志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

03月 6th, 2013

【原创】志萍版老友记英语笔记之文化关键词:6.poker 扑克

老友记笔记, by 李志萍.

 

扑克游戏(Poker)是美剧中常见的日常娱乐活动,像《绝望的主妇》中有固定的扑克茶话会。"志萍版老友

记英语笔记"根据《老友记》第一季第18(The One With All The Poker)的剧情,介绍了扑克的规则与玩

法、策略与骗术等。


1. 扑克的规则介绍


(1) Rachel: Well, now how come you guys have never played poker with us?

Phoebe: Yeah, what is that? Like some kind of guy thing? Like some kind of sexist guy thing? Like it's 

poker, so only guys can play.

Ross: No, women are welcome to play.


Monica: Let's play for real, right? High stakes! Big bucks!


Phoebe: I see, so then, you were lying.

Joey: About what?

Phoebe: About how good your cards were.

Joey: Huh, I was bluffing.

首先需要说明的是,并不是所有使用扑克牌进行的游戏或赌博都可以称为扑克(poker)。玩家在游戏过程中要有增加赌注

(stake)和退出的机会,有人认为玩家要能够诈唬(bluff,牌不好时提高赌注以虚张声势迷惑对方),才能算是扑克。

像二十一点(blackjack)、百家乐(baccarat)等常见的纸牌游戏,不属于扑克。


(2) Aunt Iris: Alright, we're gonna start with a little five-card draw. [starts dealing out the cards] Then we'll

 go into the studs and the hold'ems. 

常见的扑克游戏规则有:五张抽(five-card draw)、德州扑克(Texas hold'em)、五张牌梭哈(five-card stud)、七张牌梭哈

(seven-card stud)、奥马哈(omaha)等。


Chandler: Okay, Pheebs, how many do you want?
Phoebe: Okay, I just need two. 
Chandler: Okay, so at this point, the dealer…
剧中六人玩的是适合新手的最基础的五张抽。首先,给每位玩家发五张牌,牌面朝下。然后,从发牌人(dealer)左边第一

位玩家开始第一轮下注。接着,每位玩家可剔除发到的张暗牌中的若干牌,然后再补齐,以组合出最大的牌型为目标。

所有玩家抽完牌之后,开始另一轮下注最后摊牌(showdown)决出胜负。

 

目前,美国最流行的扑克玩法是德州扑克。其规则是,先给每位玩家发两张牌面向下的底牌(hole card)。接着,三张

牌面朝上公共牌(community card)到桌中央。然后开始一轮下注。再发一张公共牌,又一轮下注。最后发第五张

公共牌,最后一轮下注。玩家可以用自己的两张底牌和台面上的五张公共牌任意组合,以得到最好的五张套。最后

决定胜负。

 

(3) Monica: Alright. Cincinnati. No blinds. Everybody ante.

扑克游戏规则按照传统和经验沿袭下来,除了一些标准规则,还有许多自订规则在使用,可能数百种。这基本取决于

玩扑克的地点。"辛辛那提"(Cincinnati)是美国俄亥俄州西南部城市还有的玩法称为"芝加哥"(Chicago)、"堪萨斯城捞宝"

(Kansas City Lowball)。

 

(4) Aunt Iris: Don't touch the cards when somebody's dealing.


 

Ross: So what did you have?

Rachel: I'm not telling. 

Ross: Come on, show them to me. 

Rachel: No!

 

Joey: Whoa, whoa, whoa, Monica, what're you doingThis is a poker game. You can't serve food with 

more than one syllable. It's gotta be like chips, or dip, or pretz…

Monica: Well, I hope you'll let it slide just this once. You seeI was all out of "pretz".
扑克规则不仅包括扑克的玩法,家还需遵守若干惯例。比如不要乱翻乱看。一局牌结束后,不要为了看看"你也许能

拿到些什么牌"而去查看未发完的牌、和其他玩家已经放弃的牌。这样会减慢游戏速度,也让别人感到不快。

 

2. 扑克游戏入门


(1) Phoebe: Okay, I just need two. The, um, ten of spades and the six of clubs.

纸牌大小2Atwothreefoursixseveneightninetenjackqueenkingace

纸牌花色:红桃 hearts黑桃 spades梅花 clubs方块 diamond

 

(2) Ross: Uh, Rach, do you want me to shuffle those?
shuffle洗牌

 

Ross: Now, you sure? Phoebe just threw away two jacks because they didn't look happy
throw away:垫牌

 

Phoebe: But I'm ready. So, just deal.

deal发牌

 

Chandler: Okay, so now we draw cards.
draw补牌

 

(3) Rachel: Where were we? Oh, okay, five-card draw, uhjacks or betternothing wild, everybody ante.

jacks or better赌者须有一对J或更佳的牌方能开始下注
nothing wild丑角牌(joker)在某些扑克游戏规则中可以用作百搭牌(wild card),即可充当任何一张牌组成同花或顺子。但

在有些规则中会被除去,只用52张牌游戏。

 

(4) Chandler: Rach, Rach, we gotta settle.

settle:支付,结算
Rachel: Settle what?

Ross: The game, Rachel, the game. You owe us money for the game. 

 

3. "五张抽"的玩法

 

(1) Monica: Alright. CincinnatiNo blinds. Everybody ante.

发牌之前所有玩家先行下注(ante),称为底注盲注(blind)有时候用来取代底注,指在发牌之前,发牌人左边第一人

下的注。

 
(2) Phoebe: Okay, Joey, your bet.

Joey: Ahhh, I fold like a cheap hooker who got hit in the stomach by a fat guy with sores on his face. [The

 girls look at him, confused.] Oh, I'm out.


Phoebe: Ross?

Ross: Oh, I am very in.

Phoebe: Chandler?

Chandler: Couldn't be more out. 

庄家按照顺时针方向发牌,每位玩家发玩家看手里张牌之后决定是否继续下注(bet),还是弃牌(fold),或者说

参加(in)还是出局(out)。如果玩家决定弃牌,那么所下的底注归庄家所有。如果庄家选择弃牌,庄家付给玩家一个底注


(3) Rachel: Uh, I will see you, and I'll raise you. [throws chips in pot] What do you say? Wanna waste 

another buck?


 

Rachel: Yeah. Okay. Where were we? Oh, okay, five-card draw, uh, jacks or better, nothing wild, 

everybody ante.

Joey: Look, Rach, we don't have to do this.

Rachel: Yes, we do. 

Monica: Alright, check.

Joey: Check.

Ross: I'm in for 50 cents. 

Chandler: Call.

Rachel: I see your 50 cents, and I raise you $5.

Ross: I thought, uh, it was a 50-cent limit.

 

下注使用圆形筹码(chip)一般事先规定一次下的赌注限额(limit),一局的赌注总额叫底池(pot)。


看注(check):一轮下注中,在前面的人都没有下注的情况下,也可以选择不下注,把下注的机会留给左边的玩家。如果

牌桌上的一圈人都不下注,则此轮下注结束。

 

跟注(call):一轮下注中,在前面的人下注之后,将同样的下注数目放入底池才能继续玩这局牌。


加注(raise):轮下注中,在另一名玩家下注之后,增加下注金额。要先下同样的赌注(see),再继续加注。

 

(4) Monica: So I wouldn't need any, right? 'Cause I have a straight.

 

Ross: Well, you better hop out of the shower'cause I got a flush. 

Rachel: Well, well, well, hop back in, bucko'cause I got four sixes! got four sixes! I won! I actually won! 


Ross: Okay, I am calling your 17. What you got?

Rachel: [lays down cards] Full house.

 

Joey: Ahhh, that's alright. You know, that's a tough hand to beat.


最后没有弃牌的玩家比手牌(hand)的大小。牌型越稀有越大,从大到小依次为:

皇家同花顺(royal flush)传奇的皇家同花顺是所有扑克牌型中最罕见的,它是五张花色相同、点值连续且一直A的

牌:10-J-Q-K-A。从技术上讲,它只不过是A打头的同花顺而已但由于这是一手无敌的牌,因此扑克玩家通常将皇家

同花顺单独归为一类。


 

同花顺(straight flush)由五张花色相同、点值连续的牌组成既是同花又是顺子。


四张同点(four of a kind)四张相同点值的牌,再加一张散牌。如果没有百搭牌的话,四张同点是很难做成的。


满堂红(full house)由三张同点加一对组成


 

同花(flush)五张花色相同的牌,任何点值均可。 


顺子(straight)点值连续的五张牌,任何花色都可以。A在顺子中既可以作为最小的牌,也可以作为最大的牌


 

三张同点(three of a kind)有三张相同点值的牌和两张散牌。


 

两对(two pairs)两个对子,再加一张散牌。如果有两个玩家拿到"两对",则根据两手牌中最大的对子来决定胜负。

如果最大的对子也一样,则比较小的两对。如果两对小的也一样,则比较剩下的那张单牌的大小。如果单牌也一样,

则两个玩家平分底池。


 

一对(one pair)经常出现的最小的手牌是一对,由两张具有相同点值的牌和另外三张散牌组成。


 

可能存在的最小的手牌是没有任何牌型的牌,没有对子也没有顺子这样手牌根据其中最大的一张牌来取名

如不同花色的"K-7-5-3-2",被称为"大K"(king high)

 

4. 扑克策略与骗术

 

(1) Phoebe: [looks at her cards] Yes! [Everyone looks at her.] …Or no.

Lady Gaga有一首著名单曲Poker Face, "扑克脸"意思是没有表情的脸。玩扑克牌要控制情绪、不露声色,不要让对手

知道你手里的牌是好还是坏。

 

(2) Joey: Huh. And hey, thanks for teaching us Cross-Eyed Mary. You guys, we gotta play that at our regular

 game.

只要牵涉到金钱的地方,就有人想去骗。"斗鸡眼玛丽"(Cross-Eyed Mary)原是英国摇滚乐队杰叟罗图(Jethro Tull)

1971年推出的一首歌,在这里指代一种骗术。比如两名玩家合伙作弊,他们之间通过一系列信号进行交流利用所获

得的信息,欺骗性地哄抬其他玩家下注。

 

 

以后每集只更新一个part,使用完整版笔记请购买《志萍版老友记英语笔记:打印先行本》
购买地址:淘宝店铺—志萍的笔记馆 http://bijiguan.taobao.com

 

 

版权声明:
凡是网站注明“原创”的作品,未经本人授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。
经本人同意授权使用的作品,必须署名作者“李志萍”并注明本网站的原文链接。
违反上述声明者,皆构成侵权,本人将追究其相关法律责任。
如果您认为本网转载的作品侵犯了您的合法权益,请及时同本站长联系lizhiping0309@163.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】志萍版老友记英语笔记之文化关键词:6.poker 扑克”

评论 (4) 引用 (0) 发表评论 引用地址
  1. nnxxn : 2014年11月15日01:12 回复

    sorry, 我打错了。 我本来想打“应该是 jacks or better吧, 不是 are”。而且这指的是拿到两张 J 或更好的牌才能算赢,不是两张 J 才能下注。如果 jacks are better 的话,两张 J 要比两张A大了。

    • 李志萍 : 2014年11月15日10:13 回复

      你的解释更合理,谢谢指正。

  2. nnxxn : 2014年11月13日03:59 回复

    应该是 jacks or better 吧,不是 and

    • 李志萍 : 2014年11月15日00:47 回复

      本来就不是and,我写的是jacks are better

  1. 没有任何引用。

给我留言

欢迎 再次光临 [ 更改 ]


有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru