[Scene: Ross's Apartment. Monica has all the supplies she needs and is getting ready to leave.]
Monica: All right, I guess we should go.
Rachel: No, wait, wait.
Monica: Oh, yeah, right! [She grabs the money and shoves it into her pocket.]
Rachel: No, Monica! Monica! We have to fix this!
Monica: There's nothing we can do. You erased the message!
Rachel: Yeah, but maybe I could call his machine and recreate the message. All right, okay, um,
hello, Ross. This is Rachel—Emily! Oh, God! What is with those two names? Um, I just want to say that
I'm going to be getting married…to another British person and I-I-I'm having doubts and scones and…
Oh, God! I can't remember what she said.
recreate something [ˌri:kri'eɪt]: to make something that existed in the past exist or seem to exist again 再现；重建
Monica: Yeah, that's the problem with this plan. Alright, Rachel, come on. You know what? The
message is erased. There's nothing we can do, all right? He's never gonna find out about it.
Rachel: Well, I-I could tell him about it!
Monica: Look, if you're gonna be totally rational about this, I can't argue with you, all right? Fine! If you
wanna tell him, tell him. I just, I don't wanna be a part of it.
rational ['ræʃənəl]: (of a person) able to think clearly and make decisions based on reason rather than emotions 理性
[The phone starts to ring.]
Rachel: Oh, maybe that's Emily calling back to leave the exact same message.
Ross: [on the machine] Hey, Ross! It's you! I just want you to remember this feeling. You are lucky to
be alive! So live every day to the fullest. Love yourself, okay? Okay. Oh, and also get stamps. Bye!
Monica: Wow! Play that message for Emily and this whole problem goes away!
[Scene: Central Perk. The guys are returning. Phoebe is already there.]
Gary: Hey, anybody wanna meet a hero?
Phoebe: John Glenn is here?
John Glenn: 参见513.文化详解2.
Gary: No, Joey!
Phoebe: Joey's never been in outer space?
outer space: the area outside the Earth's atmosphere where the other planets and stars are situated 太空，外层空间
Ross: Pheebs, we had the most incredible night! Okay, so, we're in the car…
Gary: Wait! Hold on! [He goes over to Phoebe and gives her a kiss] Hi!
Gary: [to Ross] Okay, go ahead.
Ross: Okay, okay, so we're in the car, right? And, bang! A shot was fired. And Joey with no regard for
his own safety throws himself on me!
with no regard for: 不考虑…；不顾及…
Phoebe: My God, Joey!
Chandler: It was a car backfire!
Ross: Yeah, but-but he didn't know that!
Joey: Yeah, I didn't know that.
Ross: And it could just as easily have been a bullet.
Gary: Hey, Joe, you ever think about joining the force? We could use a guy like you.
the force: sometimes used to mean the police force 警察部门
Chandler: Who jumps at loud noises!
Ross: Wow! I could have died tonight.
Chandler: Yeah, if the car that backfired had run over you! You know what? I'm gonna go home before
Ross starts rambling about his new-found respect for life. [He gets up and starts for the door.]
new-found ['nju:faund]: recently discovered or achieved 新发现的，新得到的
Ross: I do have a new-found respect for life!
Chandler: [returning] Oh, my God! [storms out]
Phoebe: Ross, I could have told you you weren't gonna die today!
Ross: What, you know when I'm gonna die?
[Phoebe motions to zip her lips up.]
Gary: [to Phoebe] Sweetheart, you wanna get some dinner?
Phoebe: Sure! Yeah. [gets up] Oh, you know what? If I heard a shot right now, I'd throw my body on
Gary: Oh yeah? Well, maybe you and I should take a walk at a bad neighborhood.
Gary: All right.
Ross and Joey: Bye!
[Ross stares in awe at Joey.]
in awe: 敬畏地
Joey: Cut it out, Ross! I'd hate to have to save your life and kick your ass in the same day!
[Scene: Chandler and Joey's. Chandler is pacing as Joey enters.]
Joey: Dude, how come you took off?
Chandler: Oh, I just go for a walk…around the living room, whatever.
Joey: Is something wrong?
Chandler: No. No, I'm just tired, you know, from-from the walk.
Chandler: You dove in front of Ross! Ross!
Joey: That's what this is about! Oh, my God. You hate Ross!
Chandler: I don't hate Ross!
Joey: Of course you do! I saved him! You're mad at me! It all adds up! You want Ross out of the picture.
out of the picture: not involved in a situation 不相干的
Chandler: What picture?
Joey: I don't know, but I don't like what I'm hearing!
Chandler: I'm very glad that you saved Ross in the car backfire, but it could've been a bullet and you,
you know, you didn't try to save me!
Joey: Oh! You're upset because you think I chose Ross over you! No! I knew you could take care of
yourself, you know. I mean, Ross, he needs help. He's not street like us!
Chandler: When it comes down to it, you would risk your life for Ross before you would for me. That's
the bottom line.
when it comes down to it: 说到底
Joey: Well, no, not exactly! All right, look, I, I wasn't trying to save Ross, okay? My sandwich was next
to Ross, all right? I was, I was trying to save my sandwich.
Chandler: From a bullet?
Joey: I know it doesn't make much sense.
Chandler: Much sense?
Joey: Look, Chandler, it was instinct, okay? I just went for it!
instinct: a natural tendency for people and animals to behave in a particular way using the knowledge and abilities
that they were born with rather than thought or training 本能 (<异>414.Chandler: Go with your instincts.)
Chandler: So you risked your life for a sandwich?
Joey: I know it sounds crazy, but, Chandler, this is the greatest sandwich in the world!
Chandler: So you didn't, uh, choose Ross before me.
Joey: No! I would never do that! You-you're like my brother!
Joey: Yeah! In fact, to prove how much you mean to me, here. [He unwraps the sandwich and holds it
out for Chandler].
Chandler: Thanks. [He grabs the sandwich.]
Joey: No, eh, easy, it's not a hot dog!
[Chandler takes a bite.]
Joey: How good is that?
Chandler: Oh, yeah!
Chandler: Hm-hmm. [goes to take another bite]
Joey: Whoa, hey, dude, what are you doing?
Chandler: I thought you're showing me how much I mean to me.
Joey: Yeah, with a bite! [takes back the sandwich] Jeez!
[Scene: Ross's Apartment. Rachel is trying to repair the thing she broke earlier, but gets interrupted by
hearing Ross at the door. She panics and throws the thing into the kitchen.]
Rachel: Hey! Hi!
Ross: Rach, what, uh, what are you doing here?
Rachel: Hey! You know what? You are in our apartment all the time, okay? This is, this is just a drop in
the bucket, mister!
a drop in the bucket: an amount of something that is too small or unimportant to make any real difference to a
Ross: You know, it-it doesn't matter. The important thing is that you're here. You're my friend and
you're here. Oh! [He goes over and hugs her.]
Rachel: Okay, just a little scared. What's going on, Ross?
Ross: Oh, the most amazing thing happened tonight. I thought my number was up. I had an actual
your number is up: the time has come when you will die or lose everything 自己(或某人)的寿数(或气数)已尽
near-death experience: a strange experience that some people who have nearly died say they had when they were
Rachel: What? What? What happened?
Ross: Okay, okay, we were on the ride-along with Gary, right?
Ross: And somebody took a shot at me!
take a shot at: 向…开枪
Rachel: [gasps] Really?
Ross: No, a car backfired. But I thought somebody was taking a shot at me. And, Rach, I, I survived!
And I was filled with this-this great respect for life, you know. I-I want to experience every moment.
I wanna seize every opportunity. I-I'm seeing everything so-so clearly now.
Rachel: Because a car backfired?
Ross: Okay, why are you here?
Rachel: Well, I-I-I don't know how this fits into your whole seizing thing, but, um, Emily called you today.
Ross: You talked to her?
Rachel: No, she left a message. [He starts for the machine, but Rachel stops him.] But it-it-it kinda got
erased. I mean, there's…something wrong with your machine.
Ross: Well, okay, what-what did she say?
Rachel: Well, uh, something about having second thoughts about the wedding and did you guys make
a mistake breaking up, and, uh, she wants you to call her.
Rachel: Now, that was-that was a good thing that I told you, right?
Ross: Huh? Yeah! Yes, of course!
Rachel: Okay. Thank you! Thank you! Because—I'm sorry, all right, I'm gonna go tell Monica that I was
right, because, you know what? She didn't want—not important. The point is, I was right. Your decision,
okay? I was right. Your decision.
Ross: Right. I guess, I guess I should call Emily.
Rachel: Okay, no, that's not the right decision. That's not…that's not…No. Ross-Ross, come on! I
mean, that woman made you miserable! Okay, Ross, I mean, do you really wanna get back into that?
Ross: Okay, look, yesterday I wouldn't have even considered calling her back, but my ex-wife
calls on the same day I have a near-death experience. I mean, that-that's gotta mean something!
Rachel: Ross-Ross, That was not a near death experience! That was barely an experience!
Ross: You weren't there! Okay, maybe this is something that I-I'm supposed to seize, you know.
Rachel: Okay, you know what? Maybe this is not about seizing stuff. Maybe this is about escaping stuff.
Rachel: Okay, I mean, look-look at today, I mean, you escaped…death, you know. And maybe this is
a chance for you to escape getting back together with Emily.
Ross: That does make sense. Because I do wanna seize some opportunity, but I-I really don't wanna
see or talk to her.
Rachel: Well, there you go!
Ross: Yeah. Yeah, maybe today is just close call day.
a close call: a situation in which you only just manage to avoid an accident, etc. 侥幸脱险，死里逃生
Rachel: [laughing] Close call day.
Ross: Hey, thanks, Rach. [They hug.]
Rachel: Oh, honey, no problem. Okay.
Ross: Wait-wait-wait! The message is blinking. I-I…Maybe you didn't erase it.
blink: to flash on and off 闪烁 (<异>301.Joey: You look me in the eye and tell me, without blinking, that you're not
breaking up with her.)
[Ross hits the playback button.]
playback ['pleibæk]: the act of playing music, showing a film/movie or listening to a telephone message that has
been recorded before (录音等的)回放；重放
Ross: [on the machine] Hey, Ross. It's you! [hits the stop button] Oh, yeah, no, that's-that's an old
message. Nobody needs to hear that.
Rachel: No. [heads for the door]
Ross: Hey, um, was-was Monica here?
Ross: Yeah, I want my money back.
Rachel: [going out the door] Hem, you-you probably need that for stamps, right?
[Ross is stunned.]
[Scene: Central Perk. Everyone is there.]
Ross: Hey, Pheebs, has Gary ever been shot at for real?
Phoebe: Yes, once. Yeah, a little. He kinda did it to himself. It's not really a good story.
Ross: I wonder how I would react under fire, you know. And not backfire, but-but heavy fire, like if I was
in a war or something.
under fire: 遭到炮火射击，冒着枪林弹雨
Monica: Man, I would be great in a war! I mean, I really, I think I would make a fantastic military leader.
I mean, I know I would make General before any of you guys.
Chandler: Before or after you were shot by your own troops?
troops: (plural) soldiers, especially when they are in a large organized group doing a particular task (复数)士兵
(<异>310.A Brown Bird Meeting. Ross is there with the troop.)
Ross: I know where Joey would be. He'd be down in the foxhole protecting all of us.
foxhole ['fɑːkshəul]: a hole in the ground that soldiers use as a shelter against the enemy or as a place to fire back
Chandler: Yes, if the foxhole was lined with sandwiches.
Joey: Yeah, hero sandwiches. [points at Ross who points back]
Phoebe: Well, you all know that I'm a pacifist, so I'm not interested in war in any way. [gets up] But you
know what? When the revolution comes, I will have to destroy you all. [starts to leave] Not you, Joey.
pacifist ['pæsifist]: a person who believes in pacifism and who refuses to fight in a war 和平主义者；反战者
in any way: 在任何情况下，无论如何
revolution: an attempt, by a large number of people, to change the government of a country, especially by violent
action 革命运动 (<异>319.Hospital Administrator: And so today, this hospital is about to take major steps toward
leading that revolution.)