志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

08月 24th, 2017

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 01×23: Hawaii – Part2

摩登家庭笔记, by 李志萍.


Alex: Mom
, Haley keeps stealing my iPod.
iPod [ˈaɪpɑd]: a portable MP3 player that can play music downloaded from the Internet. (iPod)音乐播放器

Haley: All my music is on my phone. What else am I supposed to do?

Luke: Manny watches the news. You guys don't even watch the news.

Pool AttendantAloha. Hi. Sorry, folks. This pool is for adults only.
attendant [əˈtɛndənt]: someone whose job is to serve or help people in a place such as a petrol station or a car park
(加油站或停车场的)服务员

Phil: Don't turn around.

Claire: What?

Phil: Trust me. Just keep walking.

Haley: Wait! Where are you guys going?

Alex: Guys? What just happened?

 

Mitchell: Ooh, so, we can drink lavender tea while eating lavender scones.

Cameron: Oh, neat! So is this an all-day thing, or…

Mitchell: Oh, no. I-I know what you're thinking, Cam. Don't worry. We'll still have time for the whaling village.
whaling [ˈhweɪlɪŋ]: the activity or business of hunting and killing whales 捕鲸;捕鲸业

Cameron: Oh. Good.

Mitchell: So-- Okay.

Cameron: I can't.

Mitchell: What?

Cameron: I-I don't want to go. I know I said I'm not a stay-by-the-pool type of guy, but I really am, Mitchell.

Mitchell: What are you saying?

Cameron: I'm saying that I like adventure, but not every minute of every day. Can you just go by yourself?

Mitchell: Butthe lavender ranch-- It's-it's something two men are meant to do together.

Bus Driver: On or off, folks?

Mitchell: Well, I'm on.

Cameron: I'm off.

Mitchell: [van door closes] Think about what you're missing, Cam. It's an entire ranch full of lavender.

Cameron: You're not making the compelling case you think you are!
compelling [kəmˈpɛlɪŋ]: that makes you think it is true 令人信服的
case: a set of facts or arguments that support one side in a trial, a discussion, etc. 论据(或证据)

 

[indistinct conversations]

Jay: Hey, you little monkey! No standing around! There you go! Here goes another one! There you go!
Here! Here comes another one! There you go! I thought you were one of ours
!

Gloria: Hey, Jay! Be careful! You're gonna hurt somebody-- like you!

Jay: Don't get too comfortable. I reserved us a tennis court.
tennis court: 网球场

Gloria: [sarcastically] Yay.

 

Gloria: I thought that one of the advantages of marrying an older guy was that I was going to be able to
relax. But all th
is swimming and running and rowing– It's just like how some of my relatives got into this
country.

 

Phil: You know

Claire: Mmm.

Phil: You look prettier now than the day we got married.

Claire: Oh, honey, and you are even more handsome. [smooches]

Phil: I did push-ups in the bathroom.

Claire: [chuckles] You're funny.

Phil: You're nice.

Claire: I have always been nice. [smooches]

Phil: I've always been funny.

Claire: Well [chuckles]

Haley: Mom! Dad!

Phil: Ignore her. That could be anyone.

Haley: Phil and Claire Dunphy?

Claire: Yes, Haley, Honey? What is it?

Haley: I'm gonna go get some shaved ice at the hotel next door with some kids.
shaved ice: a large family of ice-based dessert made of fine shavings of ice or finely crushed ice and sweet
condiments or syrups 刨冰

Claire: What kids?

Haley: Just some kids I met at the pool.

Claire: Okay, um, I-I should go with her and–

Phil: Claire, no. You have to learn to let go. Turning a family vacation into a honeymoon takes commitment.
[sighs] You can do it.
Eye of the Tiger.
Eye of the Tiger: 《老虎之眼》美国摇滚乐队幸存者(Survivor)1982年发行的单曲,也是电影《洛奇3》(Rocky III)的主题
曲。

Haley: Hello!

Claire: I should at least meet them. I–

Phil: No. That is not eye of the tiger.

Claire: Okay. Okay. [inhales deeply] All right, Haley, honey, go and have fun, but don't get in anybody's car
and
 be back in time for your grandfather's birthday dinner, okay?

Haley: Thank you!

Claire: Okay! All right!

Phil: Bye, honey!

Claire: Oh, God. That feels weird and good all at once.
all at once: all together; at the same time 同时,一起

Phil: I know. I was leaning up against that nozzle a minute ago. 
nozzle [ˈnɑzəl]: a narrow piece that is attached to the end of a pipe or tube to direct the stream of liquid, air, or gas
passing through 喷嘴;喷管

 

Mitchell: Hey.

Cameron: Hey, you're back. How was it?

Mitchell: Ah! Cameron, it was the most incredible thing I've ever seen in my entire life.

Cameron: Really?

Mitchell: And you know who else was there?

Cameron: Who?

Mitchell: Elton John.

Cameron: No

Mitchell: Yes, and he was so blown away by the beauty of it, he sat down at their lavender piano and played
"
Tiny Dancer." And we bonded, because he, too, likes adventure.
blow somebody away: to impress someone a lot or to make them very happy 给…留下深刻印象;深深打动…
Tiny Dancer: 《飞燕舞者》是艾尔顿·约翰(Elton John)1971年的一首歌。

Cameron: Did that really happen?

Mitchell: No, that didn't really happen. I'm justtrying to get back at you for bailing on me.

Cameron: I'm sorry. If it means anything, we've been relaxing here, we're doing nothing. Maybe you can join
us tomorrow.

Mitchell: No, I-I can't. I just don't-- I don't find relaxing that relaxing.

Cameron: I understand. You are who you are. Leilani.

Leilani: Yes.

Mitchell: You know what? You know, I-I think it's because of my parents.

Cameron: It always is. Kipu!

Mitchell: I mean, vacation with my Mom and my Dad was them sitting around like statues when, you know,
the only thing that me and Claire could do for excitement was-- Oh– was sit around and listen to my skin
sizzle.
sizzle [ˈsɪzəl]: to make the sound of food frying in hot oil 发出咝咝声

Cameron: You poor thing. Sue?

Sue: Yes.

Mitchell: So, that's, like– That's why when I'm on vacation, I wanna go out and meet the locals. I wanna 
immerse myself in the culture
, you know? I don't wanna sloth around all– Ah, sweet Lady Gaga, that is
good.
 [sighs] Oh! Oh, thank you. Mmm! What's this called?
sloth [slɔθ]: to be idle 懒惰;怠惰<贬>

3. 嘎嘎小姐(Lady Gaga,1986-)是美国流行女歌手、词曲创作者、慈善家、演员,以其狂放、异乎常人的着装特色著
称。已发表专辑《The Fame》、《Born This Way》、《Artpop》、《Cheek to Cheek》、《Joanne》,唱片总销
量在全球超过2700万张,获得6座格莱美奖的肯定。2017年,参加超级碗的中场表演,成为历史上最受欢迎的音乐盛
事。Lady Gaga热心慈善
事业,尤其是为LGBT争取平等权益以及打击青少年欺凌。

Cameron: Happiness.

Mitchell: Oh.

 

[video game beeping]

Manny: I'm curious. Is there any sand left on the beach, or did you bring it all up to our bathroom?

Luke: [scoffs] Sorry, Mom.

Manny: And now you're sitting on my linen jacket. I guess I can't have nice things.
linen [ˈlɪnən]: 亚麻制的

Luke: Oh. I'm sorry. I didn't know it was there.

Manny: It's okay. 

Luke: Oh!

Manny: Luke! Stop! I'm wearing that tonight.

Luke: I'm wrinkling your linen! I'm wrinkling your linen! Ooh! 
wrinkle [ˈrɪŋkəl]: If cloth wrinkles, or if someone or something wrinkles it, it gets folds or lines in it. 起皱褶;使起皱褶
linen: 亚麻制品(如服装、床上用品等)

Manny: You know what? Out! I want you out! This isn't working! I don't care where you go, as long as you
don't stay here!

Luke: What are you saying?

Manny: What don't you understand about "out"?

Luke: Fine. I'll just move in with my sisters. Oh! Oh!

Manny: Oh, no! Who will pee all over the bathroom floor?

Luke: I was brushing my teeth at the same time. You try and do that.

[door closes]

 

Cameron: What'd you do today?

Mitchell: I napped.

Cameron: You did?

Mitchell: I haven't napped in years.

Cameron: Yeah. It feels good, doesn't it?

Mitchell: Mm-hmm. Good and weird.

Cameron: Kinda like that one nozzle in the infinity pool.
infinity pool [ɪnˈfɪnɪti]: a swimming pool that produces a visual effect of water extending to the horizon or vanishing
into a lake, bay, etc. 无边泳池(产生出延伸到天际或消失于湖水的视觉效果)

Mitchell: I wouldn't know. Phil was hogging it.

[both laugh] 

Cameron: Is it me, or is Lily more relaxed here?

Mitchell: Oh, yes. She is. I think it's because she's really picking up on our energy, you know? It's like,
if we're tense, she's gonna be tense. And I think we need to bring this new energy home. It's gonna
make us better parents

pick up on something: to notice something and perhaps react to it 对…作出反应

Cameron: Oh! Oh! Oh! You blocked the–

Mitchell: What? What happened?

Cameron: You didn't bring her out!

Mitchell: I thought you had her!

 

[Claire sighs] 

Phil: Come on. Let me paint you

Claire: Oh, sweetie, that is so creepy. Where is everyone?

Manny: Okay, let me just say what everyone's thinking. My jacket's a mess. It wouldn't be, but someone
used the iron to make grilled cheese.

Luke: I had bread, I had cheese, and I had an iron. What was I supposed to do?

Phil: Kids, kids. We don't care.

Gloria: Hola, hola!

Claire: Hey.

Gloria: So sorry I'm late. Where is Jay?

Claire: He's not with you?

Gloria: No, he came down a long time ago.

Phil: Oh, don't worry. I'll go have a look around.

Gloria: Yeah, he's probably in the ocean trying to pull a tugboat with his teeth. 
tugboat [ˈtʌgˌboʊt]: a small powerful boat for pulling ships, especially into a harbor or up a river 拖船

Claire: Well, look who decided to join us. And where is your sister?

Alex: She is in our bathroom throwing up.

Claire: Well, what happened?

Alex: You're not going to like this as much as I do, but… she's drunk.

Claire: [gasps] [Luke chuckles] I-I knew I never should have let her--

Luke: That's awesome.

Manny: Guarantee our bathroom is still messier.

 

使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 01×23: Hawaii – Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru