[Scene: A Park in London. Joey and Chandler walk up to a souvenir stand.]
souvenir [,suvə'nɪr]: something which you buy or keep to remind you of a holiday, place, or event 纪念品
The Vendor: So, what are you fine gentlemen in the market for? We've got uh, scarves, souvenir
postcard ['pəʊst'kɑrd]: a thin card, often with a picture on one side, which you can write on and mail to people
without using an envelope 明信片
Joey: Check this out, huh? [Joey has this big tall hat with a British flag on the front of it.] Yeah. That's the
stuff. What do you think?
Chandler: Well, I'm not gonna have to buy that 'I'm with stupid' T-shirt anymore.
Joey: Well, I like it. Here you go. [He pays for the hat.]
Chandler: All right, look, you're not really gonna buy that, are you? Don't you think you've embarrassed
me enough for one day?
Joey: Oh, I embarrass you?
Chandler: How can I answer that when I'm pretending I don't know you.
The Vendor: He's just jealous. You'll fit right in. All Londoners wear them!
Londoner ['lʌndənə]: 伦敦人
Chandler: Oh, really? Then how come no one here anywhere is wearing one?
The Vendor: [looks around] They're all tourists.
Chandler: All right, look, if you insist on wearing that in public, you know, you're gonna spend the rest of
the afternoon all by yourself.
Joey: Oh, yeah? [puts the hat on] If you're gonna make me choose between you and the hat, I choose the
The Vendor: Good choice.
Chandler: Okay, look, all right, that's it. Okay, I'm out of here. I am not gonna be embarrassed anymore!
[He trips over a box, falls into a flower stand and walks away trying to be cool.]
Joey: [to a custom] How are you doing? Joey Tribbiani, America.
[Scene: The Hotel. Ross's Room. Emily enters.]
Ross: Hey! I just spoke to your Dad. And you know what? He seems to think we'll be able to find a new
place for the wedding.
Emily: We don't have to.
Ross: Whoa-whoa, what? You found a place?
Emily: No. But, Monica and I were talking. And-and I was so upset about the hall being knocked down.
And she suggested that we just put the wedding off for a bit.
hall: a building or large room for public meetings, meals, concerts, etc. 大厅；礼堂
knock something down: to destroy a building by breaking its walls 拆掉(建筑物等)
Ross: She said what?
Emily: She said if I'm not gonna be happy getting married somewhere that we could find in a day, well then,
we should just postpone it.
Ross: Postpone it? Emily, do you think Monica realizes how much our parents spent on this wedding, huh?
Do you think my sister's teeny tiny little brain comprehends that people took time out of their lives to fly
thousands of miles to be here, huh? [He puts his pants on backwards.] This isn't right.
Emily: I realize that people are gonna be disappointed. But, I'm sure they'll come back when we can do it
Ross: Well, I can't ask people to do that? Would you ask people to do that? [holds out his pants]
Emily: Don't you point your pants at me! [She throws them on the floor.] We have no choice! Anywhere
that's half-decent would've been booked months ago. Ross, don't you understand? This is our wedding
I'm talking about.
half-decent (<词缀>前缀half-，表示"一半的"。如：half-moon 半月)
Ross: The only thing I understand is postponing it is not an option. This is when we're getting married.
Emily: So what are you saying? It's now or never?
Ross: No. I'm saying it's now. [He starts putting on his pants backwards again.]
Ross: There's no 'or' in mine. What is wrong with these pants?
Emily: It's not the pants. It's you that is backwards. And if, and if you don't understand how important this is
to me, well then, perhaps we shouldn't get married at all! [She storms out.]
Ross: [chasing her and trying to zip up his pants] Emily, no! Wait, stop! Emily, please…[He catches
something important in the zipper and howls like a little boy.]
[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe is on the couch as Rachel returns carrying a bunch of shopping
Rachel: [depressed] Hi.
Phoebe: So, did shopping help you feel any better about Ross?
Rachel: Manhattan does not have enough stores.
Phoebe: Well, I think I can help you get over him.
Rachel: You can?
Phoebe: Yeah. I just need you to bring me some photos of Ross.
Phoebe: And a small piece of chocolate.
Phoebe: And a glass of tepid water.
tepid ['tɛpɪd]: slightly warm 微温的
[Rachel gathers up all of these things.]
Rachel: Oh, is this one of those things where you throw a bunch of stuff in a bag with some graveyard dirt
and hang it from a north-facing tree?
graveyard['ɡrevjɑrd]: an area of land, often near a church, where people are buried (尤指教堂的)墓地，公墓 (<近>
108.The Cemetery. They are leaving the funeral. <近>320.Phoebe: But you've got one, because the house
is sitting on an ancient Indian burial ground.)
Phoebe: Uh, only if you have the hiccups too. Yeah, the pictures are for you. The chocolate and the water
is for me. I just didn't feel like getting up. Okay, I'm gonna show you a picture of Ross, okay? And you're
going to remember all of the bad things about him, all right? Really focus on his flaws.
hiccup ['hikʌp]: a sharp, usually repeated, sound made in the throat, that is caused by a sudden movement of the
diaphragm and that you cannot control 打嗝儿
Rachel: I can do that. I certainly did that when we were going out.
Phoebe: Okay. Mm, before we get started, I just wanna say, for the record, that I love Ross. I think he's such
a great guy. [hands her the picture] Okay, now, close your eyes. And imagine that you're with Ross, okay?
And imagine that you're kissing him. And you're-you're running your hands all over his body. And then
you run your hands through his hair, but, oh, ew, oh, gross. It's some kind of grease, it's…huh?
Rachel: I don't know. His uh, his hair never bothered me that much. And, you know, it was always more
crunchy than it was greasy.
Phoebe: Okay, this's gonna be harder than I thought. Um, let's try some uh, aversion therapy.
aversion [ə'və:ʃən]: a strong feeling of not liking somebody/something 反感，厌恶
Rachel: All right.
Phoebe: So uh, look at the picture.
Phoebe: All right, and um…[She grabs the picture and smacks her in the head.]
Phoebe: Okay, how do you feel now?
Rachel: Well, I like you less!
[Scene: Chandler and Joey's Hotel Room. Chandler is kicking his shoes off into a can.]
Chandler: Wow. This is just as boring in England.
[Joey returns still wearing his hat.]
Joey: Oh. [takes off the hat] Sorry!
Chandler: No-no, you know what? I'm sorry. I really shouldn't have said that you were embarrassing me.
I mean, that really wasn't cool. And if it makes you feel any better, I've had a really lousy day.
Joey: Me too.
Joey: No! I had the best day ever! Dude, check this out! I'm gonna fast-forward the part with you because
fast-forward: to move a recording forwards to a later point without playing it 使快进
Joey: Sh-shh-shh! [He motions for her to watch something he has taped.] [on the tape] Okay, so say hi to
my friend and tell him you like my hat.
Sarah, the Duchess of York: [on the tape] Okay, so um, what's your friend's name?
Joey: [on the tape] Oh, Chandler.
Sarah, the Duchess of York: [on the tape] Hi, Chandler!
Chandler: That's…That's was…
Monica: Oh, my God!
Joey: That's Fergie, baby!
Sarah, the Duchess of York: [on the tape] Joey says you don't really like his hat, but I think it's kinda
dashing: (of a thing) attractive and fashionable 时髦的 (<异>315.Phoebe: Um, well, he's very…dashing, you know,
and um, very, very sophisticated.)
Joey: [on the tape] So I hear you're single now.
Sarah, the Duchess of York: [on the tape] Yeah, I don't like the hat that much.
Joey: [on the tape] Okay.
Chandler: How did you? What did you?
Joey: Well, I was trying to figure out how to get to Buckingham Palace, right? So, I'm in my map and-and…
[Ross enters] Hey!
Ross: Hi. I understand you had a little talk with Emily.
Monica: [laughs] Yes, I did! And you are welcome!
Ross: Am I? And was it your idea to postpone the wedding?
Chandler: I'm gonna go to the bathroom.
Joey: Wait up! [They both run to the bathroom.]
Ross: Hey-hey, since you're the fix-it lady, here's a pickle: what do you do when the bride says she doesn't
wanna have the wedding at all?
pickle: 困境，尴尬处境 (<异>119.Rachel: …with Russian dressing and pickles on the side.)
Monica: She said that?
Ross: I don't know. I told her it was stupid to put off the wedding just because the hall was gone and she,
like, flipped out.
Monica: Oh, my God. You're even dumber than I am!
Ross: Excuse me?
Monica: Ross, how long have you been planning this wedding?
Ross: I don't know. A month?
Monica: Emily's probably been planning it since she was five, ever since the first time she took a
pillowcase and hung it off the back of her head. That's what we did! We dreamed about the perfect
wedding, in the perfect place, with the perfect four-tiered wedding cake [starts to cry], with the little
people on top. [Ross gets thrown a box of Kleenex from the bathroom and he gives her one.] But
the most important part is that we had the perfect guy who understood just how important all that
other stuff was.
pillowcase ['piləukeis]: a cover for a pillow that can be removed and washed 枕头套
four-tiered: 四层的 (<复合>-tiered用于构成合成形容词，表示"…层的")
Ross: I had no idea. And that-that pillowcase thing, I thought you guys were just doing The Flying Nun.
Monica: Sometimes we were.
Ross: Come on. You gotta help me figure out what to do, okay?
Monica: All right.
Ross: Come on.
[They leave and Chandler sticks his head out.]
Chandler: Oh, pretty intense, huh?
Joey: Yeah. Hey, I hope Ross didn't think we just went in there because we were uncomfortable being out
Chandler: [glares at him] I hope he did!
[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe and Rachel are there.]
Phoebe: Oh, I thought of a good flaw. Ross pops his gum.
Rachel: Oh, right. Wait a minute. I do that too.
Phoebe: I know. It drives me crazy.
[The phone rings.]
Phoebe: I'll get it. [on the phone] Hello.
Joey: [on the phone] Hey, Pheebs! It's Joey!
Phoebe: [on the phone] Hey, Joey! Hey! Oh! Oh! I just saw someone that looks just like you on the subway.
And I was gonna go over and say hi, but then I figured he doesn't care if he looks like you, so…
Joey: [on the phone] That just cost me four bucks. But uh, listen, I just called to see how the chick and the
duck are doing?
Phoebe: [on the phone] Oh, they're having a great time with their Aunt Phoebe! Aunt Rachel hasn't been
helpful at all. So, do you miss me?
Joey: [on the phone] Kinda, but I've just been having way too much fun.
Phoebe: [on the phone] So you're not homesick yet?
homesick ['həumsik]: sad because you are away from home and you miss your family and friends homesick 想家的，
Joey: [on the phone] No, I don't think so.
Phoebe: [on the phone] All right, well, the seven of us miss you.
Joey: [on the phone] Who's seven?
Phoebe: [on the phone] You know, me, Rachel, the birds, the babies.
Joey: [on the phone] Aw, the babies miss me?
Phoebe: [on the phone] Of course they do. Or I'm just really hungry. [There is a knock on the door.] Oh, the
pizza guy's here!
Joey: [on the phone] What? You ordered pizza without me?
Phoebe: [on the phone] Yeah. But, you know, we were thinking about you. You know, we ordered the Joey
Joey: [on the phone] Two pizzas?
Phoebe: [on the phone] Yep! Okay, gotta go. Talk to you later.
Joey: [on the phone] Wait, wait, well, where did you get it from
[Phoebe has already hung up, leaving Joey in the dark. So Joey decides to watch some TV and turns on
a rerun of Cheers, with the theme song playing. At first, he's happy. But as the song progresses, Joey
gets depressed and homesick.]