志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

10月 4th, 2017

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×11: Slow Down Your Neighbors – Part2

摩登家庭笔记, by 李志萍.


Mitchell:
 Hey!

Cameron: Wow, you worked late.

Mitchell: Yes. Brutal day. I just wanna sit.
brutal: 令人难受的,难以忍受的

Cameron: Perfect. Lily's asleep. Barry's meeting us in the hot tub. If you're feeling stressed, he could give
you a treatment.

Mitchell: Ah, that's all right. I have an appointment with Dr. Bigfoot tomorrow.

Cameron: Okay. Here comes the judge.

Mitchell: Ugh. Reiki is a bunch of nonsense, Cam. That guy is a nut.

Cameron: You do this every time. We meet a new friend, they say one thing you don't like, and you just
write 'em off.
write somebody off: to decide that somebody is unimportant or not worth further serious attention 不把...放在眼里;
摒弃

Mitchell: I do not!

Cameron: Oh, really? What about "but yet Rachel"?

Mitchell: "I'd love to go, but yet, I don't feel like parking." It's either "but" or "yet," not both.

Cameron: You're lucky no one's kicked your butt yet. What about Thomas? You wrote him off because he
serves the salad after the meal, which, by the way, is very
 common in Europe.

Mitchell: What part of Europe is he from? Pretentious-stan?
pretentious [priˈtɛnʃəs]: trying to appear important, intelligent, etc. in order to impress other people; trying to be
something that you are not, in order to impress 矫饰的;做作的
-stan: Persian for "place of" or "country" (波斯语)构成地名或国家名

Cameron: Okay, fine. Keep judging. Don't let anyone in. I could care less.

Mitchell: I think you mean you couldn't care less, because if you could care less, that means that you care
a little bit.

Cameron: All right. I'm going to the hot tub. If I stay in here one more minute, my head is literally gonna
explode.

Mitchell: Well, I hope not, because if you mean "literally"

Cameron: I don't feel safe in my own home!

 

Claire: Phil, honey, I need your help.

Phil: With what?

Claire: What is the one thing a speeder can't outrun?
outrun [ˌaʊtˈrʌn]: (以逃跑而)躲开,从…中逃脱

Luke: Ooh. Bullets. A laser. Oh, I know a falcon! Dad, jump in.
falcon [ˈfælkən]: (军事)能携带核弹头的空对空导弹,猎鹰导弹
jump in: to interrupt a conversation 插话,打圆场

Phil: Not a good time.

Luke: A laser falcon!

Phil: That's awesome.

Claire: Shame.

Haley: "Slow down your neighbors!"?
slow down: 此处双关 (1) 慢下来减速;(2) to make somebody be less active 使活力下降

Claire: No. "Slow down"… talking to the speeder… Who's talking to the speeder? Your neighbors.

Luke: It doesn't say that.

Haley: Yeah, it just says "Slow down your neighbors!"

Claire: Phil.

Phil: I know what you were going for, but now all I can see is "slow down your neighbors!"
go for: to put a lot of effort into something, so that you get or achieve something 争取;试图获得

Claire: Well, you're all wrong, 'cause this is incredibly clear. And it's really important. We need to put these
signs up all over the neighborhood.

Phil: I don't know. It seems kind of cowardly.
cowardly [ˈkaʊərdli]: (disapproving) not brave; not having the courage to do things that other people do not think are
especially difficult 胆小的;懦弱的

Claire: Mm.

Phil: Why don't you just make an anonymous call to the police?

Claire: I called the police, and they were totally unhelpful.
unhelpful ['ʌn'helpful]: If you say that someone or something is unhelpful, you mean that they do not help you or
improve a situation, and may even make things worse. 不帮忙的;无益的

Luke: Surprise, surprise.
surprise, surprise: (ironic, often disapproving) used to show that something is not a surprise to you, as you could
easily have predicted that it would happen or be true (常含讥讽口吻)真奇怪啊!真想不到!

Claire: Phil, come on. Are you with me or not?

Phil: Of course I'm with you. Who else would I be with? This guy? I have no connection to this guy.

Claire: Good!

Phil: No! Fine.

 

Phil: Before you judge me, I have come in second to Gil Thorpe for salesman of the quarter seven quarters
in a row. Seven. Nobody remembers
second best. Oh, yeah, everybody loves Michael Jordan, but nobody
thinks of Scottie Pippen.
 The only reason I remember him is because he's named after my favorite musical.
come in: to finish a race in a particular position (比赛中)获得名次,得第…名
second best: something that is not as good as the best or not exactly what you wanted 次优者;第二好的东西,居第
二位的人

3. 迈克尔·乔丹(Michael Jordan,1963-)是美国前职业篮球运动员,司职得分后卫,绰号"飞人"(Air Jordan)。80~90年
代效力于芝加哥公牛队(Chicago Bulls),2001~2003年效力于华盛顿奇才队(Washington Wizards)。迈克尔·乔丹的职
业生涯年入选NBA全明星阵容共14次,并5次夺得NBA常规赛MVP。2003年,正式宣布退役。他被认为是历史上最伟大
的篮球运动员,2009年,入选奈·史密斯篮球名人纪念堂。

4. 斯科蒂·皮蓬(Scottie Pippen,1965-)是美国前职业篮球运动员,司职小前锋,入选NBA全明星阵容7次。在17年职业
生涯中,曾先后效力于芝加哥公牛队、休斯敦火箭队
(Houston Rockets)以及波特兰开拓者队(Portland Trail Blazers)
在芝加哥公牛队期间,辅佐迈克尔·乔丹打造"公牛王朝",是球队6次夺得NBA总冠军的第二功臣。1992年和1996年,
皮蓬代表美国队参加奥运会,并最终赢得金牌。2010年,进入奈·史密斯篮球名人纪念堂。

 

 

Barry: Oh, hey, Mitch.

Mitchell: Hey. It's Barry.

Barry: Uh, I just want to let you guys know you got a sprinkler head that's leaking out there.
sprinkler head: (喷水装置的)喷嘴

Mitchell: Oh. Thanks, Barry. I'll-I'll let the gardener know.

Barry: All right. Or maybe I could just wave my hands over it and heal it that way. I'm joking.

Mitchell: Oh. Oh, God. That was a good one.

Barry: Look, don't worry about it. As soon as I started talking about reiki, I could tell you thought I might be
a little nutty.

Mitchell: Was I that obvious?

Barry: You roll your eyes a lot.

Mitchell: Uh, no, it's true. It's true, no. I-I once saw a picture of myself at a friend's poetry slam, and all you
could see were the
whites of my eyes. Yeah, I looked like Little Orphan Annie. The cartoon. Anyway, I'm
sorry if I offended you.
slam [slæm]: (参赛者朗诵自己作品、由观众评判的)诗歌朗诵比赛
white: (usually plural) the white part of the eye (常用复数)眼白(指眼球中的白色部分)
cartoon: a series of drawings inside boxes that tell a story and are often printed in newspapers (报刊上的)连环漫画 

5. 《小孤女安妮》(Little Orphan Annie)是美国每日登载的连环漫画,故事情节以孤儿安妮的探险奇遇为主线。漫画由
哈罗德·格雷(Harold Gray)创作,从1924年起在《纽约每日时报》上亮相。1968年格雷去世后,几位艺术家继续创作
安妮的漫画,直至2010年才正式结束。《小孤儿安妮》被改编成多种艺术形式,包括广播剧、音乐剧和电影等。

Barry: No. Don't apologize. Look, I… Only thing that offends me is a man who doesn't live in his own truth. 
And I appreciate how hard you're trying not to roll your eyes right
 now.

Mitchell: 'Cause I'm about to pass out!

Barry: I see it.

 

Manny: Okay! I'm ready! Oh.

Jay: What the hell's he wearing?

Gloria: Protection pads. He needs more?

Jay: We're riding bikes. We're not training police dogs. All right, kid. Come on. Get on. On board. Attaboy.
All right, we ready? Ride!
police dog: a dog that is trained to find or attack suspected criminals 警犬

Gloria: Be careful, papi.

Jay: Ignore her.

 

Jay: I've seen the kid fall down on that moving sidewalk at the airport, so I didn't have high hopes. But what
do you know? The kid was a
natural.

 

Manny: Mom! It's so easy!

Gloria: Bravo, Manny!

Jay: I told you!

Gloria: Be careful with the bump! Hey, wait a minute. Who's that guy? Jay, he's gonna grab him!

Jay: Oh, no one's grabbing anyone. It's a neighbor.

 

Jay: Gloria, on the other hand, was a natural disaster.
natural: having an ability that you were born with 有天赋的;天生具有能力的
disaster: a complete failure 彻底的失败

 

Jay: There are three things you want to do before you ride. Manny.

Manny: Check your shoelaces, adjust your mirror, and test your bell.

Gloria: Okay. Shoelaces tied… The mirror is good… The bell is ringing. Okay, now what?

Jay: Ride.

Gloria: Ay, no, no, no, Jay. Don't push me! I don't want to get hurt!

Jay: Trust me. I'm not gonna hurt you. You're a work of art. If you get scratched, the value goes down. I'm
making a joke to
lighten the mood.
lighten [ˈlaɪtən]: If your attitude or mood lightens, or if someone or something lightens it, they make you feel more
cheerful, happy, and relaxed. 使轻松;使愉快

Gloria: It's not working!

Jay: Let's just do this.

Gloria: Okay. Slowly. Jay, slowly.

Jay: Relax. You're not gonna fall. I got you. Put your feet on the pedals. Now look where you're going. Look
where you're going!

Gloria: No, I'm falling. I'm falling.

Jay: Look straight ahead. Go, go, go. Pedal!

Gloria: No, Jay!

Jay: What are you ringing the bell for?

Gloria: Ay! Why you let me go, Jay?! Ay!

Jay: No, no! Pedal! Look where you're going! Look where you're going!

Gloria: I'm gonna kill you, Jay!

Jay: Okay. Good day's work. What do you say we hit the jewelry store?
have done a good day's work: 忙了一天

 

Laura: Phil?

Phil: Laura!

Laura: What are you doing?

Phil: Taking this… sign down! I recognized your license plate. This is ridiculous!

Laura: I know. They're all over the neighborhood. What kind of lunatic does something like this?

Phil: Who knows?

Laura: It's probably some bored housewife who hates her husband and hates her life, so she takes it out
on
 the rest of us!
take it out on somebody: to behave in an unpleasant way towards somebody because you feel angry, disappointed,
etc., although it is not their fault 向…发泄;拿…出气 

Phil: Or things are so good at home, she's out looking for problems.

Laura: Trust me. This woman needs to get laid.
get laid: to have sex, especially with a new partner or after a period of abstinence 与人发生关系,上床

Phil: I don't think that's the issue.

Laura: Here. Stick this up. Send her a message from me.

Phil: Okay.

Claire: Hey!

Phil: Hey!

Claire: Oh, my gosh. What happened to my sign?

Phil: I don't know! I put it up, I went away, I came back… It was in pieces!
in pieces: 成碎片

Claire: This is so crazy.

Phil: Crazy!! Claire, this whole thing is crazy. I– Maybe we should back off a little bit.
back off: to stop threatening, criticizing or annoying somebody 不再指手画脚;放手不管

Claire: You know what, Phil? No. I am not gonna back off. Okay? I am doing this for the safety of our
neighborhood.

 

Mitchell: Oh…

Cameron: Well, what's going on here?

Barry: Hey, Cam. Just getting rid of some negative energy.

Cameron: Oh, well, in that case, we'll be back Tuesday.

Barry: You're all set, Mitch.
all set: 作好充分准备的,一切安排妥当的

Mitchell: Aw. Barry.

Barry: Mm.

Mitchell: Oh, man, that was-that was great.

Barry: Yeah?

Mitchell: Oh.

Barry: Namaste, man.
namaste [ˈnɑməˌsteɪ]: a polite greeting said when giving a namaskar (= with the hands placed together as in prayer
and the head bent forwards) 有礼了!(印度人行合十礼时表示敬意的话语)

Mitchell: Namaste.

Barry: Namaste. All right. I'm gonna get out of your hair. I'm gonna grab a quick tub and see if I can rustle
up
some food.
get out of someone's hair: 不烦扰某人,不妨碍某人
grab something: If you grab something such as food, drink, or sleep, you manage to get some quickly. 匆忙地做;赶
rustle up [ˈrʌsəl]: If you rustle up something to eat or drink, you make or prepare it quickly, with very little planning. 未
经准备很快做成(吃的或喝的
)

Mitchell: Oh, no. Hey, don't rustle. We're making dinner tonight. You're coming.

Cameron: Yeah, come down.

Barry: Yeah?

Mitchell: Yes.

Barry: Thank you, Mitch. See? It's working already. Namaste.

Mitchell: What?

Cameron: You know what I'm looking for.

Mitchell: He's a very nice guy.

Cameron: That's not it.

Mitchell: I'm sorry I made a snap judgment.
snap: made or done quickly and without careful thought or preparation 不假思索的;仓促的,草率的

Cameron: Still not it.

Mitchell: You were right.

Cameron: There she is.

 使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com

 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×11: Slow Down Your Neighbors – Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru