1. realize vs. realise
101.Chandler: Alright, so I'm back in high school. I'm standing in the middle of the cafeteria, and
I realize I am totally naked.
realize [ˈriəˌlaɪz]: to understand or become aware of a particular fact or situation 认识到；意识到(英国英语realise)
2. pants vs. trousers；underpants vs. pants
101.Chandler: Oh, she should not be wearing those pants.
3. maid of honor vs. maid of honour
102.Rachel: Mindy? My maid of honor, Mindy?!
maid of honor: a young woman or girl who is not married and who is the main bridesmaid at a wedding (婚礼中的)
首席女傧相，主要伴娘(英国英语maid of honour)
4. football vs. rugby；soccer vs. football
103.Phoebe: 'Dear Ms. Buffay, thank you for calling attention to our error. We have credited your
account with $500. We're sorry for the inconvenience, and hope you'll accept this- [searches in
her purse] -football phone as our free gift.'
5. jeweler vs. jeweller；jewelry vs. jewellery
103.Chandler: Yep. We sure showed those Hasidic jewelers a thing or two about softball.
jeweler [ˈdʒuələr]: a person who makes, repairs or sells jewellery and watches 珠宝商(英国英语jeweller)
204.Rachel: Mm. More than jewelry.
jewelry ['dʒuəlri]: objects such as rings and necklaces that people wear as decoration (总称)珠宝；首饰(英国英
6. hockey vs. ice hockey；field hockey vs. hockey
104.Joey: Ross, check it out: Hockey tickets, Rangers-Penguins, tonight at the Garden. And we're
hockey [ˈhɑki]: a game played on ice between two teams of 11 players who use long curved sticks to hit a small
ruber disk, called a puck, and try to score goals 冰上曲棍球 (<例>曲棍球分冰上曲棍球和草地曲棍球：美国英语
7. paycheck vs. paycheque
104.Rachel: Look-look-look-look, my first paycheck! Look at the window, there's my name! Hi, me!
paycheck [ˈpeɪtʃɛk]: a piece of paper that your employer gives you as your wages or salary, and which you can
then cash at a bank 付薪金用的支票(英国英语paycheque)
8. store window vs. show window
104.Joey: Leetch spots Messier in the crease. Here's the pass! Oh! [He kicks it to Ross. But Ross is
staring into a store window.]
store window: the glass at the front of a store/shop and the area behind it where goods are shown to the public
9. ass vs. arse
104.Joey: Hey, that woman's got an ass like Carol's. [Ross and Chandler stare at him.] What? I thought
we were trying to find stuff.
ass [æs]: (taboo, slang) the part of the body that you sit on; your bottom (讳，俚)屁股(英国英语arse)
1003.Amanda: Oh, bugger. Should I not have said that? I feel like a perfect arse!
Phoebe: Well, in America, you're just an "ass".
arse [ɑr:s]: (英国俚语、禁忌语)笨蛋，饭桶，草包
10. pajamas vs. pyjamas
104.[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe and Monica are in pajamas. Monica is making something
in the blender as Rachel enters.]
pajamas [pə'dʒæməz]: (plural) a loose jacket and pants/trousers worn in bed (复数)宽大的睡衣裤(英国英语pyjamas)
11. call back vs. ring back
104.Monica: [on the phone] Uh, Rachel has left the building. Can you call back?
call back: to telephone someone again 再打电话(英国英语ring back)
12. maneuver vs. manoeuvre
105.Ross: Not that big a deal? It's amazing, okay? You just reach in there. There's one little maneuver
and—bam!—A bra right out of the sleeve.
maneuver [məˈnuvər]: a skillful plan, action, or movement that is used to give someone an advantage (用以度过
13. bathroom vs. toilet
105.[Scene: The Ladies' Room at the Restaurant. Monica and Angela are talking.]
ladies' room: (also women's room) a bathroom for women in a public building or place 公共女厕所；女盥洗室
14. program vs. programme
106.Rachel: [reading the program] Oh, look! Look! Look, there's Joey's picture! Oh God, this is so
program [ˈproʊɡræm]: a thin book or a piece of paper that gives you information about a play, a concert, etc. (戏
15. subway vs. underground/tube
106.Chandler: Alright. Once, once, I got on the subway, right. And it was at night. And I rode it all the
way to Brooklyn…just for the hell of it.
424.Judy Geller: Sweetheart. Oh, sorry we're late. My fault. I insisted on riding the tube.
tube [tub]: (British English) the underground railway system in London 伦敦地铁(英国英语)