使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》
[Scene: The Hallway. Chandler and Monica are returning from their honeymoon.]
Chandler: Wait. Before we go in, I just want you to know that I love you. And I had a great time on our
honeymoon, and I can't wait to go in there and spend the rest of our life together.
Monica: You're really sticking with the shell necklace, huh?
Phoebe: Hi!
Joey: Hey! You're back!
Monica: Hi, sweetie!
Phoebe: Come on in!
Phoebe: So how was the honeymoon?
Monica: Oh, so much fun. But the best part is, we met this incredible couple on the flight back.
Phoebe: That was the best part? [to Chandler] Good honeymooning, tiger.
Monica: No, they were really cool. And they were on their honeymoon too!
Chandler: They're terrific. And they live right here in the city.
Monica: Yeah, can we go call them? Is it too soon to call? I wanna call.
Chandler: I'm sorry, we're just kinda excited 'cause we finally have a couple to hang out with.
Monica: I know.
Phoebe: Oh, were you, were you looking for that?
Chandler: Well, yeah.
Joey: A couple? Like two people? Like one, two people? [points at himself and Phoebe]
Monica: This is different! Greg and Jenny are in a relationship.
Phoebe: Yuck, Greg and Jenny, yuck! Hi, Greg. I'm Chandler. This is Monica. Hi, Monica. This is Jenny.
Hi, Jenny. Hi, Greg.
Chandler: Listen, they are really great. If you just got a chance…
Joey: You know what? Why don't you just give us our souvenirs and get the hell out of here?
Chandler: We didn't get a chance to…
Phoebe: You've got to be kidding me!
Monica: We didn't get anything for anyone.
Joey: Mm-hmm! Yeah, nice necklace!
Monica: That you can have.
Opening Credits
[Scene: Monica and Chandler's. Ross and Rachel are entering.]
Rachel: Hi!
All: Hey!
Ross: Hello!
Rachel: Welcome home.
Ross: So, how was the honeymoon?
Monica: It was great! It was great! How about you? I mean, you're having a baby!
Ross: Yeah, we are. It's so exciting.
Chandler: Oh, I always knew you two would have a child out of wedlock.
out of wedlock ['wedlɔk]: If a baby is born out of wedlock, it is born at a time when its parents are not married. (婴儿)
非婚生的
Rachel: Oh! Look! I have a sonogram picture!
Monica: Oh, good!
Chandler: Ross! It's got your wavy, black lines!
wavy ['weivi]: Wavy hair is not straight or curly, but curves slightly. (指头发)波浪形的;鬈曲的
lines: general appearance or outline 总体外观;总体外形
Monica: All right, so now that Ross knows, can you tell us, you know, how'd it happen? I mean, when did it
happen? How many times did it happen?
Phoebe: Monica! That's not right! Start with where.
Rachel: Well, it happened about six weeks ago. And, uh, I had just got home from work and Ross was
already there 'cause I guess he'd been hanging out with Joey.
Joey: You're welcome, buddy.
Ross: [glaring at him] Yeah, thanks.
Rachel: And so I had a lot of work to do, and Ross, nice guy that he is, offered to help me out. And then we
had a little wine, we got to talking, and the next thing you know, out of nowhere, Ross comes on to me.
Ross: Um, that's, that's a little misleading.
Rachel: What is?
Ross: The lie you just told.
Rachel: That-that you came on to me?
Ross: There's the one!
Rachel: But you did! I mean, let's be honest.
Ross: Yes, let's.
Phoebe: Ross, if it helps, I don't believe you.
Ross: You know what? Uh, it's-it's not important. What is important is that, is that we're having a baby. And
it's not—Doesn't matter who came on to who.
Joey: Whom. [Everyone looks at him shocked.] That's right.
Rachel: You know, you kissed me first.
Ross: What? What? You were begging me to kiss you! You-you-you were sending me signals all over the
place!
Rachel: I was sending you signals?
Ross: Yeah!
Rachel: Oh, please. Okay, anyone in this room think that I would actually send Ross begging signals,
please, show of hands. [Ross raises his hand and no one else.]
show of hands: 举手表决
Ross: You know what? It doesn't matter! It doesn't matter what people believe! What matters is what
happened!
Rachel: Okay. So, these signals, Ross, explain this to me, 'cause maybe I need to be more careful.
I mean, am I sending you these signals right now?
Ross: You know what? You know what? Rachel, just-just drop it.
Rachel: No, please, show me how I begged you!
Ross: I can show you. I have it on videotape! [Stunned silence ensues.] It's an expression.
[Scene: Monica and Chandler's. Time lapse. Phoebe, Joey, Chandler, and Monica are in the kitchen.
There's knocking coming form outside. Joey goes to investigate.]
Ross: [knocking on Rachel's door] Come on, Rachel, open up. Let me explain.
Joey: Still won't let you in, huh?
Ross: No.
Joey: Listen, I'm just gonna close this door so we can talk about you.
Phoebe: I can't believe he taped the two of them having sex!
Joey: Yeah! You gotta tell a girl before you tape her. Such a rookie mistake.
Chandler: You know, who has a great video camera?
Phoebe: Greg and Jenny?
Monica: Do you still wanna call them? I wanna call them.
Chandler: Let's call them.
Joey: Yeah! Ask them if they brought their friends any souvenirs!
[Monica goes over and dials their number.]
Monica: [on the phone] Hello? [listens] 8th Street Deli?
deli ['deli]: a store or part of one that sells cooked meats and cheeses, and special or unusual foods that come
from other countries 熟食店
Joey: Hey, hang up! You get food poisoning just talking to that place.
Monica: [on the phone] Uh, sorry, wrong number. [hangs up]
Chandler: Here you go, babe. [shows her the number again]
Monica: [on the phone] Hello? It's the deli again!
Joey: All right! I'll have a sandwich!
Monica: [hangs up] I don't think this number's right!
[Joey and Phoebe laugh.]
Chandler: What?
Phoebe: You got fake-numbered.
Monica: What? People don't do that!
Joey: Oh, I think we do.
Monica: They gave us a fake number? Why? Why would they do that?
Chandler: I don't know! You were a delight to talk to. You asked all those insightful, great questions.
delight [di'lait]: 令人高兴的人
insightful ['in,saitful]: showing a clear understanding of a person or situation 富有洞察力的;有见地的
Monica: And you've never been funnier. I mean, joke, joke, joke, joke. I mean, you were a hoot!
Joey: You know what? Don't worry about it. You still got me and Phoebe.
Phoebe: Excuse me, I don't want Greg and Jenny's rejects.
Ross: [entering] Rachel won't talk to me! She won't even open the door!
Phoebe: Hmm, I wonder why, pervert!
Ross: Okay, listen, I am not a pervert!
Phoebe: That's like the pervert motto! Yeah! Yeah! They have you raise your right hand, put your left hand
down your pants, and repeat that!
Ross: Filming Rachel was not something I planned. Okay, look, here's what happened. And, Joey, you-you
can back me up on this. All right, about-about a month and a half ago, remember I came to you with a
problem? Um, uh, the personal thing.
Joey: Personal thing? What personal thing? I don't know.
Ross: About…about sex? [Joey looks at him confused.] That I hadn't had sex in months?
Joey: [laughs] Yeah, I knew what you were talking about.
[Scene: Joey and Rachel's. Six weeks earlier. Joey is reading a cereal box as Ross enters wearing
the red sweater.]
Ross: Hey!
Joey: Hey.
Ross: Do you have a minute? I'd like to talk to you about something I'm-I'm really uncomfortable talking
about.
Joey: Sure. How about, uh, you showering with your Mom?
Ross: I actually had a topic in mind! I'm, I'm kinda going through a dry spell, sex-wise.
going through a dry spell (<比>615.Phoebe: Still going through that dry spell with Carol?)
sex-wise (<词缀>后缀-wise加在名词后,构成副词,表示"在某方面"。)
Joey: Whoa, for, like, months?
Ross: Five to be lying, six.
Joey: Six months? Wow, that's rough.
Ross: Well, I mean, it's not all bad. I'm learning to appreciate the, uh, smaller things in life, like the sound of
a bird and the…the color of the sky.
Joey: The sky's blue, Ross. And I had sex yesterday!
Ross: Please help me! I have a date tonight. It has to go well, okay? I'm scared for my health!
Joey: Okay. Okay. Okay. Um, oh! Oh, oh, I got something. Okay, it's this story that I came up with, very
romantic. I swear any woman that hears it, they're like putty.
putty ['pʌti]: easily controlled or influenced by another person 易被摆布(或操纵)的人;顺从的人
Ross: Really? Well then, tell it to me.
Joey: Okay. Now you're gonna wanna have sex with me when you hear it, but you have to remember it is
just the story.
Ross: I'll try to control myself.
Joey: Okay. Years ago, when I was backpacking across Western Europe…
backpack ['bækpæk]: to travel on vacation carrying your equipment and clothes in a backpack 背着背包徒步旅行
(或越野)
Western Europe: 西欧
Ross: You were backpacking across Western Europe?
Joey: Have a nice six more months, Ross! [starts to leave.]
Ross: [stopping him] Okay! Okay! Okay. I'm sorry. Please, please, you were in Western Europe, and?
Joey: I was just outside Barcelona hiking in the foothills of Mount Tibidabo.
Barcelona [,bɑ:si'ləunə]: 巴塞罗那(西班牙东北部港市)
hike: to go for a long walk in the country, especially for pleasure (尤指在乡间)远足,徒步旅行 (<异>117.Ross:
I'm on this field and they-they hike me the baby.)
foothill ['futhil]: a hill or low mountain at the base of a higher mountain or range of mountains 山麓小丘;山麓丘陵
Mount Tibidabo: 提比达波山,位于巴塞罗那市西北,在山上可俯瞰全市及地中海风景,山顶有游乐园和一天主教教堂。
Ross: Nice.
Joey: Thanks. I was at the end of this path and I came to a clearing and there was a lake, very secluded.
And there were tall trees all around. It was dead silent. Gorgeous. And across the lake, I saw…a beautiful
woman bathing herself…but she was crying…
clearing ['klɪrɪŋ]: an open space in a forest where there are no trees 林中空地
Ross: Why?
[Scene: Ross's Apartment. Ross is on his date.]
Kristen: Mm, mm, this is great wine.
Ross: It's from France…in Europe…Western Europe. You know, um, a few years ago, I actually was
backpacking across Western Europe.
Kristen: Really?
Ross: Mm-hmm. Wait! It gets better. Um, yeah, I was in, um, Barcelona.
Kristen: I studied for a year in Barcelona.
Ross: You did?
Kristen: Yeah, when were you there?
Ross: Um…Eighty
Kristen: …nine?
Ross: three.
Kristen: Oh.
Ross: [to himself] I was thirteen?
Ross: Yeah, so, anyway, I was, um, I was hiking…
Kristen: I love hiking!
Ross: Oh, that's great! I was hiking along the foothills of Mount Tibidaybo…
Kristen: I think it's Tibidabo.
Ross: Okay! Do you wanna tell the story?
使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com
版权声明:
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。
回复自“【原创】804.The One with the Videotape—Part1”