使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》
[Scene: Monica and Chandler's. Monica is trying on a pair of new boots as Chandler enters.]
Chandler: Hey!
Monica: Hey! So what do you think?
Chandler: New haircut? Necklace? Dress? Boots? [Monica nods yes.] Boots!
Monica: Yes! Now, they're a little more than I normally spend on boots, um, or rent, but…[shows him the
receipt]
Chandler: Did you say you bought boots or boats?
Monica: I know.
Chandler: I'm gonna miss being able to afford food.
Monica: I'm sorry, they just, they just look so good! And the saleswoman was looking at me like, "Oh, these
are way too expensive for you."
Chandler: She had a point.
Rachel: [entering] Hi!
Monica: Hey.
Rachel: Oh, my God! Oh, Monica! Those boots are amazing!
Monica: They're mine!
Chandler: Yeah, well, too bad we're gonna have to return them.
Rachel: Return them? Shh! They're gonna hear you!
Monica: Honey, I'm not returning them, okay? I mean, I-I know they cost a lot, but I'm going to wear them
all the time. You'll see. Besides, I love the compliments. I mean, have you ever had something that was
so beautiful that everyone wants it?
Chandler: I have you.
Monica: Nice try. I'm keeping the boots.
Opening Credits
[Scene: Central Perk. Phoebe, Ross, and Rachel are sitting on the couch. Ross is talking to Rachel's
stomach.]
Ross: That's right. I love you! And-and I'm gonna play with you all the time.
Phoebe: How can you let him talk to your crotch like that?
Rachel: He's talking to the baby.
Phoebe: Oh! Okay! Okay, 'cause when-when he said, "I can't wait to hear your first words," I thought,
"There's a trick."
Rachel: Okay. Well, I gotta go, you guys. I'll see you later.
Phoebe: Okay.
Ross: Bye.
Rachel: Bye. [She gets up to leave but is stopped by Joey.]
Joey: Oh, hey ,Rach, listen, hi!
Rachel: Hi.
Joey: Um, can you do me a favor? I was talking to my sister and she knows you work at Ralph Lauren…
Rachel: Well, forget it! No way! I am not sending any more Ralph Lauren clothes to prison. It is a waste.
Joey: No-no-no-no-no-no, not her, not her. My youngest sister, Dina. She's really interested in fashion,
and she wants to talk to someone successful to, you know, give her some advice.
Rachel: I guess I could talk to one of my supervisors.
Joey: Oh, no-no-no-no-no-no, she wants to talk to you!
Rachel: Really? Oh, my God! I'm successful!
Joey: Okay, so would you meet with her?
Rachel: Yes! I'd love to! Have her come by the office.
Joey: Great! Thanks! You're gonna love her so much. And, oh, she's the smartest of all the Tribbiani
children. Yeah, you know the SATs?
Rachel: Yeah.
Joey: She took them!
Phoebe: Hey, Ross! Doesn't Ben go to the Smithfield Day School?
Ross: Yeah. Why?
Phoebe: Sting has a son that goes there too!
Ross: Yeah, I know. He's in Ben's class.
Phoebe: You knew this and you never said anything? With all the stupid dinosaur stuff you tell us?
Ross: Fine! No more dinosaur stuff! Can I talk about fossils? [Joey is about to sit down and hears this.
He groans and exits.]
Phoebe: Sting's son, seven years old and there's a picture.
Ross: What are you reading? The Kidnapper's Guide to Manhattan Private Schools?
kidnapper ['kɪdnæpɚ]: someone who unlawfully seizes and detains a victim 绑匪;诱拐者
private school: a school that receives no money from the government and where the education of the students
is paid for by their parents 私立学校
Phoebe: No, it's New York magazine. It's an article about the best schools in the city. So how well do you
know Sting?
Ross: Uh, I actually haven't even met him.
Phoebe: Uh-huh, yeah, that's too bad. I really wanna go to his concert Friday night, but it's totally sold out.
I know! Why don't you meet him and get tickets? If you get two, I'll take you.
sold out: if a concert, game, etc. is sold out, there are no more tickets available for it (票)售罄的 (<异>201.
Rachel: They're not gonna be sold out of papers at 1:00 in the morning.)
Ross: Well, actually, I'm picking Ben up tomorrow. Maybe he'll be there.
Phoebe: There you go! Oh, you are so lucky! You might actually get to meet Sting tomorrow! That's why
you have kids!
[Scene: Central Perk. Rachel, Phoebe and Chandler are there as Monica enters.]
Monica: Hey, guys!
Chandler: Hey.
Rachel: Hi, Monica!
Monica: Hey.
Rachel: Hi, boots.
Monica: See, Chandler? I'm getting a lot of use out of them already! They're very practical. See, you can
wear them with dresses, with skirts, with pants…
practical (<同>513.Joey: At first, I thought it just looked good, but it's practical too.)
Chandler: You can wear them with shorts on a street corner and earn the money to pay for them.
Phoebe: Wow! They're beautiful!
Rachel: Ah…
Monica: [almost crying] They hurt so much!
Phoebe: What?
Monica: The guy who made these hates feet and wants to see them die!
Rachel: Well-well, you can give them to me! I haven't felt my feet in years!
Monica: I can't! I spent so much money on them and I told Chandler that I'd wear them all the time. I just
can't give them away!
Phoebe: Well then, get your money back and return them!
Monica: I can't do that either! The soles' are already a little scuffed up and the insides are filled with my
blood.
scuff [skʌf]: If you scuff something or if it scuffs, you mark the surface by scraping it against other things or by
scraping other things against it. 磨损;使…磨损
Ross: [entering] Hey!
Chandler: Hey!
Ross: Hey, I, uh, just picked up Ben from school.
Chandler: [spinning around looking for him] I don't think you did a very thorough job!
thorough: done completely; with great attention to detail 完全的;详尽的;细致的
Ross: I dropped him off at Carol's. [to Phoebe] Anyway, it turns out that I'm not gonna get those tickets
though.
Phoebe: Oh, no! Why not?
Ross: Well, it turns out Ben and Sting's son do not get along.
Phoebe: How come?
Ross: Apparently, Sting's son made fun of the fact that Ben's Moms are "lesbenims".
Phoebe: Wait! But, Ross, if they don't get along, then you should smooth things over. Make them be
friends.
smooth something over: to make problems or difficulties seem less important or serious, especially by talking to
people 平息,缓和
Ross: Phoebe, you can't force kids to be friends.
Phoebe: Sure you can! Give them some blocks, put them in a playpen.
block: Blocks are wooden or plastic cubes, such as those used as toys by children. 积木
playpen ['pleipen]: a frame with wooden bars or netting that surrounds a small area in which a baby or small child
can play safely (供婴儿或幼儿在里面玩的)护栏;(婴孩用)游戏围栏
Ross: Playpen? Ben's seven.
Phoebe: Your kid is seven? He's really small. Please! Please get the tickets!
Ross: Look, I'm sorry, Pheebs. I just can't do it.
Phoebe: Yes, you can! Sting says so himself!
Ross: What?
Phoebe: [singing] Ross can!
Ross can!: 这句是根据The Police乐队1978年的经典歌曲"Roxanne"改编的,"Roxanne"的发音跟"Ross can"接近。
Ross: Look, Phoebe, I'm sorry, it's just…
Phoebe: [singing] Ross can!
Ross: Phoebe, I…
Phoebe: [singing] Ross can! Give me the tickets! Ross can give me the tickets!
[Scene: Rachel's Office. Joey has brought Dina to meet with Rachel.]
Joey: Here she is! Future fashion superstar.
Rachel: Oh, Joey, I'm hardly a…
Joey: My little sister Dina!
Rachel: Right! Hi, Dina!
Dina: Hi.
Rachel: Nice to meet you.
Dina: Thanks so much for meeting with me. Joey's told me so much about you!
Joey: This is so exciting for her. Ralph Lauren just smiled at her in the elevator.
Rachel: Really? Are you sure it was you? Because he likes it sometimes when the buttons light up.
Joey: Well, I'll let you two fash-ists get down to business. [to Dina] You, be good, learn a lot. And if she
takes you to the freebie room, I need shirts, but none with that creepy logo with the guy riding the
dog, holding a bone. Okay, bye-bye. [exits]
fash-ists (<词缀>后缀-ist构成名词,表示"从事…工作的人"。)
logo with the guy riding the dog, holding a bone: polo shirt的logo是一个人在打马球,骑着马,手里拿着马球杆
Rachel: Okay. All right, Dina, well, let's talk about the different areas of fashion that you could get involved
in. Let's see, there's design, but you may need a whole other degree for that. Uh, there's-there's sales,
which is great because you get to travel…
Dina: I-I don't care about fashion! I'm pregnant! And I know you are too, so you gotta help me!
Rachel: [stunned] And there's marketing…
[Scene: The Hallway. Monica is returning. Before she enters the apartment, she changes from wearing
tennis shoes to the boots. She moans in pain as she puts each boot on.]
Monica: [standing up] Ah!
Chandler: [opening the door] What's wrong?
Monica: Oh, nothing. I'm just—just was yawning.
Chandler: Oh, don't forget. My office holiday party is tonight.
Monica: Oh, that's tonight?
Chandler: Yeah. Oh, I forgot all about the secret Santa gift. [picks up a statue of a bird] Do we like this?
Monica: Honey, we don't really have to go to this thing tonight, do we?
Chandler: Now, sweetie, I know that you don't like my office parties, but you could wear your new boots.
See? Every cloud has a…supple leather lining.
supple ['sʌpl]: soft and able to bend easily without cracking 柔软的,有弹性的 (<例>every cloud has a silver lining:
(saying) every sad or difficult situation has a positive side (谚语)每朵乌云都镶有银边;黑暗中总有一丝光明)
Monica: I-I don't-I don't think that I wanna wear the boots tonight.
Chandler: Why not?
Monica: Well, you know, I'm just-I'm just worried that your bosses will see them and think they pay you too
much money. Or! Or your assistant will see them and-and want a raise!
Chandler: Do you think I work at some kind of boot pricing company?
Monica: Anyway, I picked up this outfit that I wanna wear and the, and the boots don't really go with it.
Chandler: You said that you paid all that money because those boots go with skirts, dresses, and pants!
What are you planing on wearing? A chicken suit?
chicken suit: a novelty costume that exaggerates the features of chickens 小鸡装
Monica: Fine! If you want me to wear the boots, I'll wear the boots. In fact, I'll go into my room right now
and, you know, try the outfit on.
Chandler: Okay.
Monica: Okay? Oh, wee! Christmas party in my boots!
[Scene: The Hallway. Rachel is about to enter her apartment with Dina.]
Dina: I-I can't go in there. I can't tell him!
Rachel: Honey, it's gonna be okay. He has been incredibly supportive of me. And if he gets a little upset,
that's what the meatball sub is for.
sub: the same as a submarine sandwich; a long bread roll split open along its length and filled with various types
of food 潜艇形大三明治
Dina: Thank you.
Rachel: Okay.
[They enter.]
Joey: Hey! It's my fashion girls! What's wrong?
Rachel: Honey, why don't you sit down? Dina has something that she wants to tell you.
Joey: Oh. What, what's going on? Is it Mom? Is she sick? Is it Dad's heart? Is that a sandwich?
Dina: Joe, Mom and Dad are fine.
Joey: Is that a sandwich?
Rachel: Joey, there's something that you should know. Dina?
Dina: I'm pregnant.
Joey: What?
Rachel: [to Dina] Now! Give him the sandwich! Give him the sandwich!
Joey: Well, obviously, this is a mistake! You can't be pregnant! Because you have to have sex to get
pregnant!
Dina: Joe, I tried to wait until I was 25 like you did!
Rachel: What? Dina…
Joey: [points at Rachel and quiets her ] I can't believe this! You're the good one! You went to college!
Both years! Who did this to you?
Dina: Bobby Corso, but he's a real nice guy. I like him a lot. He's real funny.
Joey: You got pregnant for funny? Dina, if he's funny, laugh! I'll be back in a little while! You stay here!
Dina: Why? Where are you going?
Joey: I can't look at you right now!
Dina: Wow.
Rachel: I know.
[Joey storms back in and is covering his face. He grabs the sandwich and heads back out.]
使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com
版权声明:
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。
回复自“【原创】810.The One with Monica’s Boots—Part1”