Claire: [laughs] I mean, I don’t understand. Why are you trying to sneak around and hide things from me?
I actually think it’s pretty funny.
Phil: You do?
Claire: I do, yes. I mean, you steal a bike from some poor kid and then the bike gets stolen from you. It’s
Phil: [laughs] Classic me, right?
Claire: Yeah! So, where were you when it got stolen?
Phil: Oh, I was getting some gas.
Claire: You don’t stand near the car when you get gas?
Phil: Yep, but, uh, I went inside to get a soda because I was thirsty, and if I had a soda, I wouldn’t be thirsty
anymore, so I bought one, and then I drank it all right there, which is why I don’t have the can.
Claire: Well, honey, please, let’s try to remember that I’m your wife, not your Mom, so in the future, you don’t
need to hide things from me, okay?
Claire: Okay. Okay.
Phil: Ohh! Oh, yeah! You get back here, you!
Claire: What are you doing, Phil?
Phil: I just love you so darn much!
Claire: I know, I love you, too, but that hurts.
Phil: Let’s get you inside.
Claire: I know. That’s hurting a lot.
Phil: This is a hot one.
Danielle: Hello! Hi, there!
Phil: Oh, hi!
Danielle: Hi, again. I, uh, found your bike. Uh…
Phil: Oh, good! You — the — at the gas station?
Danielle: No, at my house. One of my neighbors saw it and put it in my garage when you were in my
Phil: Classic me?
Mitchell: Come on, honey. Grab the block. See, like he did. You gotta do that. You gotta grab it like him.
Cameron: So, seen any m-movies lately?
Helen: Uh, yeah. You know, my husband and I just rented, uh, "Mamma Mia!" which I liked, but… I don’t
know that Meryl Streep was the right choice. What did you think?
3. 《妈妈咪呀！》(Mamma Mia!)是一部由英国、美国、瑞典合拍的浪漫歌舞片，2008年上映。电影讲述年轻女子索菲
4. 梅丽尔·斯特里普(Meryl Streep，1949-)是美国著名女影星、慈善家。1979年，出演《克莱默夫妇》
(Kramer vs. Kramer)一片使她获得了奥斯卡最佳女配角奖。1982年，出演《苏菲的选择》(Sophie's Choice)，获得
奥斯卡最佳女主角奖。2011年，出演英国前首相撒切尔夫人的传记电影《铁娘子》(The Iron Lady)，获得第84届
Cameron: Excuse me. Meryl Streep could play Batman and be the right choice. She’s perfection, whether
she’s divorcing Kramer, whether she’s wearing Prada. Don’t even get me started on "Sophie’s Choice."
I get emotional thinking about it. She couldn’t forgive herself. [whimpers]
5. 蝙蝠侠(Batman)是美国DC漫画旗下的超级英雄，初次登场于1939年。原名布鲁斯·韦恩(Bruce Wayne)，出生于哥谭
6. 《克莱默夫妇》(Kramer vs. Kramer)是美国1979年上映的一部电影，这是一部反映家庭问题的杰作，赢得了5项奥斯
7. 《穿普拉达的女王》(The Devil Wears Prada)是美国2006年上映的一部时尚轻喜剧。梅丽尔·斯特里普(Meryl Streep)
8. 《苏菲的抉择》(Sophie's Choice)是1982年上映的一部美国电影，改编自威廉·史泰隆(William Styron)的同名小说。
Cameron: I guess she was okay.
Helen: Really? Ugh. Ugh, ugh, ugh.
Mitchell: Grab the block, sweetheart. You’re not even interested in it.
Danielle: Is Henry stacking? Good job, Henry! Good job!
stack [stæk]: to arrange objects neatly in a pile 堆放；摞起
Mitchell: ♪ q, r, s ♪ ♪ t, u, v ♪ ♪ w, x, y, and z ♪ ♪ now I know my… ♪ Whoa, Lily! Oh, not so high! Oh!
Danielle: That is a big moment for her.
Danielle: Would you like a videotape?
Mitchell: Uh, you know, I don’t — I don’t know if I can actually get her to do it again, so…
Danielle: Well, we tape all of our classes. We don’t like parents bringing cameras in. It takes them out of
the moment. I’ll get you a copy after class.
Mitchell: That’s super. Yeah. Thank you. Cam. Cam, let’s go. I-I don’t know what’s happened to me, but I
just stole a baby’s intellectual property.
intellectual property: an idea, a design, etc. that somebody has created and that the law prevents other people from
Mitchell: You’ll see it tonight on the news. Come on. Let’s just go.
Danielle: Oh, look who’s here! Anton and Scott!
Anton: Sorry we’re late!
Scott: Don’t look at me. The eye candy here can’t leave the house without spending 20 minutes in front of
the mirror. [laughter]
eye candy: a person that is attractive but not intelligent 花瓶，绣花枕头(指外表好看但缺乏内涵的人)
Cameron: Are you kidding me?
Mitchell: I am so sorry.
Cameron: Look at those queens. I would have killed with this crowd, but you had to clip my wings, which
you used to be the wind beneath.
queen: an offensive word for a male homosexual who behaves like a woman 女人气的同性恋男子
clip somebody’s wings: to restrict a person’s freedom or power 限制某人的自由或力量
Mitchell: I know. I’m sorry. This class has turned me into a complete monster. I’m — I just — I’ll make it up to
you. Let’s just go.
Danielle: Okay, it’s time for parents dance! Everybody dance for your baby! [dance music plays]
Mitchell: You wanna do it, don’t you?
Cameron: I do. I wanna dance for my baby.
Mitchell: [sighs] All right, go on, get in there.
Cameron: You sure?
Mitchell: Make that horsey move. Go ahead.
Cameron: [all cheering] Oh, I think I hurt myself.
Jay: [telephone rings] [beep] Hello. Hey, Javier. Manny’s waiting for you outside. What? Why not? Hold that
Jay: His son’s sitting on a curb, waiting to go to Disneyland, and Superman can’t drag himself away from
a craps table. And I’m the jerk.
drag somebody/yourself away: 使(某人)勉强离开
craps [kræps]: a gambling game using two dice, in which a player wins the bet if 7 or 11 is thrown first, and loses if
2, 3, or 12 is thrown 双骰子赌博戏
Jay: Say, listen, I, uh… Sorry, but I got some bad news.
Jay: Your Dad couldn’t make it.
Manny: Why not?
Jay: The plane was full, and this old lady needed to get home, so he gave up his seat.
Manny: You’re making that up, aren’t you?
Manny: He just didn’t want to come.
Jay: Are you kidding me? He was very upset. He was dying to see you. In fact, look what he sent.
Manny: A limo?
Jay: Yeah! He wanted me and your Mom to take you to Disneyland.
Manny: I told you he was an awesome Dad.
Jay: Yeah, he’s a prince.
Jay: Okay, the key to being a good Dad? Look, sometimes things work out just the way you want.
Luke: Race you to the end.
Phil: That is not a good idea… for you.
Jay: Sometimes they don’t. You gotta hang in there. Because when all is said and done, 90% of being a
Dad is just showing up.
Kid: Hey! That’s my bike!
Phil: Oh. I don’t, uh… Well…
Phil: I was giving it back!
Cameron: [voice breaking] She couldn’t forgive herself. And… she had to choose. And I think because
now I have — we have — we have — we have Lily, it’s so hard to imagine being put in that position. If I had
to choose Lily or Mitchell, I mean, I would choose — I don’t know! I just — I don’t know! I don’t know! I don’t