以中文为锄 以英文为铲

08月 24th, 2017

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 01×23: Hawaii – Part2

摩登家庭笔记, by 李志萍.

Alex: Mom
, Haley keeps stealing my iPod.
iPod [ˈaɪpɑd]: a portable MP3 player that can play music downloaded from the Internet. (iPod)音乐播放器

Haley: All my music is on my phone. What else am I supposed to do?

Luke: Manny watches the news. You guys don't even watch the news.

Pool AttendantAloha. Hi. Sorry, folks. This pool is for adults only.
attendant [əˈtɛndənt]: someone whose job is to serve or help people in a place such as a petrol station or a car park

Phil: Don't turn around.

Claire: What?

Phil: Trust me. Just keep walking.

Haley: Wait! Where are you guys going?

Alex: Guys? What just happened?


Mitchell: Ooh, so, we can drink lavender tea while eating lavender scones.

Cameron: Oh, neat! So is this an all-day thing, or…

Mitchell: Oh, no. I-I know what you're thinking, Cam. Don't worry. We'll still have time for the whaling village.
whaling [ˈhweɪlɪŋ]: the activity or business of hunting and killing whales 捕鲸;捕鲸业

Cameron: Oh. Good.

Mitchell: So-- Okay.

Cameron: I can't.

Mitchell: What?

Cameron: I-I don't want to go. I know I said I'm not a stay-by-the-pool type of guy, but I really am, Mitchell.

Mitchell: What are you saying?

Cameron: I'm saying that I like adventure, but not every minute of every day. Can you just go by yourself?

Mitchell: Butthe lavender ranch-- It's-it's something two men are meant to do together.

Bus Driver: On or off, folks?

Mitchell: Well, I'm on.

Cameron: I'm off.

Mitchell: [van door closes] Think about what you're missing, Cam. It's an entire ranch full of lavender.

Cameron: You're not making the compelling case you think you are!
compelling [kəmˈpɛlɪŋ]: that makes you think it is true 令人信服的
case: a set of facts or arguments that support one side in a trial, a discussion, etc. 论据(或证据)


[indistinct conversations]

Jay: Hey, you little monkey! No standing around! There you go! Here goes another one! There you go!
Here! Here comes another one! There you go! I thought you were one of ours

Gloria: Hey, Jay! Be careful! You're gonna hurt somebody-- like you!

Jay: Don't get too comfortable. I reserved us a tennis court.
tennis court: 网球场

Gloria: [sarcastically] Yay.


Gloria: I thought that one of the advantages of marrying an older guy was that I was going to be able to
relax. But all th
is swimming and running and rowing– It's just like how some of my relatives got into this


Phil: You know

Claire: Mmm.

Phil: You look prettier now than the day we got married.

Claire: Oh, honey, and you are even more handsome. [smooches]

Phil: I did push-ups in the bathroom.

Claire: [chuckles] You're funny.

Phil: You're nice.

Claire: I have always been nice. [smooches]

Phil: I've always been funny.

Claire: Well [chuckles]

Haley: Mom! Dad!

Phil: Ignore her. That could be anyone.

Haley: Phil and Claire Dunphy?

Claire: Yes, Haley, Honey? What is it?

Haley: I'm gonna go get some shaved ice at the hotel next door with some kids.
shaved ice: a large family of ice-based dessert made of fine shavings of ice or finely crushed ice and sweet
condiments or syrups 刨冰

Claire: What kids?

Haley: Just some kids I met at the pool.

Claire: Okay, um, I-I should go with her and–

Phil: Claire, no. You have to learn to let go. Turning a family vacation into a honeymoon takes commitment.
[sighs] You can do it.
Eye of the Tiger.
Eye of the Tiger: 《老虎之眼》美国摇滚乐队幸存者(Survivor)1982年发行的单曲,也是电影《洛奇3》(Rocky III)的主题

Haley: Hello!

Claire: I should at least meet them. I–

Phil: No. That is not eye of the tiger.

Claire: Okay. Okay. [inhales deeply] All right, Haley, honey, go and have fun, but don't get in anybody's car
 be back in time for your grandfather's birthday dinner, okay?

Haley: Thank you!

Claire: Okay! All right!

Phil: Bye, honey!

Claire: Oh, God. That feels weird and good all at once.
all at once: all together; at the same time 同时,一起

Phil: I know. I was leaning up against that nozzle a minute ago. 
nozzle [ˈnɑzəl]: a narrow piece that is attached to the end of a pipe or tube to direct the stream of liquid, air, or gas
passing through 喷嘴;喷管


Mitchell: Hey.

Cameron: Hey, you're back. How was it?

Mitchell: Ah! Cameron, it was the most incredible thing I've ever seen in my entire life.

Cameron: Really?

Mitchell: And you know who else was there?

Cameron: Who?

Mitchell: Elton John.

Cameron: No

Mitchell: Yes, and he was so blown away by the beauty of it, he sat down at their lavender piano and played
Tiny Dancer." And we bonded, because he, too, likes adventure.
blow somebody away: to impress someone a lot or to make them very happy 给…留下深刻印象;深深打动…
Tiny Dancer: 《飞燕舞者》是艾尔顿·约翰(Elton John)1971年的一首歌。

Cameron: Did that really happen?

Mitchell: No, that didn't really happen. I'm justtrying to get back at you for bailing on me.

Cameron: I'm sorry. If it means anything, we've been relaxing here, we're doing nothing. Maybe you can join
us tomorrow.

Mitchell: No, I-I can't. I just don't-- I don't find relaxing that relaxing.

Cameron: I understand. You are who you are. Leilani.

Leilani: Yes.

Mitchell: You know what? You know, I-I think it's because of my parents.

Cameron: It always is. Kipu!

Mitchell: I mean, vacation with my Mom and my Dad was them sitting around like statues when, you know,
the only thing that me and Claire could do for excitement was-- Oh– was sit around and listen to my skin
sizzle [ˈsɪzəl]: to make the sound of food frying in hot oil 发出咝咝声

Cameron: You poor thing. Sue?

Sue: Yes.

Mitchell: So, that's, like– That's why when I'm on vacation, I wanna go out and meet the locals. I wanna 
immerse myself in the culture
, you know? I don't wanna sloth around all– Ah, sweet Lady Gaga, that is
 [sighs] Oh! Oh, thank you. Mmm! What's this called?
sloth [slɔθ]: to be idle 懒惰;怠惰<贬>

3. 嘎嘎小姐(Lady Gaga,1986-)是美国流行女歌手、词曲创作者、慈善家、演员,以其狂放、异乎常人的着装特色著
称。已发表专辑《The Fame》、《Born This Way》、《Artpop》、《Cheek to Cheek》、《Joanne》,唱片总销
事。Lady Gaga热心慈善

Cameron: Happiness.

Mitchell: Oh.


[video game beeping]

Manny: I'm curious. Is there any sand left on the beach, or did you bring it all up to our bathroom?

Luke: [scoffs] Sorry, Mom.

Manny: And now you're sitting on my linen jacket. I guess I can't have nice things.
linen [ˈlɪnən]: 亚麻制的

Luke: Oh. I'm sorry. I didn't know it was there.

Manny: It's okay. 

Luke: Oh!

Manny: Luke! Stop! I'm wearing that tonight.

Luke: I'm wrinkling your linen! I'm wrinkling your linen! Ooh! 
wrinkle [ˈrɪŋkəl]: If cloth wrinkles, or if someone or something wrinkles it, it gets folds or lines in it. 起皱褶;使起皱褶
linen: 亚麻制品(如服装、床上用品等)

Manny: You know what? Out! I want you out! This isn't working! I don't care where you go, as long as you
don't stay here!

Luke: What are you saying?

Manny: What don't you understand about "out"?

Luke: Fine. I'll just move in with my sisters. Oh! Oh!

Manny: Oh, no! Who will pee all over the bathroom floor?

Luke: I was brushing my teeth at the same time. You try and do that.

[door closes]


Cameron: What'd you do today?

Mitchell: I napped.

Cameron: You did?

Mitchell: I haven't napped in years.

Cameron: Yeah. It feels good, doesn't it?

Mitchell: Mm-hmm. Good and weird.

Cameron: Kinda like that one nozzle in the infinity pool.
infinity pool [ɪnˈfɪnɪti]: a swimming pool that produces a visual effect of water extending to the horizon or vanishing
into a lake, bay, etc. 无边泳池(产生出延伸到天际或消失于湖水的视觉效果)

Mitchell: I wouldn't know. Phil was hogging it.

[both laugh] 

Cameron: Is it me, or is Lily more relaxed here?

Mitchell: Oh, yes. She is. I think it's because she's really picking up on our energy, you know? It's like,
if we're tense, she's gonna be tense. And I think we need to bring this new energy home. It's gonna
make us better parents

pick up on something: to notice something and perhaps react to it 对…作出反应

Cameron: Oh! Oh! Oh! You blocked the–

Mitchell: What? What happened?

Cameron: You didn't bring her out!

Mitchell: I thought you had her!


[Claire sighs] 

Phil: Come on. Let me paint you

Claire: Oh, sweetie, that is so creepy. Where is everyone?

Manny: Okay, let me just say what everyone's thinking. My jacket's a mess. It wouldn't be, but someone
used the iron to make grilled cheese.

Luke: I had bread, I had cheese, and I had an iron. What was I supposed to do?

Phil: Kids, kids. We don't care.

Gloria: Hola, hola!

Claire: Hey.

Gloria: So sorry I'm late. Where is Jay?

Claire: He's not with you?

Gloria: No, he came down a long time ago.

Phil: Oh, don't worry. I'll go have a look around.

Gloria: Yeah, he's probably in the ocean trying to pull a tugboat with his teeth. 
tugboat [ˈtʌgˌboʊt]: a small powerful boat for pulling ships, especially into a harbor or up a river 拖船

Claire: Well, look who decided to join us. And where is your sister?

Alex: She is in our bathroom throwing up.

Claire: Well, what happened?

Alex: You're not going to like this as much as I do, but… she's drunk.

Claire: [gasps] [Luke chuckles] I-I knew I never should have let her--

Luke: That's awesome.

Manny: Guarantee our bathroom is still messier.


使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com


Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 01×23: Hawaii – Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。


    欢迎 再次光临 [ 更改 ]

    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru