志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

01月 22nd, 2017

【原创】723.The One with Monica and Chandler’s Wedding, Part One—Part2

老友记笔记, by 李志萍.

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

[Scene: Monica and Chandler's. Monica, Phoebe, and Rachel are entering.]

Phoebe:
 God. How cool is this? The next time you see Chandler, you're gonna be walking down the aisle.

Monica: I know. I can't believe that after tomorrow, it's all gonna be over.

Rachel: Oh, honey, it's not gonna be over. You're gonna be married to Chandler.

Monica: 
Yeah. Oh! Maybe I could wear the dress for Halloween! Okay, I'm gonna go steam my wedding
dress
, okay? Who wants the responsibility of making sure nothing happens to it?
steam: 用蒸汽处理

Rachel: 
I'll do it.

Monica: Who wants it? Anybody?


Rachel: I said I
'll do it!

Monica:
 Nobody wants to do it? All right, I
'll do it myself.

Rachel:
 Monica! I
'm not gonna screw it up!

Monica:
 Y
ou know, you're right, I'm sorry. Yeah, actually, you were a big help tonight. Yeah, and thanks for
putting my grandmother in the cab and making sure she got to the hotel safely.


Rachel: Well
, of course, that is what I'm here for!

Monica: Okay. Sorry.


Rachel: Ugh!
[to Phoebe] What grandmother?

[Scene: Joey and Rachel's. Joey is exiting his bedroom wearing sunglasses. Ross enters.]

Joey: Hey!
Where have you been?

Ross: 
Oh, taking my parents back to the hotel.

Joey: Oh.


Ross: What? Are you going back to work?


Joey: Yeah.


Ross: Nice
shades.
shades: (plural) sunglasses (复数)太阳(眼)镜

Joey: Thanks. Yeah, I figure if I wear these in my scenes
, at least I won't get spit in the eyes, you know.

Ross: And if I remember correctly, 
Ray-Ban was the official sponsor of World War I!
Ray-Ban: 雷朋,太阳镜品牌,创立于1937年
official sponsor: 官方赞助商指定赞助商

Joey: Great! All right. I
'll see you later.

Ross: 
All right. Hey, where's Chandler?

Joey: Uh, I think he
's in Rachel's room. See you.

Ross: Chandler?
[He opens the door and looks inside and doesn't see him.] Chandler? [He checks the
bathroom and still doesn
't find him. He then finds a note on the counter. He picks it up and reads it.]

[Scene: Monica and Chandler's. Phoebe and Rachel are in the kitchen as there is a knock on the door.
Rachel answers it.]


Ross:
 Hey!


Rachel: Hi!


Ross: Is
, uh, is Monica here?

Rachel:
 She
's steaming her dress. Why? What's up?

Ross: I think Chandler
's gone. [He hands her the note.]

Rachel: What?


Ross: He left that.


Rachel: 
[reading the note] "Tell Monica I'm sorry." Oh, my God.

Phoebe: 
[walking up] What's up? [Rachel hands her the note and she reads it.] "Tell Monica I'm sorry."
[pauses] Tell her yourself!

[Scene: The Hallway. Ross, Phoebe, and Rachel are discussing the note.]

Phoebe: 
Oh, my God! Chandler just left, though?

Rachel: Yeah, but, maybe it's not what we think. Maybe it's "Tell Monica I'm sorry I drank the last of the
milk." Or
-or "Tell Monica I'm sorry I used her tweezers to pluck my nose hairs." He does that. I've seen
him.


Phoebe: Or
, no, maybe-maybe he-he was writing to tell her that-that he's changed his name, you know. 
"Tell Monica I
'm sorry."

Ross: I think it means he freaked out and left!


Phoebe: Don
't be so negative! Good God! Isn't it possible that "Sorry" is sitting in there right now?

Rachel: Okay. Phoebe, I-I
-I think Ross is right. What are we gonna do?

Ross: Look
, okay, I'm just gonna, I'm gonna have to go find him and bring him back, okay? You-you make
sure Monica does not find out, okay?


Phoebe: 
[pointing at Ross] Okay. But if you don't find him and bring him back, I am gonna hunt you down
and kick your ass!


[Ross laughs and Phoebe points harder.]

Ross: I will, I will find him.


[Ross leaves as the girls head back to the apartment]

Monica:
 Well, the dress is done. What?

[Phoebe and Rachel look at each other.]

Phoebe: We're just so happy for you.

Monica: Oh, that's so sweet. Hey, can we just take a minute and talk about the man that I'm gonna marry
tomorrow? I mean, how luck 
am I?

Rachel: That's a good question!

Monica: I just hope that someday you guys find someone like Chandler!

Phoebe: I hope we find someone exactly like Chandler and soon.

[Scene: The Movie Set. Joey is getting his makeup touched up as Richard approaches.]
touch something up: to improve something by changing or adding to it slightly 修饰;对…进行润色;改进

Richard Crosby: 
Hey, Joey, can you, uh, go through these lines with me?

Joey: Oh
, man! They-they just redid my makeup!

Richard Crosby: Just the last two pages.


Joey: All right.


[They go onto the set.]

Richard Crosby:
 I found the picture!


[He's still spitting and Joey holds his script in front of his face.]

Joey: Picture? What picture?


Richard Crosby: 
The picture of my wife. I found it in your pack. Could you, uh, could you lower your script?

Joey: I don't want to.

Richard Crosby: Well, I need to see your face, so I can, uh, play off your reaction.
play off something: to use something in order to get an advantage 利用

Joey: Okay
, look, uh, I know you're this great actor, and you play all those Shakespeare guys and stuff, but
you spi
t all over me, man!
Shakespeare [ˈʃeɪkspɪə]: English poet and dramatist considered one of the greatest English writers (1564-1616) 莎
士比亚(1564-1616,英国诗人、剧作家)


Richard Crosby: Well
, of course I am!

Joey: 
You know you
've been spitting on me?

Richard Crosby: That
's what real actors do! Enunciation is the mark of a good actor! And when you
enunciate, you spit!
enunciation [ɪˌnʌnsiˈeɪʃn]: the act of saying or pronouncing words clearly 清晰地发音(或念字)
enunciate [ɪˈnʌnsiˌeɪt]: to say or pronounce words clearly (清晰地)发音;念词

Joey: Wow! Didn
't know that. Thanks! Okay-okay, check it out! [reading from the script] Picture? What
picture?
[He pauses then spits.] Eh?

[Scene: Central Perk. Gunther is behind the counter as Ross enters.]

Ross: 
Gunther, have you, uh, have you seen Chandler?

Gunther:
 No. No, I haven't seen him.

Ross: Oh
, damn!

Gunther: He
's getting married tomorrow, right?

Ross: Yes. Yes. Don
't worry. Everything's fine. We'll, uh, we'll see you tomorrow at the wedding.

Gunther:
 I wasn
't invited.

Ross: Well
, then, we'll-we'll see you the day after tomorrow. Mom? Dad? [They're sitting by the window.] 
What-what
, what you guys doing here?

Jack Geller: Well
, you kids talk about this place so much, we thought we'd see what the fuss is all about.
we thought we'd see what the fuss is all about (<比>720.Phoebe: I just wanted to see what all the fuss was about.)

Judy Geller: I certainly see what the girls like coming here.


Ross: Why?


Judy Geller: The sexy blond behind the counter.
[She waves at Gunther who waves back.]

Ross:
 Gunther?


Jack Geller: Your mother just added him to her list.


Ross: What? Your-your list?


Judy Geller: Yeah, the list that
 of people we're allowed to sleep

Ross: 
Yes! No-no! I know, I know what the list is!


Jack Geller: Come on. Sit down. Have a cup of joe.
a cup of joe: a cup of coffee 一杯咖啡

Ross: No, Dad, I-I can't. I'm sorry. Look, if you see Chandler, could you just tell him that I'm looking for him?

Jack Geller: 
And if you see Rita Moreno, let her know I'm looking for her.

[Scene: The Movie Set. Richard and Joey are doing a scene.]

the Director: Action!


Richard Crosby: I found the picture!


Joey: What picture?


Richard Crosby: 
The picture of my wife! In your pack!


Joey: You went through my personal property?


Richard Crosby: Why do have a picture of
Paulette in your pack?
Paulette [pɔ:'let]: 波莱特(女子名)

Joey: Because
, Vincent, we were lovers. For two years!

the Director: Cut! Wonderful!


[Joey and Richard Crosby both wipe their faces and are given towels.]

Joey: Great scene
, yeah?

Richard Crosby: Oh
, you're awesome! And, in that last speech, you soaked me.
soak somebody/something: to make someone or something completely wet 使湿透

Joey: 
Oh, thanks a lot.

the Assistant Director: 
[to Joey] Here's your call sheet for tomorrow.
call sheet: The daily call sheet is a filmmaking term for a sheet of paper issued to the cast and crew of a film
production, created by an assistant director, informing them where and when they should report for a particular
day of shooting. 通告单(每日通告单是发放给演职人员关于场景拍摄的一个清单,通常由助理导演负责,告知
大家拍摄地点及到达时间。)


Joey: 
Oh, I'm-I'm not working tomorrow.

the Assistant Director: 
You are now.

Joey: No! No! I can
't! You gotta get me out of it! I've got plans! Important plans! [spits on the Ps]

[The A.D. walks away wiping his face.]
A.D.: assistant director 助理导演;副导演

[Scene: Monica and Chandler's. The next morning, Rachel and Phoebe are eating breakfast.]

Rachel: 
[closing the door] Ross said there's still no word from Chandler.

Phoebe: Oh
, man.

Rachel: 
Oh
, but he did say that they found the grandmother wandering down Fifth Avenue.
Fifth Avenue: a New York street famous for its expensive shops and department stores, especially between 47th
Street and 59th Street. Also on Fifth Avenue are the Empire State Building, St Patrick's Cathedral, Central Park,
the Metropolitan Museum of Art and the Guggenheim Museum. The avenue divides the East Side and West Side
of Manhattan. On 17 March each year, the central line along it is painted green for the St Patrick's Day parade.
 
(美国纽约的)第五大道

Phoebe: 
Okay. Well, there's one down.

Rachel: 
Yeah.

Monica: 
[entering from her room] I'm getting married today! [She trips and falls.] [getting up] I think I just
cracked a rib
, but I don't care because today's my wedding day! My day is finally here!

Phoebe: Y
ou know she might not even notice he's gone.

Monica: I
'm gonna start getting ready!

Rachel: God! Don
't—We can't let her start getting ready! This is too awful! Oh, God, but, wait, she'll be in
the gown and then he won
't show up and then she's gonna have to take off the gown.

Phoebe: Sh
h! Stop it! Stop it, Rachel! You can't do this here! [She drags her into the bathroom.]

Rachel: I
'm sorry. I'm sorry. It's just, it's just so sad!

Phoebe: Yeah, but you
've got to pull yourself together! Monica can't see you like this! Then she'll know
something
's wrong!
pull yourself together: If you are upset or depressed and someone tells you to pull yourself together, they are telling
you to control your feelings and behave calmly again. 冷静下来;重新振作起来


Rachel:
 I know. I know. Oh
, God. [looking around] There's no tissue! Can you grab me some toilet paper?

Phoebe: Yeah. Oh, that
's gone too. This is Monica's bathroom, right?
gone: 用光的

Rachel: Oh!


Phoebe: No-no! I-I
, I found one.

Rachel: Okay.
 [Phoebe reaches into the trash can, pulls one out and hands it to Rachel.] Oh, thank you!
[wiping her nose] Oh, God! [She throws it out.] Can I have another one?

Phoebe: 
[looking into the trash can] Sure. Do you need some floss?

Rachel: 
Oh, God, I just cannot imagine what is gonna happen if Chandler doesn't show up!

Phoebe: Oh
, here's a whole bunch.

Rachel: Oh, I mean
, she's gonna be at the wedding waiting for him and people will be whispering,
"Oh
, that poor girl." you know. And then she'll have to come back here and live all alone.

Phoebe: Oh
, my God!

Rachel: What?


Phoebe: There was a
pregnancy test in the garbage and it's positive. Monica's pregnant. [Rachel
covers her mouth.
] So I guess she won't be totally alone.
pregnancy test: a medical test that women have to find out if they are pregnant 验孕;妊娠化验
positive ['pɑzətɪv]: If a medical or scientific test is positive, it shows that something has happened or is present. (化
验结果)阳性的

[to be continued]


使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】723.The One with Monica and Chandler’s Wedding, Part One—Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru