志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

02月 14th, 2017

【原创】905.The One with Phoebe’s Birthday Dinner—Part2

老友记笔记, by 李志萍.

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

[Scene: The Bings' Bedroom. They are trying to conceive a baby.]

Monica: What is taking you so long? Come on, let's get it over with!

Chandler: In a minute, sweet cakes.

Monica: Spend more time with the tie. That'll make a baby.

Chandler: Look, I can't do this. I can't make love to you while we're fighting this way.

Monica: Oh, sure, now you're Mr. Sensitivity. But when you wanted to have sex right after my uncle's
funeral…
sensitivity [,sensi'tiviti]: the ability to understand other people's feelings 善解人意;体谅

Chandler: That was a celebration of life! Alright, look, I'm not gonna do this. Alright, is this really the way
you want our baby to be conceived?

Monica: No, you're right. Yeah, we shouldn't do it like this. Oh. For what it's worth, I'm, I'm sorry. I shouldn't
have
 come down on you so hard about the smoking. So you had a few cigarettes, it's not the end of the
world
.
come down on somebody: to criticize someone severely or punish someone 抨击;斥责;惩罚
not the end of the world (<同>423.Emily: I suppose it wouldn't be the end of the world.)

Chandler: Really?

Monica: Yeah.

Chandler: You are incredible. And, listen, I'm not gonna smoke again. And if I do, I promise, I will hide it so
much better from you.
[They kiss.]

Monica: Do you want to?

Chandler: Yeah, let's celebrate life!

Monica: Okay.

[Scene: Ross and Rachel's. They enter with Ross's Mom.]

Rachel: Oh, God. Oh, thank God. You're okay. Oh, I'm so sorry we left you. Mommy will never leave you
again. Never
, ever, ever again.

Ross: Great. So let's get going?

Rachel: Oh, no. I mean it. After what just happened, I'm never leaving her again.

Judy Geller: I understand. Separation is hard. One time I was about to leave Ross to go to the beauty
parlor
and he got so upset, he took off all his clothes, tucked his willy between his legs and cried out, 
"Mommy, I'm a girl
. Take me with you."
beauty parlor: a place where you can pay for treatment to your face, hair, nails, etc., which is intended to
make you more beautiful 美容院
willy ['wɪli]: a childish or jocular term for penis 小鸡鸡,阴茎(儿童用语或诙谐用语)

Ross: Somehow, over time, it got easier to be apart from you.

[Scene: Monica and Chandler's. They are in bed.]

Chandler: Ah! You are welcome.

Monica: You know what? Let's not talk.

Chandler: What?

Monica: Oh, I'm still so mad at you for smoking.

Chandler: But you said you forgave me. It was just a couple of cigarettes, no big deal.

Monica: Oh, blah-blah-blah-blah. I just said that because I was ovulating and-and you said you wouldn't
have sex with me
if we're fighting.

Chandler: You tricked me to get me into bed?

Monica: That's right. I got mine.

Chandler: I feel so used.

[Scene: The Restaurant. Phoebe and Joey are starving.]

Phoebe: Well, I guess they're not coming. You wanna just order?

Joey: Thank you. [gets up and kisses her] Waiter! All right, this is gonna go fast, so try to keep up.
Risotto with the shaved truffles and the roasted rib steak with the golden chanterelles and a
Béarnaise sauce, unless any of that stuff I just said means snails.
risotto: 意大利调味饭212.文化详解6.
shave: 把…削成薄片(烹)
truffle ['trʌfl]: a round type of fungus which is expensive and considered very good to eat 松露
chanterelle ['ʃɑntərɛl]: a yellowish mushroom that grows in woods and has a hollow part in the center 鸡油菌
Béarnaise sauce: 贝尔内滋酱料,参见821.文化详解5.(2)
snail: a small soft creature with a hard round shell on its back, that moves very slowly and often eats garden plants.
Some types of snails can be eaten. 蜗牛

the Waiter: It does not.

Phoebe: Tomato tart, and which of the pastas would you recommend?
Tart: 挞,参见115.文化详解10.

the Waiter: Oh, well, they're both exquisite.

Phoebe: Both it is. Thank you.

Joey: All right, now, let's go, baby. It's food time. Bring it, bitch. Sorry about that.

the Waiter: That's quite all right.

Joey: Uh, can I make a special request? Can you bring everything as soon as it's ready? Appetizers,
entrées, we don't care.
entrée [ˈɑntreɪ]: (from French) (in a restaurant or at a formal meal) the main course of the meal (法语)主菜,正菜

Ross and Rachel: [entering] Hey. Hi, hi!

the Waiter: I'll just wait to put your order in.

Joey: What did I ever do to you? 

the Waiter: Nothing, bitch.

Phoebe: You guys are over an hour late. What happened to you two?

Ross: I'm so sorry.

Rachel: We got locked out of the apartment. We

Joey: That's a great story. Can I eat it?

Ross: And, then, Rachel wasn't sure she could leave the baby.

Rachel: Yeah, it wasn't easy, but it's your birthday and I did what I had to do.

Phoebe: And that's Judy over there at the bar with Emma?

Rachel: But, honey, this is for the best. This way I'm not distracted, worrying about Emma how she's
doing at home and I'm
 gonna be completely here with you and…Oh, she spit up!

Ross: What?

Rachel: She spit up. Judy! She spi- Judy! Look alive, Judy! [to the waiter] Thank you.
look alive: 赶紧;赶快;快些

Ross: [to the waiter] Thanks. Oh.

Rachel: Oh, oh, everything looks delicious. What should I have? What should I have?

Joey: [mumbling] Never hit a woman. Never hit a woman.

Ross: I know what you mean. This is incredible. 

Joey: [mumbling] Ross bruises like a peach. He bruises like a peach.

Ross: Okay, I'll have the fig salad and the duck.
fig [fiɡ]: a soft sweet fruit that is full of small seeds and often eaten dried 无花果

Rachel: Yeah, I'll have the soup and the salmon.

Joey: And remember whatever comes up first, okay? And hurry, because …

Monica: Happy birthday!

Joey: Son of a bitch!

Phoebe: Where, where have you been?

Monica: Well, we had a little fight.

Chandler: I would never lie to get someone into bed.

Monica: You used to tell girls you were a Kennedy. [to the waiter] Thanks. Oh, uh, thanks. Wow, a little tight,
isn't it?
Why didn't you get a bigger table? [Phoebe looks at her.] You-you had a big table, but they made
you move.
Shut up, Monica. [looks at the menu] Oh, well, I suppose that Chandler will have the smoked
duck.

Kennedy: 肯尼迪,参见305.文化详解4.(2)

Chandler: I suppose that Monica will have the manipulative shrew.
shrew [ʃru:]: (old-fashioned) a bad-tempered, unpleasant woman 悍妇,泼妇

Joey: How did I miss that? 

the Waiter: [leaving] I'll give you another minute.

Joey: What, where you going? [following] He said he wanted the shrew!

Ross: Rach, come on, Emma's fine. You're turning into an obsessive mother, okay? You need to stop.

Rachel: You guys ever hear the story about when Ross's Mom went to the beauty salon?

Chandler: You mean the willy story?

Ross: Ha-ha, they already know it! [Ross wins, but then realizes that perhaps it's not a good thing that they
already know this story.
] 

Phoebe: You guys, we've been waiting for you for a long time. Maybe you should order.

Joey: [returning] No, no, that's okay. I already told the waiter what they want.

Monica: Why would you do that?

Joey: Chandler, control your woman!

Rachel: [lifts glass for a toast] Okay, well, everybody has ordered, I would like to start the celebration
and make a toast
 to Phoebe. She dropped her sock.

Phoebe: Aw…What?

Rachel: No, no, Emma dropped her sock.

Chandler: How do you know that?

Rachel: She's over there.

Ross: Mom's with her.

Monica: Mom's here? I wanted to have lunch with her today. She told me she was out of town.

Rachel: Ross, she still has not noticed that the baby's sock is on the ground.

Phoebe: It's a good toast.

Rachel: [to Ross] Come on, will you please get her attention?

Ross: Mommy! [They all look at him.] Mother.

Phoebe: [getting up and shouting] Oh, for God's sake, Judy, pick up the sock! Pick up the sock! Pick up
the sock!
[Everybody stares.] I'm sorry, was that rude? Did-did-did my, did my little outburst blunt the
hideousness that is this evening? Look, I know you all have a lot going on, but all I wanted to do was have
dinner with my friends on my birthday. And you are all so late and you didn't even
have the courtesy
to
 call. [Her phone rings.] Well, it's too late now.
blunt something: If something blunts an emotion, a feeling or a need, it weakens it. 使减弱
hideousness [ˈhɪdɪəsnɪs]: 极丑;极难看
have the courtesy to do something: to know when you should do something in order to be polite 做某事以示礼貌

Ross: Yeah, Pheebs, I don't think that's us.

Phoebe: Oh. Oh, well, this is, this is, this is not over! [on the phone] Hello?

Rachel: Oh, I feel terrible. We should've been strong and left Emma at home.

Ross: "We"?

Rachel: There are some adult willy stories they don't know.

Ross: We should've been stronger. 

Joey: [to Chandler and Monica] And what is going on with you two?

Monica: Well, you see, I'm ovulating.

Chandler: Oh, yeah, that's what she says. But maybe you're not ovulating at all. Maybe this is just all a
clever
ruse to get me into bed.
ruse [ruz]: a way of doing something or of getting something by cheating someone 策略,计谋;诡计

Monica: Yes, Smokey, that is what it was. I just can't get enough.

Chandler: [to Joey] You're not gonna believe this. She lied! She tricked me into having sex with her.

Joey: So? You got to have sex, right?

Chandler: What's the matter with me? Why I'm such a girl?

Phoebe: [returns] Okay, that was Mike.

Rachel: Phoebe, honey, we're so sorry. You're totally right. We are here one hundred per cent and we love
you and we are ready to start your birthday celebration.

Phoebe: Oh, you guys, that means the world to me. Okay, I'm gonna take off.

Rachel: What?

Phoebe: Oh, I love you guys too, but, you know, Mike got off work early. Wait. Wait, I'm not the, not the kind
of girl that just ditches her friends to be with her boyfriend. You know what? I am. Bye
, guys! [waves to the
bar
] Judy! Bye.

Rachel: Oh, thank God. If Phoebe's gone, can we please take Emma home?

Ross: You know, I think that's a good idea. Our babysitter just pounded another Chardonnay. Bye, you
guys.
pound: 灌
Chardonnay [,ʃɑ:dən'ei]: a type of white wine 夏敦埃酒(没有甜味的白葡萄酒) 

Monica: Bye.

Joey: See you. Well, I guess it's just us.

Monica and Chandler: Mm.

Monica: So, I'm, I'm probably still ovulating. Do you wanna give it another try?

Chandler: All right. So you've never had sex with a Kennedy, have you?

Monica: Oh, actually, Richard was a Kennedy on his mother's side.

Monica:
Why did you break up with that guy?

Joey: You, you're gonna go do it now?

Monica: We don't have much time. I mean, once the egg descends into the fallopian tube
descend into [dɪ'sɛnd]: 下到…内,降入
fallopian tube [fə'ləupiən]: one of the two tubes in the body of a woman or female animal along which eggs pass
from the ovaries to the uterus 输卵管

Joey: [not wanting to hear] Oh, get out of here.

[Monica and Chandler leave.]

the Maitre D': I sincerely hope the rest of your party is returning.

Joey: Nah, just me. All alone. [All the food is served.] Dinner for six for one. [to waitstaff] Well, you boys are
about to see some really special.
waitstaff: the people whose job is to serve customers at their tables in a restaurant, etc. 侍者,服务员(可指男或女)

Closing Credits

[Scene: The Restaurant. Joey has finished everything.]

the Waiter: How was everything, sir?

Joey: Excellent. The shrew, in particular, was exquisite .

the Waiter: Well, I hope you've got some room left.

Waiters: [with a birthday cake, singing] Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday dear

Joey: Joey! Joey.

Waiters: Joey, happy birthday to you.

Joey: This is the best birthday ever.

End


 

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】905.The One with Phoebe’s Birthday Dinner—Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru