志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

03月 2nd, 2016

【原创】523.The One in Vegas, Part One—Part2

老友记笔记, by 李志萍.

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明 

[Scene: Las Vegas. Chandler, Monica and Phoebe enter Caesars Palace carrying their luggage.]

Phoebe: Heyyou guys, wait! You guys! This place is so much better than London, okay? This lady 
dressed like Cleopatra gave me 
this coupon. 99-cent steak and lobster dinner. Ha!

Monica: Phoebe, you don't eat animals. 

Phoebe: For 99 cents, I'd eat you. Okay, I can totally settle down here. It's got everything I could ever 
want
, including Joey! Look! [points to Joey in his gladiator suit posing for a picture with two old ladies] 
Oh! Look! Hi!

Chandler: Oh, my God.

Phoebe: Hey! Joey! [They all head over to him.] Hey! Hey! Wow! [She hugs him.]

Joey: Hi!

Chandler: Love your condoms, my man.

Joey: What-what are you guys doing here? I thought I told you not to come.

Phoebe: Why are you dressed as a gladiator?

Joey: Uh, because I'm shooting a scene right now. Yeah, I, uh, I play a gladiator. Uh, you know what? 
Hold-hold on a second. [to no-one in particular] Can we cut? Yeah, my-my friends are here. I'm gonna 
take a little break.

Monica: Who-who are you talking to?

Joey: The, uh, director. Uh, her. [points to an old woman standing behind him who glares at him and 
walks off
] All right, all right, it's not a gladiator movie. I work here.

Chandler: Why? What happened?

Joey: Well, the movie got shut down because they ran out of money, so I've been working here till it 
starts up again, if it ever does.

Monica: That's such a drag
drag: something that is annoying 惹人厌烦的事物(局面、情况、经历等(<异>103.Then he lights a cigarette, takes 
a drag, and coughs.)

Phoebe: Oh, I'm so sorry.

Joey: Look, I'm sorry I didn't tell you[to Chandler] I'm sorry, man.

Chandler: No-no, it's okay. Apparently there's a new policy where we don't have to share everything 
with everybody.

Monica: I knew you were not okay with that.

Phoebe: So you're a gladiator! Wow!

Joey: Yeah, what-what's going on?

Phoebe: Monica had lunch with Richard.

Joey: Dawson?

Phoebe: No! But that would've been so cool!

Chandler: No! Her boyfriend Richard!

Monica: It meant nothing, okay? I mean, after all this time, how can you not trust me?

Chandler: When you go lunching with hunky mustache men and don't tell me about it!
hunky ['hʌŋki]: (of a man) big, strong and sexually attractive (男子)魁伟性感的

Monica: You're right. I'm sorry. I should've told you.

Chandler: Thanks. [They hug.]

Joey: Aw, there we go.

Phoebe: Now I love Vegas!

Monica: I promise you, next time I absolutely will tell you.

Chandler: [pushing her away from another hug] Next time?

Joey: Oh, so close.

Chandler: There's not gonna be a next time! You can not ever see him again!

Monica: I can not see him? I mean, you can't tell me what to do!

Chandler: That's so funny, because I think I just did!

Monica: Oh, you know what? If you're gonna be acting like this all night, I really, I don't even wanna 
be around you.

Chandler: Fine with me!

Monica: Fine! Happy anniversary!

Joey: Whoa-whoaGuys! Guys! Please! Come on! Come on! This is obviously just a big 
misunderstanding.

Monica: No, it is not!

Chandler: What are you talking about?

Joey: Hey-hey, don't look at me! I just work here! [walks away]

[Scene: An Aircraft Cabin. Ross and Rachel are on their way to Vegas.]

Rachel: [taking off her sweater] Okay, um, Ross? I'm-I'm a little warm, so I'm gonna be taking off my 
sweater. Now, I'm just letting you know this is 
not an invitation to the physical act of love.

Ross: [sarcastically] Yep! That's hilarious!

Rachel: I'm sorry. I'm done. I'm done.

Ross: You know, last night was embarrassing for you too.

Rachel: No, not really. I mean, you've seen me naked hundreds of times.

Ross: Uh-huh. But it was a first for the rest of my building.
a first: An event that is described as a first has never happened before and is important or exciting. 首次发生的事

Rachel: Okay, all right, that's true! But, you know, I just don't embarrass that easily.

Ross: What? You totally get embarrassed!

Rachel: No, I don't! Ross, I think I'm just a more secure person than you are.
secure [si'kjuə]: feeling happy and confident about yourself or a particular situation 安心的,无忧无虑的

Ross: Is that so?

Rachel: Yeah.

Ross: [loudly] Hey, lady! I don't care how much you want it, okay?! I am not gonna to have sex with 
you in the bathroom! 

[Rachel sinks lower on her chair trying to hide.]

[Scene: Chandler's Hotel Room. Chandler sits there with Joey who's running his hand through that 
feathery thing at the top.]
feathery ['fɛðəri]: 用羽毛(或羽状物)覆盖的

Joey: Hey, you know, in Roman times, this was more than just a hat.
Roman times: the time period during which Rome dominated Europe 罗马时代

Chandler: Really?

Joey: Yeah, sure! Sure! They would, uh, they would scrub the floors with it! They would use it to get 
the mud off their shoe. And sometimes
, underneath the horse would get dirty, so they would stick it 
right

Chandler: [interrupting in the nick of time] Joey, I cannobelieve this is how I'm spending my 
anniversary.
in the nick of time: at the very last moment; just in time before something bad happens 在关键时刻,在紧要关头

Joey: All right, well, I'll take you someplace nice then. Look! A guy tipped me 100 bucks today.

Chandler: Whoa!

Joey: Yeah-yeah, he was playing blackjack for like an hour and he won $5,000. Can you believe that? 
$5,000!
blackjack ['blækdʒæk]: a card game in which players try to collect cards with a total value of 21 and no more 21点
扑克游戏

Chandler: You know, if I won $5,000, I'd join a gym, you know, build up my upper body and hit 
Richard from behind with a stick! 
build up somebody: to make somebody healthier or stronger 增进…的健康;增强…的体力

Joey: Wait a minute! Why don't I just do what that guy did? I'll take this $100 and turn it into $5,000! 
And 
then I'll turn that into enough money to get my movie going again!

Chandler: Good luck! 

Joey: ChandlerI don't need luck. I have thought this through!

Chandler: I see.

[Joey exits as Chandler shakes his head.]

[Scene: The CasinoPhoebe and Monica are sitting at the bar.]

Monica: [to the bartender] Thank you.

Phoebe: Thanks.

Monica: I can't believe this! This is like the worst night ever!

Phoebe: You knowMonica, you had a minor setback in your relationship with Chandler. Big deal! 
It's only Chandler. 
[Monica turns and stares at her.] I am so sorry.
setback ['setbæk]: a difficulty or problem that delays or prevents something, or makes a situation worse 挫折;倒退

Monica: This is crazy! I mean, it's such a stupid argument. I don't even wanna see Richard again.

Phoebe: So go fix it! Go find Chandler! He's probably up in your room! Tell him that you're sorry and 
that you love him.

Monica: You know what? You're right, Phoebe. You're right. Thank you! 

Phoebe: Sure! [yelling] Yeah! Las Vegas, number one!

[Monica goes to find Chandler and notices a chip on the floor. She picks it up and heads to the craps 
table.]
craps [kræps]: a gambling game played with two dice 双骰子赌博戏

Monica: Anybody lose this? 

The Croupier: Coming out. Place your bet. [Monica does so.] Dice her outYellow 11! Pay the front 
line

croupier ['kru:piə]: a person whose job is to be in charge of a gambling table and collect and pay out money, give 
out cards, etc. 赌台管理员(主要经管收进和偿付赌注)

[Monica wins and doubles the chip.]

Monica: Hmm.

[Scene: An Airplane Cabin. Ross and Rachel are both reading as a guy stops by their row.]

The Airplane Guy: [to Rachel] So, uh, I'm on my way back to the bathroom. 

[Ross giggles.]

Rachel: Yeah, all right, all right! Just keep walking, all right? [Ross keeps giggling and Rachel decides 
upon revenge. She gets up and kisses the rather large man in front of Ross on the back of his head. 
The guy turns around angrily.
] Ross! What are you…? I'm sorry, sir. I just, I think he just really likes 
you.

[Time lapse. Ross is drinking something and decides to get Rachel again.]

Ross: [to the guy in the window seat next to him] Hey! You know that teacher who had a baby with 
her student? 
[points at Rachel]

[Time lapse. Rachel pushes the flight attendant call button, takes Ross's drink, and spills it into his lap.]

Ross: What the? What…?

Rachel: [to the flight attendant] Hi! 

The Flight Attendant: Miss? May I help you?

Rachel: Yes. I'm sorry. Do you have any extra pants? Um, my friend seems to have had a little 
"accident".

[Scene: Caesars Palace Casino. Joey is approaching one of the blackjack tables.]

Joey: [to the dealer] Can I change 100[He hands him his chip.]

Randall: Changing 100[gives him the change] Good luck, sir.

Joey: [betting all 100] Thanks. Let's ride.

Randall: [deals the cards] 13.

Joey: Hit me! [He does so.] Oh, man! [Joey busts and loses all the money. When the dealer starts to 
collect the cards
, Joey notices something.] Wait! [He holds his hand next to the dealer's hand. Cut to 
Chandler's room
. Joey is telling Chandler about his amazing discovery.] Chandler, you are not gonna 
believe this! I have found my identical hand twin!
hit: 给…再发一张牌
bust: (21点牌戏中的)涨裂(指超过21点限额而失败) (<异>205.Ross: Uh, aside from that, the whole evening was pretty
 much a bust.<异>414.Phoebe: It was the elastic in my underwear busted.<异>507.Phoebe: Now, if after dinner you 
still, like, really need to bust someone, I know a hot dog vendor who picks his nose.)

Chandler: [totally confused] What?

Joey: My identical hand twin!

Chandler: What's an identical hand twin?

Joey: What does it sound like? It's a guy with my identical hands! It was incredible! Chandler, the 
dealer's hands were exactly like me! It-it was like looking at my hands in a mirror!

Chandler: Are you sure you weren'tlooking at your hands in a mirror?

Joey: Don't you see what this means? I can forget about that stupid movie. I'm gonna be a millionaire!

Chandler: How?

Joey: Look, I don't have it all worked out yet, but it's gotta mean big money! Come on! Identical hands!

Chandler: Again, I must go back tohow?

Joey: This is Vegas, man! People will pay to see freaky stuff! Okay, how much would you pay to see 
this hand
…[holds up his left hand] twice? Huh?

Chandler: You know, I-I can't really put a price on that, Joe.
put a price on something: to say how much money something valuable is worth 给某物定价

Joey: Hey, are you unsupporting me again?
unsupport: 不支持 (<词缀>前缀un-加于动词前,表示"做出相反的动作"。)

Chandler: No! No! I support you 100%! I just didn't, I didn't get it right away. You knownow I'm 
caught up! Identical hand twins! It's a million-dollar idea!

Joey: Yeah? I know! Okay, alright. [takes out a camera] 

Chandler: What's that for?

Joey: Oh, I gotta document this before that dealer gets off his break.
document something [ˈdɒkjʊˌmɛnt]: to record the details of something 记录

Chandler: I see.

[Joey starts to leave. There's a knock on the door. He opens the door to reveal Phoebe.]

Phoebe: Hey!

Joey: Pheebs!

Phoebe: Yeah?

Joey: I found my identical hand twin!

Phoebe: Oh, you are so lucky! [to Chandler] Hey! So, where's Monica? Did you guys make up?

Chandler: No!

Phoebe: But she just came up here!

Chandler: That was Joey!

Phoebe: I wonder where she is. That is so weird.

Chandler: Yeah, well, she's probably talking to Richard.

Phoebe: Would you stop that? You wanna know the first thing she said when she came back from her 
lunch with Richard? She didn't feel anything for him. She loves you!

Chandler: Really?

Phoebe: Yes! Now she feels terrible! She really wants to make up! You gotta find her.

Chandler: Okay. Okay. [He gets up and goes to find her.]

Phoebe: Good. [She puts on Joey's gladiator helmet and checks herself out in the mirror.] I should 
really start wearing hats!

[Scene: Caesars Palace Casino. Chandler is looking for Monica. He spots her playing craps and in 
victory hug
ging the guy next to her. Chandler turns and walks out.]

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】523.The One in Vegas, Part One—Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru