志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

01月 8th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×24: The One That Got Away – Part3

摩登家庭笔记, by 李志萍.


Jay:
What the hell were you thinking? I'll answer that for you. You weren't thinking. You think that's funny,
Popeye?

4. 大力水手(Popeye the Sailor)是一个漫画人物,由E. C. 西格(E. C. Segar)创造,1929年作为连环漫画首次出
现。后来拍摄了一系列卡通电影短片、电视动画片、真人电影、电子游戏以及数以百计的周边产品,风靡全球。
波派(Popeye)的救命符是菠菜,只要吃了菠菜,波派就能变得力大无穷。

Mitchell: No.

Claire: Popeye.

Jay: I should be fishing, but I'm hauling my ass across town trying to save you two from a little dog.
haul oneself +adverb/preposition: to move yourself somewhere slowly and with a lot of effort 费力地到达某地
my ass: I, myself; oneself in the third person; indicates disapproval, disagreement, or disbelief, often with a tone of
disregard, disdain, or disgust 我(
用第三人称指代自己)

Mitchell: At least we got to have a dog for a few minutes.

Jay: There we go. You could show a little gratitude, you know. These pants are new. Climbing over that
fence, I might have wrecked 'em.
[chuckle] That's mature.
gratitude [ˈgrætɪˌtud]: the feeling of being grateful and wanting to express your thanks 感谢,感激之情,感恩图报
之心

Mitchell: I'm sorry. We're sorry.

Claire: I'm so… we're sorry.

Mitchell: I'm sorry you said "rectum."
rectum [ˈrɛktəm]: (anatomy) the end section of the tube where food waste collects before leaving the body through
the anus 直肠(解剖学)

[chuckle]

Claire: I'm sorry, Dad. Um, we're so glad that you came and got us.

Mitchell: Thank you.

Claire: It was very smart the way that you distracted the dog.

Jay: 12 times a year, I get sausages. That's it. What the hell am I gonna to do till June?

 

Mitchell: Hey.

Gloria: Let's see it. It's beautiful.

Mitchell: We just need some candles.

Gloria: I-I must have in one of the drawers. Okay. Froot Loop necklace… baby Jesus… keys… ay, I was
looking for these keys. Baby Jesus… BB Gun…
more baby Jesus… Ay, another baby… Jesus, Stella!
Don't do that!

Jay: Gloria?

Gloria: No, Jay! Don't come in here! You cannot see the cake! It's the bad luck!

Jay: I already saw the cake. I bought it while I was busy not fishing.

Gloria: No. Go out to the bar. Go!

Jay: You never used to talk to me like that before we got that damn dog.

 

Cameron: Hey, Manny. I almost called you. How'd it go with Tara?

Manny: Okay, I guess. I used every line you gave me, and she totally ate it up.
eat something up: 对…极为欣赏;喜欢;热切(或贪婪)地吸收(或接受)

Cameron: Oh. Well, then, why just okay?

Manny: She wants to go on a date now… to the batting cage.
batting cage: a movable screen placed behind home base to catch balls during batting practice 棒球打击练习场

Cameron: Ohh. Not so good with a bat?

Manny: I am, as long as I'm using it to roll out dough.
roll out: to make something flat by pushing something over it 将…擀平;将…擀薄

Cameron: I'll bet you just need a little practice. You know, when I was your age, I couldn't hit a balloon with
a bat. Then my father took me out to the field, and a couple hours later, I was
 knocking the hide off that ball. 
It's one of the best days we ever had together.

Manny: Really?

Cameron: Yeah. I just bet you need some time in a batting cage. What are you doing this weekend? That'd
be fun, huh?

Manny: That's a great idea! I'll ask Jay. He loves stuff like this.

Cameron: Oh. That'll be great for you guys.

Manny: Yeah. And thanks for your help today, Cam.

Cameron: You got it.

 

Luke: I don't think grandpa's having the best time. He keeps going and getting more drinks.

Haley: Well, not every time. One time he went in to check on the women's basketball score.

Jay: The Sparks are up by 8, if anyone cares.

Claire: Okay, Dad, we all owe you an apology. We were so worried about giving you a great night that we
ruined your day, and I'm really sorry we didn't let you go fishing.

Mitchell: Sorry, Dad.

Cameron: Sorry, Jay.

Haley and Alex and Luke: Sorry, grandpa. Sorry, Jay.

Jay: You know what? I'm acting like a jerk. What am I, 12?

Luke: Hey.

Jay: So I didn't get to go fishing. What, am I gonna pout about it? I still have my family, and you guys made
such a big fuss
. I love you all.
pout: to show you are annoyed  撅嘴;板脸;面露不悦
make a fuss: to pay a lot of attention to someone, usually to show how much you like them 过分关怀;感情过分流露

Claire: Aww.

Jay: So let's go get some cake and presents.

Claire: Yes! Cake and presents! Come on, everybody!

Phil: Honey?

Claire: Yeah?

Phil: Have I told you how lucky I am to have you? Gloria, excuse me. 'Cause I am.

Claire: Okay.

Mitchell: Hap

Jay: No singing. What the hell happened to the cake?

Gloria: Nothing. It's beautiful. Okay, let's open the presents.

Claire: Yes! Presents! Who's first?

Gloria: Mine first. Mine first.

Mitchell: And as you know, Claire and I… We didn't quite finish ours, but we will be getting that to you.

Jay: Fine.

Phil: And our gift is a fuller version of that and a card.

Jay: Wonderful.

Cameron: And, of course, the cake is, uh, mine.

Jay: Fantastic. And here we have a phone… in the shape of a mouth.

Gloria: Ah, you're welcome! Very sexy!

Jay: Oh, wait a minute. Don't tell me. Let me work this out. I mentioned a few times that I was thinking of
taking up the
saxophone, and you give me this. I got it! Is this a sexy phone?!
saxophone [ˈsæksəˌfoʊn]: a metal musical instrument that you blow into, used especially in jazz 萨克斯管

Gloria: Happy Birthday!

Claire: Wow.

Jay: All right, what else we got?

Claire: Oh, uh… N-nothing. Hmm. Maybe not a perfect showing on behalf of the adults in the family, but
don't forget the kids still have their big gift.

Haley: And it took us a year to make.

Luke: It's in the DVD player. You've got to come watch it.
DVD player: DVD播放器

Mitchell: Okay.

Gloria: I'm so excited! Let's go, Jay! And bring your sexy phone.

Jay: Oh, don't forget that.

Mitchell: Okay, and-and, uh, we all participated, so this is kind of from all of us.
participate [pɑrˈtɪsəˌpeɪt]: to take part in or become involved in an activity 参与;参加(某项活动、事业

Luke: Yeah. Hit the lights!

 

Claire: Dad!

Cameron: Jay!

Gloria: Jay!!

Luke: Grandpa…

Mitchell: We…

Phil: Love…

Haley: Eww!
Eww: 发音似you

Mitchell: Capisce?

 

Luke: Well, who wants to see it again?

Claire: Um…

Alex: That's it? That's all you used? I wasn't even in it!

Haley: That totally sucked.

Jay: You know what? Great party. Thank you all for coming. And I hope you forgive me. I'm gonna go
upstairs,
curl up with a Ludlum, and call it a day. Hello. Manny? Where are you? What are you doing
out there? What the hell?
curl up: 蜷腿躺着
call it a day: (认为做完一天的工作而)到此结束,收工,休息;结束当天的活动

Manny: I dragged it back here this afternoon. I know it's not the lake, but maybe we could pop open a few
drinks and hang out on the water?

 

Jay: Now, the old Jay would have said, "I wanted to be on a lake with a fishing rod and sunshine, not
bobbing around at night in a swimming pool." I miss the old Jay.
fishing rod: a long wooden or plastic stick with a fishing line and hook attached to it, which is used for catching fish 钓
竿
bob: to move or make something move quickly up and down, especially in water 上下浮动

 

Manny: This is the life, huh?

Jay: It ain't half bad.
not half bad: (used to show surprise) not bad at all; good 不错,很好,相当好

Gloria: Ay, I want to get in the boat!

Jay: Captain?

Manny: All right.

All: Me too! I want to get in! Come on, let's get in.

Cameron: So, how was your day with Claire?

Mitchell: You know, it was actually… It was really great. I don't I don't always think about it, but I-I was really
lucky to have her to grow up with. You know, I cannot imagine dealing with my crazy parents alone.

Cameron: Yeah.

Mitchell: Cam?

Cameron: Hmm?

Mitchell: I I want to have another baby.

Cameron: What would you think about a boy this time?

Jay: All right, easy!

Gloria: Ay!

Jay: Easy! Easy!

Gloria: No, no, no! You're rocking the boat!
rock: to shake or to make something shake violently 使剧烈摇晃 (<注>rock the boat: to do something that upsets
a situation and causes problems 从中作梗;惹是生非)

Phil: I got Claire! I got Claire!

Mitchell: All right, ahoy! So, if we all just, uh…
ahoy [əˈhɔɪ]: used by people in boats to attract attention 喂!啊嗬 (海员招呼他船或远处的人的喊声)

 

Claire: Okay, everybody upstairs and, Luke, I want you to get in a hot bath right away.

Luke: I'm still shivering.
shiver [ˈʃɪvər]: (of a person) to shake slightly because you are cold, frightened, excited, etc. 发抖;颤抖;哆嗦;战栗

Claire: Ohh.

Alex: That's why you don't stand up in a boat.

Luke: I was king of the world.
I was king of the world: 模仿电影《泰坦尼克号》中 Jack的台词"I'm the king of the world!"

Haley: Well, now you're dork of the night.

Phil: Honey… Have I told you how lucky I am?

Claire: You mean since dinner?

Phil: I can't help it… your beautiful eyes, your silky hair. Promise me you'll never… change.
silky [ˈsɪlki]: soft, smooth, and shiny like silk 丝绸般的;柔滑光洁的
change: 此处双关 (1) 改变;(2) 零钱

Claire: I have to admit, that's kind of hot. Maybe I will go change.
change: 更衣

Phil: I still got it. Knock it off!

 

使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com

 

 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×24: The One That Got Away – Part3”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru