志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

02月 1st, 2016

【原创】517.The One With Rachel’s Inadvertent Kiss—Part2

老友记笔记, by 李志萍.

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明 

[Scene: Central Perk. Phoebe and Gary and Chandler and Monica are all there.]

Chandler: [to Gary] Okay, so what do you say, maybe sometime I-I hold your gun?

Gary: I don't know, man. We're really not supposed to do that.

Chandler: Oh, what could happen? I mean, would you…? [He gestures and spills some of his coffee.]

Gary: Yeah, I'm gonna say no.

Monica: See, Phoebe, do you wanna go see a movie after dinner tonight?

Phoebe: Oh, we can't. We already have plans.

Monica: Okay. What are you doing?

Phoebe: Well, same thing we did all day. Just hang out at Gary's apartment. He is so amazing. W
never left the bedroom. But have fun at the movie.

Monica: Oh, we're not seeing a movie!

Phoebe: You're not? Then why did you ask us if we wanted to go?

Monica: Oh, um, that's because I just, you know, wanted to know what you guys were doing, so, you 
know, you wouldn't 
walk in on me and Chandler while we were, you know, doing it all night. Will you 
excuse me for just a second?
walk in on somebody: to enter a room when somebody in there is doing something private and does not expect 
you 撞见

Phoebe: Yeah!

Monica: Okay. [She gets up and walks over to Chandler.] Chandler, can I see you for a second?

Chandler: Uh, yeah.

Monica: Okay. [They walk away to get some privacy.] We have got to beat them! 

Chandler: Why?

Monica: Because Gary and Phoebe think they're a hotter couple than we are!

Chandler: Oh, so?

Monica: So! So we've got to go upstairs and have a lot of sex and prove them wrong!

Chandler: Monica, you have got to stop this competitive thing, okay? It's crazy. I mean, just to 
impress Gary and Phoebe, you want me to go upstairs and have sex with you over and over and 
over…A
nd I'm saying no to this, why? Get your coat!

[Scene: The Lobby in Ross's Building. Joey's flyer is on the bulletin board that reads, "are you the Hot 
Girl who waved at me? If so, give me a call!" Ross is getting his mail.
 The window woman is checking 
her mail next to him.
]
bulletin board: a board that is usually attached to a wall in order to display notices giving information about 
something 布告栏

Ross: [to the woman] Hey!

The Window Woman: Hi.

[A man walks up.]

The Man: [to Ross] Excuse me. [He puts up a flyer that has a sketch of Joey and it reads, "Warning! 
Intruder! If you see this creep-call the cops!"] You should check this out. Tell the othetenants
Apparently, he's running around looking for some kind of a hot girl.
warning: something said or written to tell people of a possible danger, problem, or other unpleasant thing that 
might happen  预告
 (<异>507.Larry: Well, I suppose I could give him a warning.)
intruder [ɪn'trudɚ]: a person who enters a building or an area illegally 闯入者;侵入者

Ross: [to the woman] Who isn't? [She just glares at him.] I don't think we've meet. I'm -I'm Ross.

The Window Woman: I know. You're the guy who wouldn't chip in for the handyman.

Ross: Never mind! 

The Window Woman: No, I-I actually thought it was unfair the way everyone reacted. I mean, you had 
just moved in.

Ross: I had just moved in! Thank you! Listen, um

The Window Woman: Jen.

Ross: Jen.

The Window Woman: Yeah.

Ross: I know this may sound a little…[makes some kind of crazy noise] but, uh, would you maybe 
wanna grab a cup of coffee sometime or
…?

Jen: Sure! That would be nice.

Ross:
 Um?

Jen: Oh! My number's on there. [hands him a business card] Give me a call.
business card: a small card printed with somebody’s name and details of their job and company 名片

Ross: I will give you a call.

Jen: I'll see you later. [starts to walk away]

Ross: Okay!

[After she's left, Ross gets really happy and starts kissing the card. Suddenly, she returns.]

Jen: I forgot my paper. [Ross quickly hides the card in his mouth.]

[Scene: Monica and Rachel's. A post-coital Monica and Chandler are recovering on the couch.]

Chandler: That was amazing!

Monica: Phoebe and Gary are so gonna hear about this at dinner!

Chandler: That was amazing.

Monica: We are the hottest, huh? No one is hotter than we are! We're the best.

Chandler: No, you're the best.

Monica: No, you're the best.

Chandler: No, you're the best.

Monica: I am the best.

[As they start to get up, Joey walks in.]

Joey: Hey, guys! [sees their state of undress] Whatcha been doin'? [has a silly grin]
undress: the fact of somebody wearing no, or few, clothes 裸体 (<异>110.Sandy: You know, when I saw you at the 
store last week, it was probably the first time I ever mentally undressed an elf.)

Monica: [looking out the window] Hey, Joey! Isn't that the girl who waved at you the other day?

Joey: I don't know, but I can see through your sheet. [He looks out the window.] Yeah, yeah, that's her. 
But y
ou know what? It doesn't matter. I'm never gonna get to meet her anyway.

Monica: Why?

Joey: Because it's impossible to find her apartment! She lives in like some hot girl parallel universe or 
something.
parallel universe: 平行宇宙,参见111.文化详解12. (<派>parallel ['pærəlɛl]: very similar or taking place at the same 
time 相似的;同时发生的
)

Monica: What are you talking about? [pointing out the window] She obviously lives on the second floor, 
seventh apartment from the left!

Joey: No. No. No. She lives on the third floor, eighth apartment from the left.

Monica: No. Those first two windows, that's the lobby. And, you know, that other one over there, that's 
the 
stairway. You've been counting wrong.
stairway ['stɛr'wei]: a set of stairs inside or outside a building (建筑物内部或外部的)楼梯

Joey: I did not know that! Thank youMonica. [starts to leave] I can't believe I almost lost another girl 
because of counting.

[Scene: Jen's Apartment. Ross is picking her up for their date.]

Ross: So, uh, you ready?

The Window Woman: Yeah. I'll just get my coat.

Ross: Okay.

[There's a knock on the door.] 

The Window Woman: Could you get that?

Ross: Sure. [He opens the door to Joey.] 

Joey: Dah! 

Ross: Joey…

Joey: Ah! No! No! [storms off]

[Scene: Mr. Zelner's OfficeRachel has come back again.]

Rachel: Ah, first, I-I would like to say thank you for agreeing to see me again.

Mr. Zelner: That's quite all right. But I feel obligated to tell you that this meeting is being videotaped.

Rachel: [looks around for the camera] Okay. Um, well, first, I would like to start by apologizing for 
kissing you and
, uh, for yelling at you.

Mr. Zelner: Fair enough.

Rachel: Now, you're probably going to hire one of the people who, uh, who did, who did not, um, yell 
at you and storm out
. And I think that's a big-big mistake. Here's why. I made a huge fool of myself 
and I came back
. That shows courage. When I thought you wanted sex in exchange for this job, I 
said no. That shows 
integrity. And I was not afraid tstand up for myself and that shows courage. 
Okay
, now I know I've already said courage, butyou know, you've gotta have courage. Andum, 
and finally when I thought you wer
making sexual advances in the workplace, I said no and I was 
not 
litigious. So there you go. You got, you got courage, you got integrity, you gotcourage again 
and not litigious. Look
, Mr
integrity [ɪn'tɛɡrəti]: the quality of being honest and having strong moral principles 正直;诚实
advances: (plural) attempts to start a sexual relationship with somebody (复数)求爱,勾引,挑逗
litigious [lɪ'tɪdʒəs]: Someone who is litigious often makes formal complaints about people to a civil court of law. 
好诉讼的

Mr. Zelner: Zelner.

Rachel: Zelner! I knew that! Oh, I knew that! I really, really want this job and I think, I think I would be 
really good at it.

Mr. Zelner: You know what? 

Rachel: Yeah.

Mr. Zelner: I may regret this but, uh, I'm gonna give you a shot.

Rachel: [gasps] Oh, you are?

Mr. Zelner: Um-hmm.

Rachel: Really? Oh, thank you! Oh, God. Oh, would it be completely inappropriate to give you a hug?

Mr. Zelner: Yes!

Rachel: Okay, well then, how about a handshake? [She goes to shake his hand but misses and 
touches his groin.
] Oh, God. I'm sorry! Oh, God. I'm sorry! I did not mean to touch that—I mean
youthere, there. Uh, okay, so thank-thank you. I'm gonna leave. Thank you very much. Thank you 
so—Hey! 
I'll-I'll see you Monday! [exits]

[Scene: A Restaurant. Chandler, Monica, Phoebe and Gary are on a double date. Chandler is yawning.]
double date: an occasion when two couples go out together on a date 两对男女一起参加的约会(或出游)

Phoebe: Are you tired, Chandler?

Monica: You better believe he's tired after the day we had! If you know what I mean. You know what I 
mean?

Chandler: Honey, the tortilla chips know what you mean.

Gary: So, uh, Chandler, do you like that badge I got you?

Chandler: Oh, yeah, it's so cool. [He opens his coat and has it pinned to the lining.] Now I gotta go
Officer Bing's got a 10-100[softly] That's pee-pee[heads for the bathroom]
lining ['lainiŋ]: a layer of material used to cover the inside surface of something 内衬
pee-pee: 尿尿 (<异>113.Ross: Since you saw her boobies, I think uh, you're gonna have to show her your pee-pee.)

Monica: Phoebe, you have a-twig in your hair.
twig [twiɡ]: a small very thin branch that grows out of a larger branch on a bush or tree 细枝

Phoebe: Oh, [laughs] um, we kinda took a little detour on our way over here.
detour ['ditʊr]: a longer route that you take in order to avoid a problem or to visit a place 绕行

Gary: Yeah, we were taking a little stroll through the park and no one was around, so
stroll [strəul]: a slow relaxed walk 溜达

Monica: You didn't!

Phoebe: We did! We violated Section 12 Paragraph 7 of the Criminal Code!
paragraph ['pærəɡræf]: a section of a piece of writing. A paragraph always begins on a new line and contains at 
least one sentence. 段落
Criminal Code: 刑法典

Monica: The park, huh? Public place.

Gary: Mm-hmm.

Monica: I hear ya. Can you excuse me for a second? [gets up and heads for the bathroom]

[Cut to the men's room. Chandler is practicing flashing his badge as Monica enters.]

Monica: HiChandler.

Chandler: Monica, this is the men's room! [pauses] Isn't it?

Monica: Yes, it is. I've always found the men's bathroom very sexual, haven't you?

Chandler: No. And if I did, I-I don't think we'd be going out. You know what? I don't wanna disappoint 
you and I really 
don't wanna disappoint the guy in the second stall. [The guy leaves.] Sorry, man. 
But, come on, this is getting ridiculous!

Monica: Come on, we can't let them win!

Chandler: Ugh, we have already proved that we are hot, okay? So why-why are you getting so 
obsessed about this thing?

Monica: Because Phoebe and Gary are in that can't-keep-their-hands-off-each-other-doing-it-in-the-
park phase!

Chandler: [gasps] So?

Monica: So it makes me really sad that we're not really there anymore.

Chandler: Oh, wow! Is that what this has all been about?

Monica: Wasn't it a lot more exciting when we were, you know, all over each other all the time?

Chandler: Yeah, that was great. That was really great! But to tell you the truth, I'm more excited about 
where we are right now.

Monica: Really?

Chandler: Yeah! I've never been in a relationship that's lasted this long before. You know, to get past 
the beginning and still 
wanna be around each other all the time, I think that's pretty incredible. And the 
fact that this is 
all happening with you, yeah, I think that's pretty exciting. [kisses her]

Monica: That is so sweet. I know that I was acting a little crazy, but, um, I feel the same way.

Chandler: Yeah? [They hug.] You know what I just realized? You just freaked out about our 
relationship.

Monica: I did not.

Chandler: Yes, you did! Admit it! You freaked out!

Monica: Okay, I freaked out a little.

Chandler: A little? You freaked out big time, okay? And I fixed it! We have switched places! I am the 
relationship king and you are the crazy, 
irrational screw-up[does a dance of joy. Monica glares 
at him.
] And now we're back.
irrational [i'ræʃənəl]: not based on, or not using, clear logical thought 不理性的
screw-up: 把事情搞糟的人

Closing Credits

[Scene: Looking through Ross's window. He's doing more pantomimes. The first one is he's walking a 
dog that has stopped, then suddenly tugs him forward.
 Cut to the inside of Monica and Rachel's 
apartment
. Monica and Rachel are sitting at the table.]
pantomime ['pæntəmaɪm]: the use of movement and the expression of your face to communicate something or to 
tell a story 形体动作,表意动作

Rachel: [laughs] I cannot believe Ross is buying this!

Monica: Thank God! I can't watch him anymore!

Chandler: You guys ready for movies?

Rachel: Yeah! Oh, by the way, thank you for loaning us Pamela and Yasmine. 

[Monica and Rachel have pictures of their faces pasted onto cardboard cut-outs of Pamela Anderson 
and Yasmine Bleeth wearing their Baywatch swimsuits.
]
paste something + adv./prep.: to stick something to something else using glue or paste (用胶水或糨糊)粘贴 (<异>
511.Ross: And the lotion and the powder have made a paste!)
cardboard cut-out: a shape that has been cut from cardboard 用纸板裁出的假人

Ross: Man! They cannot get enough! [makes like he's a robot]

End

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】517.The One With Rachel’s Inadvertent Kiss—Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru