flyers all over the place.

Rachel: I'm sorry, sweetie. [shows her the flyer]

Monica: Hey, we can take her back with you, if you want.

Phoebe: Oh. Mm-hmm. But, you know, she chose to find me. I mean, I have to respect her decision, right?

Chandler, Monica, Joey and Rachel: That's a good call. That's right.

Ross: No! No! Look, hey, enough is enough! Look, I am sorry that you feel guilty or whatever about 
spending time with your new 
Mom, but this is not your old Mom. This is a cat! Okay, Julio the cat! Not 
Mom! Cat!
enough is enough: used when you think that something should not continue any longer 够了;适可而止

Phoebe: Ross, how many parents have you lost?

Ross: None.

Phoebe: Okay, then you don't know what it feels like when one of them comes back, do you? I believe this 
is my 
mother. Even if I'm wrong, who cares? Just be a friend, okay? Be supportive.

Ross: I'm sorry.

Phoebe: Okay.

Ross: I don't know what to say.

Rachel: You could say you're sorry to her Mom.

Phoebe: I think she would like that.

Ross: [goes over to Julio] Come here, here, come here, come here, Mrs. Buffay. Sorry about what I said
U
m, it was, it was insensitive of me to say that you were just a cat, when clearly you are also the 
reincarnated spirit of my friend's mother.
insensitive [ɪn'sɛnsətɪv]:not realizing or caring how other people feel, and therefore likely to hurt or offend them 不顾
他人感受的;麻木不仁的
reincarnate [ˌriɪnˈkɑrneɪt]: If people believe that they will be reincarnated when they die, they believe that their spirit 
will be born again and will live in the body of another person or animal. 使转世;使化身


Phoebe: Thank you. We both forgive you.

Rachel: So, honey, what are you gonna do about the little girl?

Phoebe: Yeah, okay, listen, um, Mom, I hope you know you still mean a lot to me. And you're welcome to 
come back anytime.


Chandler: Pheebs, if she could come back as a couch, we'd really appreciate it. 

Phoebe: Come on, Mom. I'll take you home.

Rachel: I'll go with you.

Monica: Me too.

Ross: Oh, you know, I've got an extra futon.
futon [ˈfutɑn]: (from Japanese) a mattress, usually filled with cotton or foam and often on a wooden frame, that can 
be used for sitting on or opened out to make a bed (日语)(可折叠成长榻的)蒲团


Joey: Dude, you don't have to brag! We got nothing here!

Closing Credits

[Scene: Chandler and Joey's. Joey and Chandler have trading the entertainment center for the canoe. Joey 
is sitting in the 
bow, staring off into space as to envision his future full of possibilities. Chandler is sitting 
at the 
stern, staring into space and is looking at an uncertain future.]
bow: the front part of a boat or ship 船头
envision [in'viʒən]: to imagine what will happen or what a situation will be like in the future 想象;展望
stern [stɝn]: the back end of a ship or boat 船首


Chandler: You know, it's peaceful out here.

End

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com


版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】402.The One With the Cat—Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru