志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

07月 18th, 2016

【原创】601.The One After Vegas—Part1

老友记笔记, by 李志萍.

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明 

[Scene: A Little White Chapel. Continued from last season. Chandler and Monica are about to get 
married.]

Chandler: Okay! [stands up] This is it!

Monica: Are you sure you wanna do this?

[Suddenly the doors burst open. Ross and Rachel come out arm in arm.]

Ross: Well, hello, Mrs. Ross! [throws some rice]

Rachel: Well, hello, Mr. Rachel! [throws some more rice]

[They storm out into the street.] 

Monica: Whoa!

Chandler: Oh, my God!

[Joey bursts in with Phoebe.]

Joey: Come on, Pheebs! Hurry! Hurry-hurry-hurry-hurry!

Phoebe: Okay! Okay! [They run into the chapel.]

[Chandler and Monica are stunned again.]

Chandler: Oh, my God! Is everybody getting married?

[Phoebe and Joey run back out and head towards the street.]

the Attendant: No running in the chapel!

Phoebe: Hey! Don't you give me any of your—Hey! [sees Chandler and Monica]

Chandler: Hey!

Joey: Hey!

Monica: What are you guys doing here?

Joey: Ross and Rachel left us a message saying they were getting married! Isn't that why you guys are
here?

Chandler: Yes! That, well, yes.

Monica: Why else would we be here?

Joey: Well, what happened? Did we miss it?

Chandler: We actually missed it.

Phoebe: Well, maybe you wouldn't have if you could run in the chapel! [turns to the attendant]

Monica: I can't believe Ross and Rachel got married.

Joey: I know! I don't even know they were dating again!

Chandler: Well, I don't think they are as much dating as they are two bottles of vodka walking around in
human form.

Monica: This is insane!

Phoebe: What's the big deal? You know, it's not like it's a real marriage.

Chandler: What?

Phoebe: Yeah, if you get married in Vegas, you're only married in Vegas.

Monica: What are you talking about? If you get married in Vegas, you're married everywhere.

Phoebe: Really?

Monica: Yeah.

Phoebe: Oh, my God! Eh! Well

Opening Credits

[Scene: Rachel's Hotel Room. She is waking up.]

Rachel: Oh! [looks in the mirror and sees that she still has her mustache] Oh!

[Suddenly, there's movement beside her. Ross wakes up and they both start screaming in terror. Then
they 
both grab their heads having aggravated their hangovers.]

aggravate something ['æɡrəveit]: to make an illness or a bad or unpleasant situation worse 使(疾病、痛苦等)加剧

Ross: Why are we in bed together?

Rachel: I don't know!

Ross: Did we…?

Rachel: I don't know! Do-do you have any, have any clothes on?

Ross: [checks] Yes.

Rachel: Really?

Ross: No!

Rachel: Oh!

Ross: But we-we didn't havesex, uh, did we? I mean, I don't remember much about last night. It was
such
a blur.

blur [blɜr]: something that you cannot remember clearly 记不清的东西

Rachel: Oh. Oh! I remember laughing!

Ross: Yeah?

Rachel: I laughed a lot.

Ross: And we didn't have sex.

Rachel: Mm. So, what, what did we do last night?

Ross: I don't know, but I think it was a lot of fun.

Rachel: Yeah. Luckily, not too much fun, right?

Ross: Oh, I don't think so.

Rachel: Thank God. Oh, oh, I mean, we were really drunk. I'm just glad we didn't do anything stupid.

Ross: Tell me about it. [He sits up on the edge of the bed and has "Just Married" written on his back.]

[Scene: The Breakfast Buffet. Phoebe is already sitting at the table as Joey enters.]

Joey: Morning, Pheebs. [sits down] Well, my movie has been officially canceled.

Phoebe: Mm, Joey, I'm so sorry. You want some of my breakfast?

Joey: Nah. Too depressed to eat. I'll probably eat in, like, five minutes. So I guess I'll just fly home with
you 
guys. What time's your flight?

Phoebe: What about my cab?

Joey: I don't need that anymore.

Phoebe: No. Joey, you borrowed my cab. You have to drive it back.

Joey: I don't wanna drive all the way back by myself. I get so lonely. Oh-oh! How about if you come with
me?

Phoebe: I don't know, it's such a long trip.

Joey: It'll be great! We-we could talk and play games! Huh? This could be our chance to, like, renew our

friendship.
renew [ri'nju:]: If you renew a relationship with someone, you start it again after you have not seen them or have not

been friendly with them for some time. 恢复(关系)


Phoebe: Are you asking me to have a frenaissance?
frenaissance: 友谊复兴 (friendship+renaissance)
the Renaissance ['rɛnəsɑns]: the period in Europe during the 14th, 15th and 16th centuries when people became

interested in the ideas and culture of ancient Greece and Rome and used these influences in their own art,

literature, etc. (欧洲 1416世纪的)文艺复兴时期

Joey: Sure?

Phoebe: All right. Although, I don't think we really need one, baby. I never stopped loving you.

[Chandler and Monica enter.]

Chandler: Hi!

Joey: Hey.

Monica and Phoebe: Hey.

Chandler: So, has anybody talked to Dr. and Mrs. Geller yet?

Phoebe: Mm-hmm, yeah. They left me a message. They should be here any minute.

Joey: Where is the waitress? I'm starving!

Chandler: It's a buffet, man.

Joey: Oh, here's where I win all my money back! [gets up and heads for the buffet table with Chandler in

tow]

Chandler: Listen, I gotta talk to you.

Joey: Sure. What's up?

[He grabs a plate and proceeds to load it with a huge pile of scrambled eggs. Chandler just stares at him

and Joey reluctantly gives him a spoonful.]
scrambled eggs: eggs beaten and cooked to a soft firm consistency while stirring 炒鸡蛋

Chandler: Monica and I almost got married last night.

Joey: Oh, my God! That's huge! Hey-hey-hey! [hugs him] Wait a minute. Why wasn't I invited? And who
was
gonna be your best man? Don't say Ross. Do not say Ross!

 

Chandler: I just don't think Monica and I are ready to get married yet, you know. I mean, I love her and

everything, but seeing Ross and Rachel coming out of that chapel was like a, like a wake-up call that

Monica and I are moving so fast, you know. And, how do I tell her without crushing her?

wake-up call: an event that makes people realize that there is a problem that they need to do something about (

)警钟

 

Joey: Oh! Tell her she's not marriage material.

Chandler: What?

Joey: Girls say it to me all the time! And believe me, if she's anything like me, she's just gonna be
relieved.

[pans to Monica and Phoebe having the same conversation]

Monica: How do I tell Chandler that it's too soon? I mean, it's gonna break his heart. He's gonna think
that I don
't love him anymore.

Phoebe: Well, you don't.

Monica: Yes, I do!

Phoebe: Good! Good! I was just testing you.

Chandler: [returning with Joey] Hi.

Monica: Oh, hi! Hi! You know, we were just talking about bacon.

Phoebe: No, we were talking about tennis. Tennis is more believable.

[Ross and Rachel enter.]

Ross: Hey!

All: Hey!

[Ross pulls the chair for Rachel to sit down.]

Rachel: Thank you! Oh, coffee. [pours some for Ross]

Ross: Mm. [Everyone is staring at them.] What?

Chandler: Are we gonna talk about what you guys did last night or…?

Rachel: I don't know. What do you mean last night? Nothing, nothing, uh, nothing happened last night.

Ross: Yeah!

Phoebe: Uh-huh! Ross invited us all to watch.

[Rachel turns to Ross stunned.]

Rachel: What is the matter with you?

Monica: Rach, we weren't gonna miss our friends getting married!

Rachel: [gasps] Who got married? [Ross is as surprised to hear this as she is.]

Chandler: [not quite sure] You did.

Ross: What? Hello! We didn't get married.

Rachel: No, we didn't get married! That's ridiculous!

[They turn to look at each other and suddenly remember that they did get married.]

Ross: Wait, wait, wait, I remember being in a chapel.

Rachel: Oh, my

Ross: They-they-they would not let us get married when we were that drunk!

Rachel: No!

Joey: They let you get married when you're drunk! Most people who get married in Vegas are drunk!

Phoebe: Hell, I'm drunk right now! [They all turn and look at her.] Oh, I can't have a Mimosa with
breakfast?
 
I'm on vacation!

Monica: What are you guys gonna do?

Rachel: Well, I guess we just find a divorce lawyer? [looks at Ross]
divorce lawyer: a lawyer specializing in actions for divorce or annulment 离婚律师

Chandler: Well, I think, I think, Ross already has one.

Monica: Yeah, yeah, that guy's finally gonna be able to put up that pool.
put up: to build something or place something somewhere 建造,设置 (<>506.Gunther: Ross! You can't put up
flyers in here. <
>522.Chandler: Is the movie putting us up in a big hotel suite?)

Ross: Ha! Okay.

Chandler: Now, this one's free, right? Because you paid for the first two, so you get the third one for 
free.

Ross: Laugh it up, but the joke's on you, because we don't need to get divorced, okay? We-we're just
gonna get an
annulment.
annulment [ə'nʌlmənt]: the act of ending a legal agreement, usually a marriage (尤指法院对不合法婚姻所作的)法定注
销,判决无效

Joey: An annulment? Ross, I don't think surgery is the answer here.

Phoebe: Oh, oh, that's your thing!

Ross: What?

Phoebe: Your thing, your thing, you know, that you're the guy who gets divorced.

All: Oh, yeah!

Ross: No, no, that's not my thing! I do not love getting divorced!

Phoebe: Yes, you do! This is your third divorce! God, you love divorce so much you're probably gonna
marry 
it! Then, then it won't work out, so you're gonna have to divorce it, divorcing guy. Ha-ha-ha! I'm
so drunk.

[Scene: The Casino Floor. Chandler and Monica are walking through it.]

Chandler: You wanna play some Pai Gow?
Pai Gow: 牌九

Monica: Maybe. But I-I kinda think we should talk about last night.

Chandler: That's a good idea, because I-I wanna talk about last night too and I don't know what Pai
Gow is.


Monica: I see. So, what do you think we should do?

Chandler: I don't know. I-I-I know I love you!

Monica: I know I love you! [They hug.]

Chandler: So where are we on the whole going back to the place where they have all the marriages
thing?
I love you.

Monica: That's a good question. Um, well, last night we let the dice decide. Maybe we should leave it
up to fate
 again. I love you!
leave somebody/something + adv./prep.: to allow somebody to take care of something  留给办理

Chandler: Yes, we don't get married unless there's a sign, okay? So, say, uh, say you roll another 8
then there's a definite sign that we should get married.

Monica: All right, 8 we get married, but 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12 we don't get married.

Chandler: Sounds great.

Monica: Okay.

[They approach the craps table.]

the Croupier: Hey, we got a shooter! Money, please.
shooter: 掷骰的人

Monica: Ready?

Chandler: Ready!

Monica: Come on, 8.

Chandler: [deadpan] Yes, yes, 8.

[Monica rolls the dice.]

the Croupier: 8! Easy 8.

[She rolls a 3 and a 5 and they're stunned.]

Monica: Wow! I can't believe I actually rolled an 8.

Chandler: That was so unlikely. Well, let's get married, I guess.

Monica: Wait a minute. That wasn't a hard 8! Last night I rolled a hard 8.

Chandler: That's right! It was the wrong kind of 8. No wedding! Damn it!

Monica: I wanted it so bad! [pauses] Wanna go pack?

Chandler: Yeah. We're doing the right thing, right?

Monica: Oh, of course we are! [They walk up to the elevators.] We left it up to fate. [pushes the elevator 
button] If we were supposed to get married, there would be a clear-cut sign. [The elevator door opens
to a priest reading from a bible with Chandler and Monica standing side
 by side holding each other's
hands.
]
clear-cut ['kliə'kʌt]: definite and easy to see or identify 明显的,清楚的

[Scene: Phoebe's Cab. Phoebe is driving while Joey is sleeping.]

Phoebe: Okay, you have 19 questions left. Use them wisely. [Joey groans.] Come on, Joey! You can't
win if you don
't ask any…[sees that he's asleep and shouts to him loudly] questions!

Joey: [wakes up] What? What? What?

Phoebe: Well, you promised me a fun road trip and we've been on the road for six hours and you've
been asleep for five and a half! We are switching at the next
rest stop and you are going to drive the
whole way back! That will be your punishment, you greedy sleeper!
rest stop ['rest stɑːp]: a place beside a motorway where you can buy petrol and other things, or have a meal (高速公
路旁的
)停车区; 休息站

Joey: All right. All right.

Phoebe: Yeah. And until then, you are going to sing to me because the radio's broken and you are
selfish but
you have a nice voice.

Joey: Really? I don't

Phoebe: Sing!

Joey: [starts singing] I wanna rock and roll all night! [falls asleep]
I wanna rock and roll all night!: 摇滚乐队Kiss的一首歌"Rock and Roll All Nite",发行于 1975年。

[Time lapse. Phoebe is asleep. Joey is driving and having a hard time staying awake.]

Joey: [to himself] Man, this is a long drive! Are my eyes open? No! [He opens his eyes and sees a 
hitchhiker.]

[Time lapse. Phoebe is still asleep only Joey is now passed out next to her and the car's still moving.
She wakes up, sees Joey, and screams.]

Rick: [driving] Morning! [Phoebe screams again.]

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
站长联系邮箱:lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】601.The One After Vegas—Part1”

评论 (2) 引用 (0) 发表评论 引用地址
  1. 琪琪张 : 2016年07月19日04:07 回复

    终于等到更新,简直太开心了!对您的崇敬简直无法用言语表达!加油!

    • 李志萍 : 2016年07月19日10:08 回复

      前段时间太忙了,现在终于有空开始更新了,谢谢你的关注哦

  1. 没有任何引用。

给我留言

欢迎 再次光临 [ 更改 ]


有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru