[Scene: Monica and Rachel's. Rachel is packing her belongings to move to Ross's. She is standing in
Rachel: Monica, which of all of this kitchen stuff is mine?
Monica: This bottle opener. [She grabs it off of the freezer door.]
bottle opener: a small tool for opening bottles with metal tops, for example beer bottles 开(啤酒)瓶器
Monica: And it's a magnet!
Rachel: Look at that!
Ross: How weird is that? You know, you're moving in with me and-and you have the one thing I don't
have. It's like, uh, in a way you-you complete me, you know. [Phoebe glares at him.] Kitchen.
Ross: [in an Australian accent] You complete me kitchen, matey!
Phoebe: Ross, I know what you're thinking.
Phoebe: That she's gonna move in with you and maybe then she'll fall in love with you and then when
she finds out you're already married, she'll just be happy. You know, you're just, you're very sad.
Ross: Oh, my God! I-I see what this is! You are in love with Rachel!
Ross: Of course! It all adds up! I mean, you, you're obsessed with her. It's always, "Ross, what are you
gonna do about Rachel?" "Ross, why-why are you moving in with Rachel?" "When are you gonna
confess your secret marriage to Rachel?" You want her!
[Ross's phone rings and he answers it.]
Ross: Oh-oh, saved by the bell. [on the phone] Hello?
[Cut to the living room where Monica is helping pack a box]
Monica: Hey, Rach, aren't these candlesticks mine?
candlestick ['kændlstɪk]: a narrow object with a hole at the top which holds a candle 烛台
Rachel: No-no, I bought those.
Monica: Oh, right. I forgot.
Rachel: Yeah. [walks away]
Monica: [under her breath] That you're a liar. [hides the candlesticks in a drawer]
Ross: [on the phone] No-no, that's great! I'll be there Monday. And thank you again! [listens] Okay.
[hangs up] Um, that was the head of the Paleontology department at N-Y, uh, U!
Monica: Wow! What, did he, uh, say?
Ross: Well, remember that paper I had published last year on sediment flow rate, huh? They loved it.
sediment ['sedimənt]: (geology) sand, stones, mud, etc. carried by water or wind and left, for example, on the
bottom of a lake, river, etc. (地质学)沉积物
flow rate: the amount of fluid that flows in a given time 流率
Rachel: Well, who wouldn't?
Ross: I know! Anyway, they asked me to be a guest lecturer! I mean, it's temporary, but, uh, if they like
me, it could lead to a full-time job. How great would that look on a mailbox, huh? "Professor Geller."
guest lecturer: 客座教授；特约讲师
full-time ['ful'taim]: for all the hours of a week during which people normally work or study, rather than just for a part
of it 全职的(工作、学习)
Phoebe: Yeah, Professor and Mrs.
Rachel: And Mrs.?
Phoebe: Oh! Yeah, you know, you and Ross are still married.
Phoebe: Just kidding!
Rachel: Oh! Oh, God! [laughs her way into the living room.]
Phoebe: [to Ross] Saved your ass.
[Scene: Central Perk. Joey, Monica, Rachel, and Chandler are all there as Phoebe enters dejectedly.]
Chandler: Oh, what's the matter?
Phoebe: Well, you know that psychic I see?
psychic: a person who claims to have strange mental powers so that they can do things that are not possible
according to natural laws, such as predicting the future and speaking to dead people 对超自然力量敏感的人；
Phoebe: Well, she told me that I'm gonna die this week, so I'm kinda bummed about that.
Phoebe: Yeah, and I know you guys don't know a lot about psychic readings, but that one is pretty
much the worst one you can get.
psychic reading: a specific attempt to discern information through the use of heightened perceptive abilities;
or natural extensions of the basic human senses of sight, sound, touch, taste and instinct 灵命解读
Monica: Phoebe, that's crazy!
Joey: I can't believe she would say that to you.
Rachel: Yeah, honey, you don't believe her, do you?
Phoebe: I don't know. She said, you know, that I'd have triplets! But she also said one of them would
Chandler: Just out of curiosity, did she tell you how you're gonna go?
go: to die. People say 'go' to avoid saying 'die'. 死去 (<近>320.Ross: Monica, uh, Dad called this morning and uh,
Aunt Silvia passed away.)
Phoebe: No, 'cause she didn't tell me I was gonna die until the very end of the session, and I was not
going to waste a whole another hour there! I mean, I've only got a week left, you know. I've really
gotta start living now! [She picks up a copy of Car and Driver, leans back, and starts reading.]
Ross: Hey, everyone!
Chandler: Oh, hi!
Ross: Hey, uh, well, today's my first lecture and I kinda wanted to try it out on you guys. Do you, do you
[They pause to think about it.]
All: No, that'd be great. Sure!
Ross: Okay. [starts reading from his cards] "There are three primary theories concerning sediment flow
rate. Each of these theories can be further subcategorized into two distinct…"
primary ['praɪmɛri]: main; most important; basic 首要的，主要的
concerning [kən'sɝnɪŋ]: about something; involving somebody/something 关于；就…而言
subcategorize: 再分类为 (<词缀>sub-置于动词前，表示“往下，进一步，再次”。例如：subdivide 再分，细分)
distinct [dis'tiŋkt]: clearly different or of a different kind 有区别的；不同的
Phoebe: Oh, this is it. This is what's gonna kill me.
Ross: [continuing] "…subcategories. The first of these subcategories is…"
subcategory [,sʌb'kætigəri]: 子种类，子范畴；亚类
Joey: [interrupting him] Uh, Ross! Are there, uh, are there naked chicks on that piece of paper?
Ross: No! Why?
Joey: Well, I've just never seen a guy stare so hard at a piece of paper that didn't have naked chicks
Ross: Oh! Okay! Okay. [resumes reading] "There are three [pauses and looks at Joey] primary theories
concerning sediment flow rate. [pauses and darts his eyes between Chandler and Rachel] Each of
these theories [glances at Phoebe] can be further subcategorized [glances at Chandler and Rachel] into…"
Chandler: Why don't you open with a joke?
Ross: Open with a joke? It's a university, not a comedy club!
Chandler: Wait a minute, hold the phone! You're not talking about Chuckles University?
Ross: [gets up] Okay!
All: Oh! Come on! We're kidding!
Rachel: Ross, hey, you know what might make it less boring?
Ross: Thank you!
Rachel: Some, uh, some visual aids.
visual aid: a picture, video, etc. used in teaching to help people to learn or understand something 视觉教具；直观教
Joey: Oh-oh-oh! You know what's a good visual aid?
Ross: Please don't say naked chicks.
Joey: Why not?
Ross: I-I-I don't even know why I bother to even talk to you guys about it. You know what? I'm just
gonna do it on my own with no naked chicks.
Chandler: That's the way I did it till I was 19. [Ross looks at him.] All right, 20. [Joey looks at him.] 23.
[Scene: Chandler and Joey's. Joey is playing string game. Chandler enters with the mail.]
Joey: Hey! Any good mail?
Chandler: Yes, you got something from the Screen Actors Guild.
Screen Actors Guild: (in the US) an labor union that protects the interests of actors in films and television 美国演员
Joey: Oh, it's probably a residual check. Hey, can you open it for me? I got, you know…
residual [rɪ'zɪdʒuəl]: 重演版权费(电视片等每次重映时给演员和作者的报酬)
Chandler: [opens and reads it] "Benefits lapsed."
lapsed [læpst]: (of a contract, an agreement, etc.) no longer valid because the period of time that it lasts has come
to an end (因未能履行规定的义务而导致)失效的；取消了的
Joey: Hmm, that's weird. I don't remember being in a movie called "Benefits Lapsed".
Chandler: Okay, it's not a check. They're saying your health insurance expired because you didn't work
enough last year.
health insurance: 健康保险
Joey: Let me see that!
Chandler: All right.
Joey: [reads it] Oh, I can't believe this! This sucks! When I had insurance, I could get hit by a bus or,
or catch on fire, you know. And it wouldn't matter. Now I gotta be careful?
Chandler: I'm sorry, man. There's never a good time to have to…stop catching on fire.
Joey: All right, well, I guess I gotta go get a job. I'm gonna go see my agent.
Chandler: Okay, make sure you look both ways before you cross the street.
Joey: [mocks him] Make sure you look both ways before you cross the street. [turns and walks
headlong into the closed door]
headlong ['hɛdlɔŋ]: with the head first and the rest of the body following 头朝前地
[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe enters to find Rachel still packing.]
Rachel: Hey, Pheebs. You're still alive! How are you feeling?
Phoebe: Ugh, it's so exhausting waiting for death. Oh, by the way, do you think you—[groans, hacks,
and then freezes with her eyes open and her tongue hanging out]
Rachel: Pheebs, what are you doing?
Phoebe: I was preparing you for my de—Didn't you think I was dead? Did that not come off?
come off: (of a plan, etc.) to be successful; to have the intended effect or result 成功；奏效 (<异>206.Chandler:
Okay, the mole came off.<异>223.Dr. Richard Burke: See, if anyone overheard that, I didn't come off well there.)
Rachel: Oh, yes, scared the hell out of me. I thought we'd lost you forever. Pheebs, you wanna lie
scare the hell out of somebody: to scare somebody very much 把某人吓得魂飞魄散
Phoebe: Yeah, thanks. And, listen, can you do me a favor? Could you just, um, wake me up in a
couple hours, you know, if you can.
[Rachel opens the drawer that Monica hid the candlesticks in as Monica walks out of her room.]
Rachel: [holds up the candlesticks] Did-did you take these back?
Monica: No-no, I-I just, I liked them so much that I went out and bought some for myself.
Rachel: Oh, yeah, they're really great, aren't they?
Monica: I loved them!
Rachel: Yeah. [Monica walks away.] Nice try! [Rachel puts them in a box.]
Monica: How'd the lecture go?
Ross: It went great! And I didn't need any jokes or naked chicks either!
Rachel: Well, that's great, Ross. I'm sorry we weren't more supportive before.
Ross: I knew all I had to do was let the material speak for itself. Everyone's all, "Ross, you have to be
funny and sexy." Well, I proved them wrong! And now, I'm gonna pass the news onto Joey and
speak for itself/themselves: to be so easy to see and understand that you do not need to say anything else about
Monica: That you're not funny or sexy?
Ross: That's right!
[Scene: Estelle Leonard Theatrical Agency. Joey is there to see his agent.]
Joey: Hey, Estelle, listen…
Estelle: Well! Well! Well! Joey Tribbiani! So you came back, huh? They think they can do better, but
they all come crawling back to Estelle!
Joey: What are you talking about? I never left you! You've always been my agent!
Estelle: Oh, well, no harm, no foul.
no harm, no foul: 没有伤害，就不算犯规
Joey: Estelle, you gotta get me some work. I-I lost my health insurance.
Estelle: All right, first thing we gotta do, damage control.
Estelle: Well, I think, uh, someone out there may have been bad-mouthing you all over town.
bad-mouth somebody ['bæd,mauθ]: to say unpleasant things about somebody (尤指在他人背后)诽谤
[Scene: A NYU Lecture Hall. Rachel and Monica are arriving to talk to Ross.]
lecture hall: a large room with rows of seats on a slope, where lectures are given 阶梯教室
Rachel: Well, we're a little early. The lecture doesn't end for 15 minutes.
Monica: Yeah, but, you know, we could sneak in and watch.
Rachel: Yeah, we could. Oh, hey, look! There's some Kappa Kappa Deltas! I was a Kappa. [to them]
Hey, sisters! [They ignore her.] Wow, we really are bitches.
Kappa Kappa Deltas: 姐妹会名称，希腊字母ΚΚΔ，参见211.文化详解2.
[They enter the lecture hall to find Ross speaking in an British accent for some unknown reason.]
Ross: [to the class] Right! So when Rigby got his samples back from the laboratory, he made a startling
discovery! What he believed to be igneous was, in fact, sedimentary. Imagine his consternation when—
[sees Monica and Rachel] Oh, bloody hell.
startling ['stɑrtlɪŋ]: extremely unusual and surprising 惊人的
igneous ['iɡniəs]: (of rocks) formed when magma becomes solid, especially after it has poured out of a volcano (岩)
sedimentary [,sɛdɪ'mɛntri]: rocks are formed from sediment left by water, ice, or wind. (岩石)沉积的
consternation [,kɑnstɚ'neiʃən]: a worried, sad feeling after you have received an unpleasant surprise 恐慌
bloody hell: 英国俚语，表示惊讶，一般是坏的方面，同"糟了"