志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

01月 26th, 2017

【原创】805.The One with Rachel’s Date—Part2

老友记笔记, by 李志萍.

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

[Scene: Joey and Rachel's. Rachel is getting ready for her date and Joey is reading a magazine.]

Rachel: Hey, what do you think is a better excuse for why I
'm not drinking on this date tonight? "Um, I'm a
recovering alcoholic.
" "I'm a Mormon." or "I got so hammered last night I'm still a little drunk?"
Mormon [ˈmɔrmən]: a member of a religion formed by Joseph Smith in the U.S. in 1830, officially called "the Church
of Jesus Christ of Latter-day Saints" 摩门教教徒
 (<例>摩门教教徒不能喝酒,也不能喝刺激性的饮料,如:咖啡、茶
和可乐等)


Joey: You're
really not gonna tell him you're pregnant?

Rachel:
 I don't think so.
All the books say wait till the third date to tell a guy you got something growing in
your
uterus.

Ross: 
[entering] Hey!

Rachel: Hi!


Joey: Hey!


Ross: So, what do you want to do tonight? There
's a Ukrainian film at the Angelica that's supposed to be
very
powerful. Interested?
Ukrainian [ju:'kreiniən]: of or relating to Ukraine, its people, or their language 乌克兰的;乌克兰人的;乌克兰语的
powerful: You describe a piece of writing, speech, or work of art as powerful when it has a strong effect on people's
feelings or beliefs. 极具感染力的;有震撼力的


Joey: No. No. But I
'll go see a normal person movie with you.

Ross: Rach
, you wanna come?

Rachel: Oh
, no, I can't. I got a date.

Ross: A date?


Rachel: Yeah. Why? Is that weird for you?


Ross: Why
, no, it's the opposite of weird. It's-it's, uh, it's regular. It's-it's, uh, it's mundane. It's actually, uh,
a little dull.

it's the opposite of weird (<比>207.Ross: It's actually 100 percent completely the opposite of interesting.)
mundane [,mʌn'dein]: not interesting or exciting 平凡的;单调的

Joey: It
's no Ukrainian film, I tell you.

Rachel: 
Oh! Earrings! [goes into her room]

Ross: A date? She's-she's got a date? With-with who?

Joey: I set her up with this actor on my show.


Ross: You set her up?


Joey:
 No
.

Ross: Joey
, what-what were you thinking?

Joey: 
Well, I was thinking that it'd probably be okay because Ross hasn't gone out with Rachel in five years!

Ross: Joey, I
'm not worried about her! I'm worried about my baby! Whoever she dates, my baby dates!
Now-now where is this
"actor" taking them?

Joey: Hey! I
'm an "actor" too! I'm not sure. I think they're taking the ferry out to some Italian place on
Staten Island.

Staten Island & ferry: 斯塔腾岛区和渡轮,参见113.文化详解2.


Ross: A ferry? My baby is going on a ferry?
Do you have any idea how dangerous those are?

Joey: Are we talking about those big boats that carry cars that go like five miles an hour?


Ross: Why don
't they just jump out of an airplane? Huh? That-that's a fun date! Or burn each other with
matches? That
's fun too! Woo!

[There's a knock on the door and Joey answers it.]

Kash: Hey
, Joey.

Joey: Hey
, Kash. Uh, hey-hey, this is Ross. Ross, this is Kash.

Kash: Hey.


Ross:
 Hi.
I-I hear you're going on a ferry tonight.

Kash: Yeah.


Ross: 
Yeah. A bit of a daredevil, are we?
daredevil ['dɛrdɛvl]: a person who enjoys doing dangerous things, in a way that other people may think is stupid 爱
冒险的人;蛮勇的人
 (<异>314.Chandler: This is just a part of a daredevil game that I play called "Wait Until the Last
Moment Before I Burst and Die". )


Rachel: 
[entering from her room] Hey, you guys, do you think this is too slutty? Hi, Kash!

Kash: Hey
, Rachel! You ready to go?

Rachel: Yeah! All right, I
'll see you guys later.

Ross: Okay.
Have a great time, you guys.

Rachel: Thank you.


Kash: Thank you.


Ross: Yes
, it is too slutty!

[Joey slams the door before Rachel could hear the entire sentence.]

[Scene: Central Perk. Phoebe is reading a magazine as Tim enters.]

Tim: Hi!


Phoebe: Hi.


Tim: Oh, I
'm so glad you called. I feel like it's always me calling you. So, what's up? Is everything okay with
Phoebe?


Phoebe:
 It will be
 in a minute. Listen, Tim, you're a really great guy.

Tim: 
That's because I'm with you.

Phoebe: Aw.
[Phoebe gets a bad taste in her mouth when he looks away.] I'm just, I'm in a place in my life
right now where I…I…


[Tim's beeper goes off and he answers it.]

Tim: Whoops. S
o sorry. [like a newscaster] "This just in." [Phoebe fake laughs.] Oh, it's 9-1-1 from the
restaurant
, that means Monica needs me right away. [starts to leave]
newscaster ['nuzkæstɚ]: a person who reads the news on television or radio 新闻广播员

Phoebe: Oh-oh
, no, she doesn't! I know what that is. You can stay.

Tim: Aw, I
'll miss you too, Pheebs. And I will be holding you right here. [holds his hands over his heart,
blows a kiss to Phoebe who catches it
. When he leaves, Phoebe throws the kiss back.]

[Scene: Joey and Rachel's. Joey and Ross are having dinner.]

Joey: So what movie do you wan
na see? And not another one I have to read, okay? I get enough of that
from books.


Ross: Books?


Joey: All right, car magazines, cereal boxes, but it
's, like, enough!

Ross: 
Well, I tell you what, why don't we, uh, why don't we just stay here? Let's not see a movie. We'll just
hang.


Joey: And just wait for Rachel to come back from her date?


Ross: 
Hey, if that's what you wanna do, I'm not gonna say no.

Joey: Dude! What is going on?


Ross: I just
, I have to find out how it went.

Joey: Why?


Ross: This guy could be my baby
's stepfather!

Joey: They go on one date and you
're worried about them getting married? He's not you!

Ross: I just
, I-I can't believe she's-she's dating!

Joey: 
Well, Ross, what did you think she was gonna do?

Ross: I don
't know! I guess I just can't believe any of this is happening.

Joey:
 What do you mean?


Ross: It
's just I always thought when I had another kid, it'd be different. Now, I-I love Ben, but every time
I have to drop him off at Carol and Susan
's, it's like, it breaks my heart a little. I mean, I've always had
this picture of me and my next wife in bed on Sunday
, and, my kid comes running in and leaps up onto
the bed.
And we all read the paper together, you know. Maybe fight over the science section.

Joey: That
's a nice picture. Maybe you can still have that!

Ross: No! No
, I can't. I mean, Rachel's out with some guy. My baby went with her. If anything, that picture
keeps moving further away.

If anything(<比>112.Chandler: What rule? There's no rule. If anything, you owe me a table.)

Joey: Hey, can I ask you something? In this, in this picture of you and your wife, is your wife Rachel?

Ross: It used to be. Now
-now she doesn't really have a face. Smoking body, though.

Joey: 
Good call. But, the face, Ross, the face isn't Rachel?

Ross: No
, but, ah! How much easier would it be if it were?

Joey: 
Yeah, I know, but I don't think that's what she wants.

Ross: No, it
's not what I want either. I mean, I-I can't force myself to fall in love with her again now, but…

Joey: 
Okay, Ross, maybe you need a new picture, okay? It's not gonna be what you thought, but no matter
what
, there's gonna be a brand-new little baby, your baby. Who cares what the picture looks like?

Ross: Yeah.


Joey: 
Hey, I tell you what, let's you and me go out and have some fun, huh? Whatever you want. Come on!

Ross: 
[checks his watch] We can still catch that Ukrainian film.

Joey: No, I said fun!


[Scene: Outside Chandler's Office. Chandler is just about to go into his office when Bob calls for him from
behind.]


Bob: Hey
, Toby!

Chandler: Hey
, Bobby.

Bob: It
's Bob, actually. Hey, you work up here, can you tell me where this Chandler Bing's office is?

Chandler: Uh
, yeah. Yeah, it's right, right, right down...[When he has Bob looking down the hall, he turns
around and knocks his
nameplate off his door.] Right there, yeah. Let me ask you, why?
nameplate: a sign on the door or the wall of a building showing the name of a company or the name of a person
who is living or working there 名牌(尤指姓名牌)


Bob: 
I wanna talk to that bastard, see what his problem is.

Chandler: Okay
, Bob, listen, uh, I'm the reason you didn't get the job up here.

Bob: Toby
, don't.

Chandler: Bob!


Bob: Toby! I
'm not gonna let you cover for him. Anything you say right now will just get me more upset with
Chandler!


Chandler: 
Well, that puts me in a difficult position. If you do anything to Chandler, it's just gonna bring you
down to his level.


Bob: 
I guess you're right.

Chandler: Don't give him the satisfaction. You're better than Chandler! We're all better than Chandler!
E
specially me, Toby!

[Scene: Monica's Restaurant Kitchen. Monica is waiting for Tim who enters.]

Tim: Hey.

Monica:
 Hey.


Tim: I got your page
s. Is everything okay?

Monica: Uh
, well, that-that depends. How are things with Phoebe?

Tim:
 Oh, it's great! It's great! Thank you so much for introducing us!

Monica: 
Oh, my pleasure. Okay, I'm afraid I've got some bad news. [Phoebe enters.] Phoebe!

Phoebe:
 Monica!


Monica:
 You
're fired!

Phoebe: I
'm breaking up with you!

Tim: What?


Phoebe: I
'm, I'm breaking up with you.

Monica: You
're fired.

Tim: 
Why?


Phoebe:
 I'm sorry, I'm just, I'm-I'm just not ready for a relationship right now.

Monica: Yeah
, and-and I'm sorry too. But, well, I just, I like things done a certain way and the chemistry's
just not right.


Phoebe: Oh
, that's good. The chemistry thing for us too.

Tim: Wow! Um, okay. Um
, [to Phoebe] I-I-I realize I came on a little strong, but it's only because I think
you
're so amazing. [to Monica] And, uh, I-I just wanna, I wanna tell you how much I appreciate you
giving me an opportunity here because I—you
're the most talented chef I've ever worked for. Anyway
[starts to leave. Phoebe and Monica trade looks.]

Monica: 
Tim
, wait!

Tim: Yeah?


Monica: 
Um, I think I spoke too quickly. There-there's a learning curve with this job and maybe we could try
it again.

learning curve: the rate at which you learn a new subject or a new skill; the process of learning from the mistakes
you make 学习曲线;进步过程


Tim: 
Really?


Monica: Yeah.


Tim: Thank you so much!
'Cause I-I know I can be better!

Monica: Okay.


[They both look at Phoebe.]

Phoebe: And
, Tim, I just wanna say good luck here. [shakes his hand and leaves]

[Scene: A Street. Ross is walking past a newsstand and sees Rachel.]

Ross: Hello.


Rachel: Hi!


Ross: Well, how was the date?

Rachel: Well, I'm alone and I just bought fifteen dollars worth of candy bars. What do you think?

Ross: 
Huh. What happened?

Rachel: 
I made the mistake of telling him that I was pregnant.
I made the mistake of… (<比>720.Rachel: I had this friend from college and I made the stupid mistake of telling Joey
that one time she and I, you know, kissed a little bit.
)

Ross: Ah, he didn
't, uh, take it so well?

Rachel: Well
, better than you, but, you know, still not what you want.

Ross: Oh?


Rachel: He got all weird and
sputtery and then he said, uh, "Yeah, I hear those hemorrhoids are a bitch."
sputtery: 结结巴巴的,语无伦次的 (<词缀>后缀-y加在名词后,构成形容词,表示"充满…的,以为特征的")

Ross: He sounds swell.

Rachel: 
Doesn't he?

Ross: 
Hey, you want, you want a little cheering up?

Rachel: Yes.


Ross: Sit down.


Rachel: Okay.


[They sit on some front steps.]

Ross: 
Guess whose middle name is Muriel
?

Rachel: 
[thinks then gasps] Chandler M. Bing?

Ross:
 Yeah-ha!


Rachel: Oh
, my God. [laughs]

Ross:
 I
'm sorry about your date.

Rachel: Oh
, that's all right. I guess I'm just done with the whole dating thing. It's just one more thing in my
life that
's suddenly completely different. This is hard.

Ross: Yeah
, I know. On the other hand, in, um, in about seven months, you're gonna have something that
you
're gonna love more than any guy you've ever gone out with. Just wait. Wait until, uh, wait until the first
time your baby grabs your finger. You have no idea.


Rachel: Thanks
, sweetie.

Ross: 
You
, uh, you wanna grab some coffee?

Rachel: Oh
, no, I think I'm gonna go home and eat ten candy bars.

Ross: Hey, I thought I cheered you up.


Rachel: 
Oh, you did. There are twenty in here.

Ross: Right. Good night.


Rachel: Good night.


[He kisses her on the cheek and heads to Central Perk.]

[Scene: Central Perk. Ross is entering and Mona from the wedding recognizes him.]

Mona: Ross?


Ross: Yeah?


Mona:
 Hey
, it's Mona! From the wedding.

Ross: Oh
, hi!

Mona: Hi!


Ross: Wow! Uh
, how are you?

Mona: I
'm good, except, um, you still owe me a dance.

Ross: Oh
, that's right. Well, uh, would you be interested in seeing a Ukrainian film?

Mona: 
[laughs then stops] Oh, you're serious. Sure!

Ross: Great! Well
, um…

[Ross continues to talk to her as the camera pans to show Rachel standing in the doorway.]

Mona: 
I think I might need one more cup of coffee.

Ross: Sure! Uh, let me get it for y
ou.

Mona: Okay.


[Rachel watches that and slowly backs out to head for home.]

Closing Credits

[Scene: Chandler's Office. Bob is ransacking Chandler's office.]
ransack ['rænsæk]: to make a place messy, causing damage, because you are looking for something 洗劫

Chandler: 
[entering] Bob. Bob! Bob! What the hell are you doing?

Bob: I just found out this is Chandler
's office! Come on, Toby, give me a hand!

[He thinks about it and decides to join in.]

End

 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】805.The One with Rachel’s Date—Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru