志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

03月 4th, 2017

【原创】923.The One in Barbados, Part One—Part2

老友记笔记, by 李志萍.

使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明

[Scene: Ross's Hotel room. Ross is reading his keynote speech to Charlie from his laptop.]

Ross: "By using CT scans and computer imaging, we can, in a very real way, bring the Mesozoic era into
the 21st century."

CT: computed tomography 计算机断层X线扫描术
computer image: 计算机(重建)影像

Charlie: It's great.

Ross: Yeah, you really think so?

Charlie: You're gonna be the hit of the conference.
gonna be the hit of the(<比>911.Ross: I think she's gonna be the hit of the office, huh?) 

Ross: Oh, and you know what? They'll be even better tomorrow, because I won't be constantly interrupted
by Joey
checking to see if they put chocolates on my pillow yet.
check to see: 查看

[Someone knocks on the door and Ross goes to open. It's Joey, Rachel and Chandler.]

Joey: Hey, guys!

Ross: The chocolates aren't here yet.

Joey: Damn it!

Charlie: Ross just read me his speech. It's fantastic!

Chandler: Oh, is it on the computer, 'cause I'd love to give it a read.

Ross: If you wanna check your e-mail, just ask!

Chandler: What? May I?

Rachel: [looking out the window] What's with the rain, Geller? I mean, when I signed up for dino week,
nobody said anything about it being
monsoon season.
dino ['dainəu]: 恐龙
monsoon season [mɑnˈsun]: 季风季节

Charlie: Actually, the wet season is June to December.
wet season: 雨季

Rachel: It's not the time, Charlie.

Chandler: Oh, no, no, no, dear God, no!

Joey: Oh, what, did someone outbid you for the teapot? Secret teapot?
outbid [aut'bid]: to offer more money than someone else in order to buy something, for example at an auction (在拍
卖等中)出价高于(某人)
teapot [ˈtiˌpɑt]: a container with a spout, a handle, and a lid, used for making and serving tea 茶壶

Chandler: Your computer. I don't know whatEverything's gone!

Ross: What…what do you mean?

Chandler: It must be a virus. I think it erased your hard drive.
virus: instructions that are hidden within a computer program and are designed to cause faults or destroy data (计算
机)病毒

Ross: What? Oh, my God. What did you do?

Chandler: Someone I don't know sent me an e-mail and I opened it.

Ross: Why, why would you open it?

Chandler: Well, it didn't say "this is a virus"!

Ross: What did it say?

Chandler: "Nude pictures of Anna Kournikova." I'm so sorry.

Ross: What…what am I gonna do? My speech is gone, Chandler!

Chandler: It's not gone! I mean, I'm sure you printed out a copy. You have a hard copy, right?
hard copy: information from a computer that has been printed on paper 硬拷贝;打印输出

Ross: No, I don't!

Chandler: Well, you must be pretty mad at yourself right now.

[Time lapse. Ross looks likes he's been trying to fix his computer but just closes it as if giving up.]

Joey: It's really gone?

Ross: Yep! I'd like to thank you guys for coming down here to complain about the rain and ruin my career!

Chandler: I just feel awful.

Ross: Yeah, you should! Nude pictures of Anna Kournikova? I mean, she's-she's never even won a major
tournament!

Chandler: Well, I tried Billie Jean King, but…[Ross glares at him.] You know, you and Monica have the
same "I'm gonna kill you" look. I can usually make it go away by kissing her.
[Ross continues to glare
at him and Chandler leans in as if he's going to kiss Ross
.]

Ross: Get out! [Chandler runs out.]

Rachel: You know, this happens all the time to my computer at work.

Ross: Well, what do you do?

Rachel: Well, I usually go play Tetris on somebody else's computer.
tetris: 俄罗斯方块(一种益智游戏)

Ross: I can't believe this. I can't believe this is happening. I have to give the keynote speech tomorrow,
okay
? I have to stand up in front of all these people. What am I gonna say?

Joey: I could teach you a speech that I memorized for auditions.

Ross: I don't think that your monologue from Star Wars is gonna help me right now, Joe!
monologue [ˈmɑnəˌlɔg]: a long speech in a play, movie, etc. spoken by one actor, especially when alone 独白
Star Wars: 《星球大战》,参见214.文化详解11.

Charlie: Ross, we can solve this. I just heard your speech. We can recreate it! We've got all night!

Ross: What, you really think we can do that?

Charlie: Oh, wait. Joey and I are supposed to have dinner.

Joey: Oh, hey, don't worry about that! I mean, Ross needs you, you know! And Rachel and I will stay and
help any
 way we can.

Rachel: Oh.

Ross: Alright, okay, let's do it. Well, I know we start by discussing the shortcomings of carbon dating.
Um, and then, then I move on to what is clearly the defining moment of the Mesozoic era, the breakup
of Pangaea, hello! And then, there's the, uh, there's the overview of the Triassic.
shortcoming [ʃɔrtˌkʌmɪŋ]: a fault in someone's character, a plan, a system, etc. 短处;缺点;不足
defining moment: 决定性时刻;转机性事件
breakup: the division of a large organization or country into smaller parts (组织、国家的)解体 (<异>105.Phoebe:
Ok
ay, have a good breakup.)
Pangaea [pæn'dʒi:ə]: an extremely large area of land that existed millions of years ago, made up of all the
present continents (假设中的)泛大陆,联合古陆(指古代超大陆,大约2亿年前分裂)
the Triassic [trai'æsik]: 三叠纪

Joey: Oh, oh! Any chance any of this happened in a "galaxy far, far away"?
galaxy far, far away: 参见301.文化详解3.

[Ross turns around and glares at him. Joey and Rachel decide to leave.]

[Scene: Mike's Apartment. His phone rings and he picks up.]

Mike: [on the phone] Hello?

Monica: [on the phone] Okay, Mike, enough is enough. Now, you love Phoebe and she loves you, so
you need to get over your whole "I never wan
na get married" thing and step up!

Mike: [on the phone] Who is this?

Monica: [on the phone] This is Monica! I'm Phoebe's friend.

Mike: [on the phone] Sure, Monica. So good to have you back in my life.

Monica: [on the phone] Listen, Phoebe is back with David and he's gonna propose to her, and she is
go
nna say "yes", but I know she really wants to be with you!

Mike: [on the phone] He's-he's gonna propose?

Monica: [on the phone] I-I'm sorry, did you say something? I can't hear through all this damned hair!
damned [dæmd]: Damned is used by some people to emphasize what they are saying, especially when they are
angry or frustrated. 该死的(粗话)

Mike: [on the phone] Look, if Phoebe wants to marry David, she should. I'm not gonna stand in the
way of
 that. Neither should you.
stand in the way of (<同>919.Rachel: I don't wanna stand in the way of true love or anything, but I think a
cantaloupe might hurt less.
)

Monica: [on the phone] You don't tell me what to do! I tell you what to do! Just call her. She's at the
Paradise Hotel in Barbados.
And while I've got you, you've got curly hair, what do you do in the
humidity? [Mike hangs up the phone.] Damnit!

[Chandler walks in.]

Monica: [sarcastically] Well, I hope you're happy!

Chandler: [pretending not to sense the tone] Oh! I hope you're happy too, honey!

Monica: Phoebe's going to say "yes" to David. See, that's what happens when you meddle in people's
lives!
meddle (in something) [ˈmɛdəl]: to become involved in something that does not concern you 管闲事;干涉

Chandler: Phoebe's gonna say "yes"? That's, that's great!

Monica: No, it's not, because she's still in love with Mike!

Chandler: And there's no chance that will work?

Monica: No, I called him. It's not gonna happen.

Chandler: [pointing at her] Oh! Meddler! Meddler!
meddler ['medlə]: a person who tries to get involved in something that does not concern them 管闲事的人

Monica: Well, if you hadn't meddled to start with, then I wouldn't have had to go in there and meddle
myself. Now, no matter how much we meddle, we will never be able to
un-meddle the thing that
you meddled up in the first place!
un-meddle (<词缀>前缀un-加于动词前,表示"做出相反的动作"。)

Chandler: This vacation sucks!

[Scene: The Hall. Rachel and Joey are walking around.]

Joey: I'm so bored! Stupid rain. We, we can't do anything.

Rachel: Well, I brought some books. We could read.

Joey: Hey, it hasn't come to that yet.

[A waiter walks by carrying appetizers or something on a tray.]

Joey: Hey-hey-hey! Don't mind if I do!

the Waiter: I'm sorry, sir. These are for the pharmaceutical convention.
pharmaceutical [ˌfɑrməˈsutɪkəl]: connected with making and selling drugs and medicines 制药的;配药的

Joey: Hey, Rach, you feel like going to a convention?

Rachel: We can't. We're not pharmacists!

Joey: [walking to a table with many badges on it] I know we're not, but [picks up a badge] Frank Madaio
and…
[picks up another badge] Eva Trorro…womba…

Rachel: [picking up another random badge] Kate Miller?

Joey: Kate Miller it is. [sticks it on Rachel's breast] Okay.

Rachel: And that's the most sex I'm gonna have this weekend.

Joey: Well, in that case, should I make sure it's on real good? [repeatedly tapping on her breast and
stroking it
]

Rachel: Thank you.

Joey: So, Kate, how's the pharmacy game treating you?
pharmacy [ˈfɑrməsi]: the study of how to prepare medicines and drugs 药剂学

Rache: Well, Frank, I tell you, it's rough. I mean, is it me or is doctors' handwriting getting harder and harder
o read?

Joey: I know, I know. I tell you. But on the plus side, we get to wear those white coats.   and stand behind
that really tall counter.  

on the plus side: 在有利方面

Rachel: Oh, that's true.  

Joey: Yeah. Okay, see you.

Jackie's Friend: You're Joey Tribbiani from "Days of Our Lives".

Joey: Finally, someone recognizes me. Okay. Oh, and it's "The Days of Our Lives".

Jackie's Friend: Jackie, it is him.
Jackie ['dʒæki]: 杰姬(女子名)

Joey: Yeah, Jackie, it's me.
Come on over. 

Jackie: Oh, my God, this is so exciting!

Jackie's Friend: So why are you here?   

Joey: I'm doing research, yeah, for a role in a new movie about pharmacists.    

Rachel: Yeah, yeah, it's called "Prescription for Love".

Joey: Nice.

Rachel: Yeah.   

Joey: This is my friend Rachel. She's in the movie too.

Rachel: I'm an actress.

Jackie: Oh! So, what's the movie about?

Joey: Well, I play the handsome, macho pharmacist, right? And Rachel is my student who-who wants to
learn all abou
t pharmacing.   

Rachel: Uh-huh, uh-huh, uh-huh. And, see, see, I'm shy at first, but then, I take off my glasses and I become
sexy, you know.
 And there's some nudity, but it's very tastefully done.
tastefully ['teistfuli]: 有鉴赏力地;趣味高雅地

Joey: My-my nudity in the film is not tasteful at all.

Jackie's Friend: So you're doing research? Do you have any questions for us?

Joey: I sure do. Where'd that guy get the big, pink drink?

[Scene: Ross's Room. Charlie is sitting on the bed, while Ross is walking up and down nervously.]

Charlie: Oh, and then, and then you said that thing about, about bringing the Mesozoic era in the 21st
century.

Ross: Well, yeah, that's it? That's it. I mean, that's-that's the whole speech.

Charlie: Yeah.

Ross: Oh, my God, we-we did it!

Charlie: Actually, I did it, Ross. You remembered shockingly little of your own speech.

Ross: Yes, but I did make a pyramid out of the bath products. This is-this is amazing. Thank you, thank
you so much.
[They look at each other for a moment.] That's a pretty necklace.
pyramid: an image, an object, or a pile of things that has the shape of a pyramid 金字塔状物 (<异>219.Estelle:
Joey, I'm gonna tell you the same thing I told Al Minser and his pyramid of dogs.)

Charlie: Thank you.

Ross: Hey, what do you say we celebrate? Champagne?

Charlie: Oh, yeah! Hey, save the cork, and that way we can fill the bottle with water and put it back
so they don't charge you.

Ross: Oh, my God, I love you.

Charlie: Oh, this is such a cute picture of Emma. And is this your son? Or just some kid whose picture
you bring on vacation?

Ross: Actually, yeah, that's Ben, my son from my first marriage.

Charlie: Your first marriage?

Ross: Yeah.

Charlie: You're married more than once?

Ross: No.

Charlie: So, why'd you break up?

Ross: Oh, it was, it's complicated, you know. Sheshe was gay. Actually, it's not that complicated.

Charlie: Oh, my God, this is so cool!

Ross: Okay, odd thing to get excited about!

Charlie: No, it's just that I was engaged to a guy who turned out to be gay!

Ross: Hey! High-five!

Charlie: Didn't you feel so stupid that you didn't see the signs? My fiancé was always going away
on these long weekends with his "tennis partner".

Ross: My wife had a workout friend she went to the gym with every day for a year. She didn't get any fitter.

Charlie: Right. And then everybody finds out and they're like, "Oh, I knew all along."

Ross: I know! It's like, if you knew, why didn't you tell me, you know? I mean, call, or leave a note. "Hi, I just
dropped by to say your wife's gay
."

Charlie: I know!

Ross: And then, you try to make the best of a bad situation, so you-you float the idea of a threesome.
make the best of something: to accept a bad or difficult situation, and do as well as you can (在不利条件下)尽量
(或妥善)利用;善于处理(困难、问题等)
float [floʊt]: to suggest an idea or a plan for other people to consider (为试探他人反应而)建议,提议

Charlie: I didn't do that.

Ross: Me neither.

[Scene: The Pharmacist Convention. Joey and Rachel are walking out of it.]

Joey: Well, who knew? Pharmacists are fun.

Rachel: I know. That old lady at the end was ready to take you home.

Joey: Not enough pills in the world, Rach. What about you, huh? You're the single one. Seen anybody
in there you like?

Rachel: Well, let's see. There was that really big guy that I was talking to, with the really nice breasts…

Joey: But what about back home? Anything going on there? Anybody you like?

Rachel: No.

Joey: There is. You're blushing!

Rachel: No, I'm not blushing. I'm sunburned! From, you know, the rain.

sunburned [ˈsʌnbərnd]: Someone who is sunburned has sore bright pink skin because they have spent too
much time in hot sunshine. 晒伤了的

Joey: You like someone. Tell me who it is. Who is it?

Rachel: No.

Joey: Tell me who it is.

Rachel: Joey!

Joey: Come on, who? Who do you like? Tell me. You're not getting away that easy. Who do you like? Who?

Rachel: Joey, come on! It doesn't matter, you know. It's not like anything's gonna happen.

Joey: What? Why not? Rach, who can you not get?

Rachel: Oh! Okay. Okay, you really wanna know who it is?

Joey: Yeah, who is that?

Rachel: Do you?

Joey: Yeah.

[Ross and Charlie walk into the hall.]

Ross and Charlie: Hey!

Charlie: [to Joey] I just left you a message! Ross and I were gonna go grab a bite, but now that you're here,
maybe we c
ould go have that dinner.

Joey: Right! Of course. Hey, did you guys finish the speech?

Ross: Yep, we got it, we got it. [to Charlie] Thank you so much.

Charlie: I had a great time.

Ross: Yeah.

Joey: Alright, hey, look, and this isn't over, because I really wanna know who…

Rachel: Later! Later.

Charlie: So, shall we?

Joey: Yeah.

Rachel: Okay. See you.

Charlie: Bye.

Ross: Good night.

Joey: Night.

[Ross and Rachel watch them walk away and sigh.]

Ross: Okay, good night!

Rachel: Good night, Ross.

To be continued

使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记(打印先行本)》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

版权声明: 
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。 
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。 
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。 

随机日志

Back Top

回复自“【原创】923.The One in Barbados, Part One—Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru