以中文为锄 以英文为铲

07月 10th, 2017

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 01×02: The Bicycle Thief – Part3

摩登家庭笔记, by 李志萍.


Claire: [laughs] I mean, I don’t understand. Why are you trying to sneak around and hide things from me?
I actually think it’s pretty funny.

Phil: You do?

Claire: I do, yes. I mean, you steal a bike from some poor kid and then the bike gets stolen from you. It’s

Phil: [laughs] Classic me, right?

Claire: Yeah! So, where were you when it got stolen?

Phil: Oh, I was getting some gas.

Claire: Uh-huh.

Phil: Yeah.

Claire: You don’t stand near the car when you get gas?

Phil: Yep, but, uh, I went inside to get a soda because I was thirsty, and if I had a soda, I wouldn’t be thirsty
anymore, so I bought one, and then I drank it all right there, which is why I don’t have the can.

Claire: Well, honey, please, let’s try to remember that I’m your wife, not your Mom, so in the future, you don’t
need to hide things from me, okay?

Phil: Okay.

Claire: Okay. Okay.

Phil: Ohh! Oh, yeah! You get back here, you!

Claire: What are you doing, Phil?

Phil: I just love you so darn much!

Claire: I know, I love you, too, but that hurts.

Phil: Let’s get you inside.

Danielle: Hi!

Claire: I know. That’s hurting a lot.

Phil: This is a hot one.

Danielle: Hello! Hi, there!

Phil: Oh, hi!

Danielle: Hi, again. I, uh, found your bike. Uh…

Phil: Oh, good! You — the — at the gas station?

Danielle: No, at my house. One of my neighbors saw it and put it in my garage when you were in my
bedroom, so…

Phil: Classic me?


Mitchell: Come on, honey. Grab the block. See, like he did. You gotta do that. You gotta grab it like him.

Cameron: So, seen any m-movies lately?

Helen: Uh, yeah. You know, my husband and I just rented, uh, "Mamma Mia!" which I liked, but… I don’t
know that Meryl Streep was the right choice.
 What did you think?

3. 《妈妈咪呀!》(Mamma Mia!)是一部由英国、美国、瑞典合拍的浪漫歌舞片,2008年上映。电影讲述年轻女子索菲


4. 梅丽尔·斯特里普(Meryl Streep,1949-)是美国著名女影星、慈善家。1979年,出演《克莱默夫妇》
(Kramer vs. Kramer)一片使她获得了奥斯卡最佳女配角奖。1982年,出演《苏菲的选择》(Sophie's Choice),获得
奥斯卡最佳女主角奖。2011年,出演英国前首相撒切尔夫人的传记电影《铁娘子》(The Iron Lady),获得第84届

Cameron: Excuse me. Meryl Streep could play Batman and be the right choice. She’s perfection, whether
she’s divorcing Kramer, whether she’s wearing Prada. Don’t even get me started on "Sophie’s Choice."
 I get emotional thinking about it. She couldn’t forgive herself. [whimpers]

5. 蝙蝠侠(Batman)是美国DC漫画旗下的超级英雄,初次登场于1939年。原名布鲁斯·韦恩(Bruce Wayne),出生于哥谭

6. 《克莱默夫妇》(Kramer vs. Kramer)是美国1979年上映的一部电影,这是一部反映家庭问题的杰作,赢得了5项奥斯

7. 《穿普拉达的女王》(The Devil Wears Prada)是美国2006年上映的一部时尚轻喜剧。梅丽尔·斯特里普(Meryl Streep)


8. 《苏菲的抉择》(Sophie's Choice)是1982年上映的一部美国电影,改编自威廉·史泰隆(William Styron)的同名小说。


Cameron: I guess she was okay.

Helen: Really? Ugh. Ugh, ugh, ugh.

Mitchell: Grab the block, sweetheart. You’re not even interested in it.

Danielle: Is Henry stacking? Good job, Henry! Good job!
stack [stæk]: to arrange objects neatly in a pile 堆放;摞起

Mitchell: ♪ q, r, s ♪ ♪ t, u, v ♪ ♪ w, x, y, and z ♪ ♪ now I know my… ♪ Whoa, Lily! Oh, not so high! Oh!

Danielle: That is a big moment for her.

Mitchell: Yeah.

Danielle: Would you like a videotape?

Mitchell: Uh, you know, I don’t — I don’t know if I can actually get her to do it again, so…

Danielle: Well, we tape all of our classes. We don’t like parents bringing cameras in. It takes them out of
the moment. I’ll get you a copy after class.

Mitchell: That’s super. Yeah. Thank you. Cam. Cam, let’s go. I-I don’t know what’s happened to me, but I
just stole a baby’s
intellectual property.
intellectual property: an idea, a design, etc. that somebody has created and that the law prevents other people from 
copying 知识产权

Cameron: What?

Mitchell: You’ll see it tonight on the news. Come on. Let’s just go.

Danielle: Oh, look who’s here! Anton and Scott!

All: Hi!

Anton: Sorry we’re late!

Scott: Don’t look at me. The eye candy here can’t leave the house without spending 20 minutes in front of
the mirror. [laughter]
eye candy: a person that is attractive but not intelligent 花瓶,绣花枕头(指外表好看但缺乏内涵的人)

Cameron: Are you kidding me?

Mitchell: I am so sorry.

Cameron: Look at those queens. I would have killed with this crowd, but you had to clip my wings, which
you used to be the wind beneath.
queen: an offensive word for a male homosexual who behaves like a woman 女人气的同性恋男子
clip somebody’s wings: to restrict a person’s freedom or power 限制某人的自由或力量

Mitchell: I know. I’m sorry. This class has turned me into a complete monster. I’m — I just — I’ll make it up to
you. Let’s just go.

Danielle: Okay, it’s time for parents dance! Everybody dance for your baby! [dance music plays]

Mitchell: You wanna do it, don’t you?

Cameron: I do. I wanna dance for my baby.

Mitchell: [sighs] All right, go on, get in there.

Cameron: You sure?

Mitchell: Make that horsey move. Go ahead.

Cameron: [all cheering] Oh, I think I hurt myself.


Jay: [telephone rings] [beep] Hello. Hey, Javier. Manny’s waiting for you outside. What? Why not? Hold that


Jay: His son’s sitting on a curb, waiting to go to Disneyland, and Superman can’t drag himself away from
craps table. And I’m the jerk. 
drag somebody/yourself away: 使(某人)勉强离开
craps [kræps]: a gambling game using two dice, in which a player wins the bet if 7 or 11 is thrown first, and loses if
2, 3, or 12 is thrown 双骰子赌博戏


Jay: Say, listen, I, uh… Sorry, but I got some bad news.

Manny: What?

Jay: Your Dad couldn’t make it.

Manny: Why not?

Jay: The plane was full, and this old lady needed to get home, so he gave up his seat.

Manny: You’re making that up, aren’t you?

Jay: No.

Manny: He just didn’t want to come.

Jay: Are you kidding me? He was very upset. He was dying to see you. In fact, look what he sent.

Manny: A limo?

Jay: Yeah! He wanted me and your Mom to take you to Disneyland.

Manny: I told you he was an awesome Dad.

Jay: Yeah, he’s a prince.


Jay: Okay, the key to being a good Dad? Look, sometimes things work out just the way you want.


Luke: Race you to the end.

Phil: That is not a good idea… for you.


Jay: Sometimes they don’t. You gotta hang in there. Because when all is said and done, 90% of being a
Dad is just showing up.


Kid: Hey! That’s my bike!

Phil: Oh. I don’t, uh… Well…

Kid: You…

Phil: I was giving it back!


Cameron: [voice breaking] She couldn’t forgive herself. And… she had to choose. And I think because
now I have — we have — we have — we have Lily, it’s so hard to imagine being put in that position. If I had
to choose Lily or Mitchell, I mean, I would choose — I don’t know! I just — I don’t know! I don’t know! I don’t


使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com



Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 01×02: The Bicycle Thief – Part3”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。


    欢迎 再次光临 [ 更改 ]

    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru