志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

02月 8th, 2016

【原创】519.The One Where Ross Can’t Flirt—Part1

老友记笔记, by 李志萍.

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明 

[Scene: Chandler and Joey's. Chandler is getting ready for a date with Monica as Ross enters.]

Ross: Hey!

Chandler: Hey!

Ross: Wow! You look nice. What's the occasion?

Chandler: Monica and I are celebrating our ten-month anniversaryWe've got reservations at Jean 
Georges.

Ross: Wow! How'd you get in there?

Chandler: Well, made a few calls, pulled some strings, and they agreed to seat us at 11:30 if we both 
had the chicken and didn't get desert. 
pull strings: to use your influence in order to get an advantage 走私人关系,走后门
seat somebody: to give someone a place to sit 为领座,帮找座

[There's a knock on the door and Chandler answers it. It's the pizza delivery girl.]

Caitlin: Hi, Chandler!

Chandler: Hey, Caitlin! Somebody got a haircut.

Caitlin: Ugh, I hate it! I look like an 8-year-old boy.

Chandler: Yeah, well, if that was true, gym class would've been a lot more interesting.

Caitlin: It's, uh, 27 dollars even.

Chandler: Oh, okay. [hands her the money] Here you go. 

[The duck starts quacking.]

Caitlin: Hey, where's the chicken?

Chandler: Oh, he's in the back. The duck pissed him offHe said that eggs came first.

Caitlin: [laughs] Great. I'll see you later!

Chandler: Okay, bye!

[He closes the door and turns to see Ross glaring at him.]

Ross: What the hell was that?

Chandler: What?

Ross: The flirting! Aren't you supposed to be going out with, I don't know, hmm, let's see, my sister?

Chandler: I was not flirting.

Ross: It was totally flirting! "Somebody got a haircut."

Chandler: Okay, first of all, the impression, uncanny. And second, that was not flirtingThat was just 
casual conversation between two people. That is all.
uncanny [,ʌn'kæni]: strange and difficult to explai出奇的

Ross: Yeah, right.

Chandler: You wanna see flirting? I'll show you flirting. [starts to move towards Ross]

Ross: [backing away] I'm good. I'm good.

Opening Credits

[Scene: Monica and Rachel's. Rachel and Phoebe are in the kitchen.]

Rachel: I am so proud of Joey. I can't believe he's gonna be on Law & Order!

Phoebe: I know. But don't you think that it should be called Order & Law?

Rachel: Oh, no, because first they arrest the guy and then they try him.
try: to examine evidence in court and decide whether someone is innocent or guilty 审讯;审理

Phoebe: Yeah, don't get me started on that.

[Ross and Chandler enter with the pizzas.]

Chandler: I was not flirting.

Ross: And on your anniversaryFor shame!
For shame!: 不害臊!不要脸!

Rachel: What's going on?

Ross: Chandler was hitting on the hot delivery girl!

Chandler: I was not. And, oh, God, shh!

Ross: Well, I'm sorry, but you were, okay? And besides if anyone should be hitting on her, it's the guy 
who's single, 
okay? The guy who-who-who can do something about it.

Phoebe: Sounds like someone wants to be Mr. Pizza Delivery Girl.

Ross: Well

Chandler: Is that what this is about? You like Caitlin?

[Ross looks at Rachel.]

Rachel: Ross! We broke up two years ago. You've been married since then. I think it's okay that we 
see other people.

Ross: Well, I-I was watching her the other day at the pizza place.

Rachel: Hm-mmm.

Ross: And she was just so sexy and funny and has the cutest little

Rachel: Okay, you know what? We don't need her measurements
measurements ['mɛʒɚmənts]: the size of your waist, chest, hips (复数)(妇女的)三围(指胸围、腰围和臀围)

Phoebe: [looking through the pizzas] Okay, pepperoni, pepperoni, pepperoniRoss, I know she's 
pretty and you love her, but is she stupid?
 She forgot my vegetarian!
pepperoni [,pɛpə'roʊni]: a kind of spicy sausage that is often sliced and put on pizzas 意大利辣香肠(参见104.文化详
解13.)

Ross: This is perfect! She'll have to come back here with your pizza and when she does, I will turn on 
the 
charm au Ross. Oh, I am so glad you don't eat meat.
au [əu]: 法语中的缩合冠词,用于英语中常见的某些法语短语

Phoebe: See? Vegetarianism benefits everyone.
vegetarianism [,vɛdʒə'tɛrɪənɪzəm]: If someone practices vegetarianism, they never eat meat or fish. 素食主义
benefit somebody: to be useful to someone or improve their life in some way 有益于 (<异>302.Phoebe: Hi, I'm 
going to a benefit.<异>316.Chandler: Nobody's gonna benefit and you're just gonna hurt her.)

[Joey enters with his grandmother.] 

Joey: Hey, everybody, look who's here! You remember my grandmother?

Rachel: Big night!

Phoebe: Yeah, it's so cool!

Chandler: So Joey on Law & Order, you must be very proud!

Joey: Chandler, she doesn't understand a word of English.

Chandler: I'm sorry, I thought you were Joey's other grandmother. [She just stares at him.] I've done it 
again.

Joey: NonnieNonnie's my biggest fan. Yeah, she's the only one in the family who's always believed 
in me. 
[says something Italian to her] 

Grandma Tribbiani: Si. Big star! My big fat Joey star!

Joey: Yeah! Yeah, I, uh, weighted like 27 pounds when I was born, so

[Monica enters from the bathroom.]

Monica: Hey! Happy anniversary!

Chandler: Happy anniversary. Ten months! [They kiss.]

Monica: So, um, when I was in the showerI was thinking about our first night in London

Chandler: Oh, uh, Joey's grandmother's right there. 

Monica: Is that the one who speaks English or the one that doesn't?

Chandler: The one that doesn't.

Monica: That was some hot love you gave me! I'm gonna go get ready.

Chandler: Hey, why don't you wear those earrings I got you tonight?

Monica: Oh, that's a great idea! I was saving them for something special.

Chandler: Okay.

Monica: [runs over to Phoebe] You've got to go home!

Phoebe: But I like it here!

Monica: You gotta go home and get the earrings that you borrowed from me, okay? Chandler wants 
me to wear them tonight.

Phoebe: Okay, well, I think that they're in my purse. Why don't you go get dressed and I'll look for 
them
?

Monica: Great!

Phoebe: Okay! [walks over to Rachel] Rach, hi, I need those earrings you borrowed.

Rachel: Oh, um, okay, yeah, I'll be, I'll be right back. [goes to her room.]

PhoebeOkay.

[Phoebe speaks Italian to Joey's grandmother.] 

Joey: Wow, Pheebs, you speak Italian?

Phoebe: I guess so. 

[Rachel enters and hands Phoebe the earring.] 

Rachel: Here you go. Thank you!

Phoebe: Wait, Rach! Where's the other one?

Rachel: Oh, what, you-you want both of them? That's a little greedy, don't you think?
greedy [ɡri:di]: wanting more money, power, food, etc. than you really need 贪婪的

Phoebe: Rachel Karen Green, where's the other earring?

Rachel: Okay, okay, okay, look, just don't freak out, but I kinda lost it. I know it's in the apartment, but 
I definitely lost it.

Phoebe: Well, what am I gonna tell Monica? She wants to wear them tonight!

Rachel: I don't know. Tell her to wear her own earrings.

Phoebe: These are her earrings.

Rachel: No! No! You lent me Monica's earrings? I'm not allowed to borrow her stuff!

Phoebe: Why not?

Rachel: Because I lose her stuff!

[Time Lapse. The gang is now watching Law & Order.]

Joey: Okay, now see that blind guy right there? I'm gonna bash his head in later. [His grandmother 
asks him something.
Oh, um, my big scene's coming up. Big scene coming up.
bash: to hit someone or something very hard 猛击 (<异>422.It's a shirt that reads, "Ross Geller, Bachelor Bash 
1998".)

Chandler: If you said, "Big lima bean bubbling up", would she understand the difference?
lima bean ['laɪmə ˌbin]: flat round beans that are light green in color and are eaten as a vegetable. They are the 
seeds of a plant that grows in tropical areas. 利马豆 

Monica: [noticing Rachel crawling behind the couch] Rach? What are you doing?

Rachel: Oh, well, I just can't watch. It's too scary!

Monica: It's a diaper commercial.

Rachel: Oh, yeah, well, you know me, babies, responsibilities, ah!

[There's a knock on the door.]

Caitlin: Pizza delivery!

Ross: I'll get it! I will get that! [runs over to open the door] How-how does my hair look?

Monica: Ross, it hasn't moved since 1996.

Caitlin: Hey!

Ross: Hi!

Caitlin: One vegetarian pizza. It's 12.50.

Ross: Uh, by the way, if it makes you feel any better, I, I happen to like 8-year-old boys.

Caitlin: What?

Ross: I mean, the, uh, your hair, before, your hair, you said you thought that your hair looked like an 
8-year-old
 boy's, and I'm-I'm just saying I like it. The-the hair.

Caitlin: Oh, thanks.

Ross: You understand I don't actually like 8-year-old boys.

Caitlin: You know, all I'm looking for is the money.

Chandler: Here you go. [hands her the money] Now stop bringing us pizzasyou.

Caitlin: I'm gonna try.

[Caitlin leaves and Ross closes the door.]

Chandler: You're welcome.

Ross: You couldn't let me have her, could you?

Chandler: What?

Ross: This is a girl I really like and you-you had to swoop in there!

Monica: What's goinon?

Ross: Chandler was totally flirting with the hot delivery girl!

Chandler: Thank you for that! [to Monica] I was not flirting.

Monica: It's okay. I don't care. It's, uh, it's fine.

Ross: Really?

Chandler: Really?

Monica: It's no big deal. I do it all the time.

Chandler: So, um, you-you-you flirt with guys all the time?

Monica: Sure! It doesn't mean anything! Just like I know it doesn't mean anything with you!

Chandler: Okay, but there is a big difference, all right? You are a lot hotter than I am.

Joey: [walking past] True story!

Monica: Chandler, this actually bothers you?

Chandler: Yes, it does bother me! I think it'd bother a lot of people. Rachel, when, uh, when you were 
going out with Ross, did it bother you when he flirted with other women?

Rachel: Uh, no, no. It bothered me when he slept with other women.

Ross: And thank you for that.

Rachel: But, you know, I never really had anything to worry about. Ross was never very good at the 
flirting thing.

Ross: What? What-what? What are talking about? It-it worked with you.

Rachel: Oh! You know what? No, you're right! We met, you flirted and then—bam!—nine years later 
you had me!

Ross: All right, all right. You-you-you know what I'm gonna do? I am gonna order another pizza and 
when Caitlin gets here, you-you
I will show you how well I flirt. Yeah, I will, I will get her phone 
number! 

ChandlerWell…

Ross: And not the one on the menu!

Phoebe: [entering from Rachel's bedroom] I found it!

Rachel: Oh! Thank God! Where was it?

Phoebe: On your dresser.

Rachel: Okay, that is the one we already have!

Joey: Okay, here's my big scene. My big scene's here! [They have two cops on the street, then they 
cut to where they're entering an apartment.
] Oh, my God.

Monica: What?

Joey: Okay, everybody just keep smiling. It'll kill my grandmother if she finds out.

Chandler: Well, what is it?

Joey: Oh, they cut me out of the show.

Rachel: What?

Ross: Are-are you sure?

Phoebe: Maybe your scene's coming up.

Joey: Not likely! 'Cause you see that body bag right there?
not likely!: used to disagree strongly with a statement or suggestion 不可能!body bag: a specially designed large plastic bag which is used to carry a dead body away, for example when 
someone has been killed in a battle or an accident (拉链式橡皮或塑料制)运尸袋

Rachel: Yeah.

Joey: I'm in it.

Phoebe: This is terrible. What are you gonna do?

Joey: I don't know. This little old lady lives for my career. When they dumped me off of Days of Our 
Lives
, she almost died.
live for somebody/something: to think that someone or something is the main purpose of or the most important thing 
in your life 为而生活,以为生活目的

Phoebe: That's not good.

Joey: Yeah, we had to get her a home nurse.

Phoebe: Oh, my God!

Joey: Yeah, she almost died and got really expensive. No-no, smile! Not that face. Smile! Everybody 
smile! 

Rachel: Joey, why don't you just tell her what happened? I mean, it's not your fault.

Chandler: If we keep talking this way, aren't we gonna freak her out soon?

[Grandma Tribbiani says something in Italian to Joey.]

Joey: Oh, uh, soon, soon, I'm gonna be on soon. I…There I am! 

Grandma Tribbiani: No! Sam Waterston!

Joey: No-no-no, that's-that's me. That's me.

Grandma Tribbiani: No, Sam Waterston! Crimes and MisdemeanorsCapricorn One.
misdemeanor [,misdi'mi:nər]: an action that is bad or unacceptable, but not very serious 行为不端
Capricorn ['kæprikɔ:n]: the 10th sign of the zodiac, the Goat 摩羯座

Chandler: She doesn't know "Hello", but she knows Capricorn One.

[Phoebe gets up. Monica follows her.]

Monica: Phoebe! I have to have those earrings. We're gonna leave as soon as the show is over.

Phoebe: But I already gave them back to you!

Monica: No, you didn't.

Phoebe: All right, I already didn't give them back to you. That's what I said. [walks away over to Rachel] 
Rachel, where is that other earring?

Rachel: It's not here, Pheebs. It's not here. Oh, I went to Joey and Chandler's last night! Okay! 

Phoebe: Make sure you check Chandler's jewelry box.
jewelry box: a box for keeping jewels in 珠宝盒

Rachel: Wait a minute. Chandler has a jewelry box?

Phoebe: Okay, we have like ten minutes. Do you want me to get into that now?


使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】519.The One Where Ross Can’t Flirt—Part1”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru