志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

12月 14th, 2016

【原创】610.The One with the Routine—Part1

老友记笔记, by 李志萍.


使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

[Scene: Monica and Chandler's. Everyone except Ross is decorating the tree.]

Chandler: Let me ask you, why is everybody using these tiny little lights nowadays? I remember when 
people used to use big lights.
nowadays ['nauədeiz]: at the present time, in contrast with the past 现今,现在

Rachel: That's a good story, Grandpa.

[Ross enters.]

Ross: Hey.

All: Hey.

Ross: Wow, Monica's letting other people help decorate her tree! Did someone get her drunk again, 
or
?

Monica: Having a perfectly decorated tree is not what Christmas is about. It's about being with the
people that you love.

Phoebe: That is nice. And we're done. Ta-da!

[Her side of the tree looks a complete mess.]

Chandler: I dunno what it is. It just doesn't quite feel like Christmas to me.

Monica: Oh, here.

[She turns the tree around so that her side, which is perfectly decorated, is showing]

Chandler: See, now it feels like Christmas!

Opening Credits

[Scene: Central Perk. Everyone except Phoebe and Joey are there.]

Ross: and that's the story of the dreidel. Now, some people trace the Christmas tree back to the
Egyptians, who used to bring green palm branches into their huts on the shortest day of the year,
symbolizing life's triumph over death. And that was like 4000 years ago.
trace something (back) (to something): to find the origin or cause of something 追溯
Egyptian: the people who come from Egypt 埃及人 (<异>209.Chandler: Even if Phoebe tells the one where
she's an Egyptian slave girl, we'll still have plenty of time.)
palm: (also palm tree) a straight tree with a mass of long leaves at the top, growing in tropical countries.
There are several types of palm tree, some of which produce fruit. 棕榈树(叶或枝常作为胜利的象征)
the shortest day of the year: 冬至日(winter solstice),大约在12月23日左右
symbolize something ['simbəlaiz]: to be a symbol of something 象征

Rachel: So, pretty much around the same time that you started telling this story.

[Joey enters.]

Joey: Hey, you guys.

Chandler: Hey, Joe, what's up?

Joey: I had to get out of the apartment. Janine is like stretching all over the place. You know, everywhere
I look
, she's like…[He imitates her stretching.]

Chandler: I can see why that's hard to resist.

Joey: I like her so much!

Monica: Aw, I'm sorry, sweetie, that she doesn't feel the same way.

Joey: I know. And she's so sweet. I just wanna feed her grapes and brush her hair.

Chandler: You are aware that she's not a monkey, right?

Ross: I am so over Janine. I mean, yeah, at first I thought she was hot, but now she's like old news!

[Janine enters.]

Janine: Hey, guys!

Ross: Janine!

Joey: Hey.

Janine: I just got a call to be a dancer on a television special for New Year's Eve. It's called some
sort of Dick
in' Rockin' Dicky Eve.
television special: a television program which interrupts or temporarily programming normally scheduled for 
a given time slot 电视特别节目

Monica: Hold it! Are you talking about Dick Clark's New Year's Rockin' Eve?
Dick Clark's New Year's Rockin' Eve: 迪克·克拉克新年狂欢倒计时,参见110.文化详解3.

Janine: Yeah, that's what I said.

Monica: Oh, my God! We love that show! I mean, Ross and I have been watching it since I-I can
remember!

Ross: Yeah!

Chandler: Ah, you're still just a little fat girl inside, aren't you? [kisses her on the cheek]

Janine: Well, I'm gonna be on it this year. I'm gonna be one of the party people.

Ross: What? You're gonna be a party person! Those guys rock the most!

Janine: Well, they said I should bring someone. [to Joey] Do you wanna be my dance partner?

Joey: Totally! I would love to spend New Year's with you.

Janine: No, actually, they're taping tomorrow. I don't really understand why.

Ross: Oh, well, you see, how it works is the part with Dick Clark in Times Square is actually live, but
they tape some of the party stuff
ahead of time. Yeah, not a lot of people know that.
ahead of time: earlier than was expected ahead of time 在原定时间以前,提前,提早

Janine: Yeah, well, do you guys wanna come too?

Ross: Are you serious?

Monica: We are there!

[Rachel laughs.]

Chandler: What are you laughing at?

Rachel: Well, I used to date him, but you're still going out with her!

[Gunther brings Janine her coffee.]

Janine: Oh, thanks. [to Monica and Ross] Great, so we can all go together! I gotta run. I'll catch you later!

[Janine leaves.]

All: Bye!

Ross: Bye, Janine!

Joey: Did she just ask me out on a date?

Chandler: I don't think so.

Monica: What are you talking about? She just invited him to the biggest party of the Millennium!
the Millennium [məˈlɛniəm] : Many people refer to the year 2000 as the Millennium. 2000年千禧年

Rachel: Yeah, but she also invited you and Ross. Yeah, honey, I'm-I'm sorry, but I don't think that was a
romantic thing.

Joey: Oh, maybe. But, hey, I know how I can find out. We're going to a New Year's Eve party, right? So, 
at midnight, I can kiss her. And if she kisses me back, great
, you know. But if she says "Dude, what the
hell are you doing?"
 I can say "It wasn't me. It was New Years!"

Rachel: Well, that's a lot better than Ross trying to kiss me in high school and saying that he did it
because he needed
ChapStick.
ChapStick: 俏唇,参见318.文化详解3.

Ross: It was a dry day.

Monica: We are going to Dick Clark's New Year's Rockin' Eve!

Ross: Oh, my God!

Monica: Oh, my God!

Chandler: [to Rachel] Oh, my God!

[Scene: The Set. Joey, Janine, Ross and Monica are walking in.]

Joey: Okay, now, listen up, I've been on sets before, so let me give you a little advice, alright? It's a show,
but we
're just dancing, okay? It's no big deal. The important thing to remember: Stay cool.

Ross: Got it!

Joey: Okay.

[They get to the main stage.]

Ross: Oh, my God! It's just like I dreamt it!

The Stage Manager: Okay, everyone! Gather up!

[Monica and Ross push to the front.]

Monica and Ross: Excuse us.

The Stage Manager: Here's what's gonna happen. The music's gonna start, you're gonna dance, we're 
gonna tape, you don't look at the camera. Any questions?

Ross: Yeah, I have a question. When is this gonna air? [He and Monica laugh.]

The Stage Manager: Yeah. Now, uh, you guys dance over there, you guys, over there, and I want you two
right around here
. And everyone else, spread out.

Monica: You know what? We'd rather not dance together because, um, see, we're brother and sister.

Ross: Yeah, it-it would seem kind of weird.

Monica: Yeah.

The Stage Manager: Would it seem as weird as coming all the way down here and then having to go
home right now?

Joey: Ross! So when is it gonna air?

[Scene: Monica and Chandler's. Chandler is there. Phoebe and Rachel enter.]

Rachel: Okay, Pheebs, you look in the kitchen. I will look in the back closet.

Phoebe: Okay.

Chandler: I can save you time, ladies. I'm right here.

Phoebe: Yeah, Chandler, why don't you take a walk? This doesn't concern you.
concern somebody/something [kən'sɝn]: to affect somebody/something; to involve somebody/something (情况、
事件、活动等)与…有关 

Rachel: We are looking for our Christmas presents from Monica.

Chandler: What? That's terrible!

Phoebe: No-no, we do it every year!

Chandler: Oh, well, that, that makes it not terrible.

Phoebe: No, yeah, we never find them! She's always bested us, that wilyminx.
best somebody: (formal) to defeat or be more successful than somebody 打败,胜过
wily ['waili]: clever at getting what you want, and willing to trick people 狡猾的;诡计多端的
minx [mɪŋks]: a girl or young woman who is clever at getting what she wants, and does not show respect 轻佻女子

Rachel: Yeah, don't worry. We're just gonna search here for an hour, and then we're gonna go over to
Joey
's and search, okay?

Chandler: No, not okay, you can't look for Monica's presents!

Phoebe: No, we have to!

Chandler: No, you don't have to, and you can't, because I-I live here too.

Phoebe: Well, then you should look with us.

Chandler: Why?

Rachel: Chandler, aren't you worried about what to get Monica for Christmas?

Chandler: No, I have a great idea for a present for her.

Phoebe: Oh, that's it? A great idea? Oh, yeah?

Rachel: Chandler, that's not enough. I mean, what if she gets you a great present, two medium presents,
and a bunch of little presents
, and you've just gotten her one great present? I mean, that's just gonna
make her feel bad. Why would you do that to her
, Chandler? Why? Why?

Chandler: If I help, we can find them faster!

Rachel: That's right!

[Phoebe looks under the couch.]

Phoebe: Oh, oh, we have a live one!

Rachel: Oh, it's a Macy's bag!

Phoebe: Yeah!

[Phoebe tips it upside down and a shoe falls out.]

Rachel: Oh!

Phoebe: Oh, who's it for?

Rachel: [reading] "Dear losers, do you really think I'd hide presents under the couch? PS Chandler, I
knew they
'd break you."
PS: something written at the end of a letter to introduce some more information or something that you have
forgotten. PS is the abbreviation for 'postscript'. 又及(信件等末尾签名后又加上的内容信息)

Phoebe: Uh-oh. She may be onto us.
be onto somebody: to know about what somebody has done wrong 发现(某人犯罪、做坏事、做错事)

Rachel: We are so gonna find them this year.

Phoebe: Yeah.

Chandler: You know, when you guys said you were gonna go across the hall and look, you don't, you
don
't do that every year, do you?

Rachel: Yeah.

Chandler: You don't, like, go into the back of my closet and look under my gym bag or anything?

Phoebe and Rachel: No, we never do that. [They turn away and laugh.]

Chandler: Because that's where Joey gave me some stuff to store that I've never seen before in my life!
Okay, that did not just happen!
[He does a weird clicky motion with his fingers.]

[Scene: The Set. Everyone is dancing.]

Monica: Okay, here comes another camera.

Ross: Right. No biggie. Stay loose.
no biggie: 没啥大不了的
stay loose: 保持镇静;松弛;不紧张

[As the camera passes by, they start to dance really rigidly, but the camera is facing the other way.]

Ross: Why do they keep doing that?

Monica: Oh! You know, if we wanna get on camera, we have to get up on one of those platforms.
They
've been taping those people up there all day.

Ross: Right.

[They move towards a platform.]

Ross: Hey, what'd you guys do to get up on there?

Dancer On Platform: We learned how to dance.

Monica: Oh, yeah? Well, when you learned how to dance, did you forget how to put on underpants?

Ross: Yeah!

[Camera pans to Joey and Janine]

Janine: Hey, you're a good dancer!

Joey: Really?

Janine: Yeah, well, you'd be better if you just loosened your hips a little.

Joey: What do you mean?

Janine: Like this. [She pulls Joey towards her and dances really close to him.] That's it. Feel the rhythm.
That
's better.

Joey: Uh-huh.

The Stage Manager: [to Joey] Okay, you're dancing with that girl over there.

Joey: No-no-no-no-no, we came together!

Janine: We're together, yes.

The Stage Manager: I don't see it. [to Janine] You are dancing with the tall guy over there. Tall guy, raise
your hand!
[He does. Janine goes over to him.]

Joey: No-no, hey-hey, buddy, please let me dance with that girl. I really like her and I think I have a shot.

The Stage Manager: Really? You think so?

Joey: Yeah.

The Stage Manager: I don't.

[The girl grabs Joey and starts dancing really wild.]

[Scene: Monica and Chandler's. Phoebe and Rachel are there and Chandler enters.]

Chandler: I couldn't find anything at Joey- Hey-hey, oh, hey!

Rachel: Yeah, we found them. There were in the guest room closet behind some coats.

Phoebe: Yeah, and you have nothing to worry about 'cause they're all crap!

Chandler: Those are my gifts. I got those for you.

Phoebe: Oh. Thanks, Chandler. They're great!

Rachel: Well, Chandler, then what is this very weird, uh, metal A-Z thing?

Chandler: Those are bookends! That's a great gift!
bookends ['bʊkɛndz]: a pair of supports used to hold a row of books in an upright position by placing one at each 
end of the row 书立;书挡

Phoebe: Oh, okay, I'm sorry, thank you for my "az".
az: 音近ass

Chandler: Make sure you put all that stuff back in the closet, okay?

Rachel: Yes, okay. Oh, by the way, I just gotta say, I think it's really nice of you that even after you've
moved, you still keep storing that stuff for Joey!

[Chandler does the weird clicky thing again.]

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com


版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】610.The One with the Routine—Part1”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru