Alex: No way, Haley! It was my idea! I'm taking this room!
Haley: Over my dead body! This is going to be my room, and there's nothing you can do about it!
over my dead body: used to show you are strongly opposed to something 除非我死了(表示强烈反对)
Alex: Seriously?
Luke: What are you guys fighting about?
Haley: Okay, so we both think that this would make a totally awesome bedroom.
Alex: But only one of us can have it. Don't you think it should be me?
Haley: Oh, so not. It should be me. Right, Luke?
Luke: Why do you guys wanna move into the attic?
Haley: Oh, you mean "the penthouse"?
penthouse [ˈpɛntˌhaʊs]: a luxurious apartment or set of rooms at the top of a tall building 顶层豪华公寓;顶层豪华
套间
Alex: With all the privacy of being on its very own floor?
on one's own: 独自的;独立的
Luke: It is kinda cool.
Luke: I'm not an idiot. I knew what they were up to, but I've been wanting to move for a while. There's a
line of ants going to a trick-or-treat bag in my closet, and I don't want to still be there when they get tired
of candy.
up to: 策划;密谋
Mitchell: Good morning, princess. Good morning, Lily.
Cameron: Very adorable, Mitchell, but I'm having kind of a rough morning,
Lily: Daddy, up.
Cameron: I'm sorry, Lily, those days are over. Now here's your lunch. Go get your bag. We will be leaving
shortly.
Mitchell: Cam, you don't have to ice her out completely.
ice out: (在社交场合)使…受冷遇;不理睬,排斥
Cameron: Do you think I'm enjoying this? But I need her to detach from me before the new thing comes
or who knows what she'll do to it.
detach from: 使从…分离(或分开、脱离、拆开)
Mitchell: Why are you saying "thing" instead of "baby"?
Lily: Kill the new baby.
Mitchell: Oh. Um, look, I-I-I know this is hard, but I really appreciate what you're doing. And believe me, I
take no pleasure in seeing you suffer like this.
take a pleasure in: 以…为乐,喜欢…
Mitchell: I take a little pleasure. No, but there-there are very few parenting issues where I come out on
top. You know, I'm distant. I work too much. My French braiding is "sloppy." Finally, you know, something
that isn't my fault.
come out on top: to win a contest or an argument 获胜,翻身
distant [ˈdɪstənt]: not friendly; not wanting a close relationship with someone 冷淡的;不亲近的
French braid: a hairstyle for women in which all the hair is gathered into a flat braid against the head 法式辫子
sloppy [ˈslɑpi]: If you describe someone's work or activities as sloppy, you mean they have been done in a careless
and lazy way. 马虎的;慵懒的
Lily: Ready.
Cameron: Okay. Could you please just go put her in her car seat while I compose myself?
car seat: a special safety seat for a child, that can be fitted into a car (汽车内可移动的)婴儿坐席
Mitchell: All right, you know what, Cam? Why don't I just take Lily to preschool on my way to work?
Cameron: I think that would be best. Let me just whip up a smoothie for you before you go.
whip up: to quickly make a meal or something to eat 匆匆做好
Lily: I push the buttons, Daddy.
Cameron: You certainly do.
Manny: What do you think the principal's going to do to me? I am a first-time offender. [school bell
ringing] Oh, great. Now I'm tardy. Strike two.
first-time offender: 初犯
tardy [ˈtɑrdi]: late in happening or arriving 迟的;晚的;不准时的
Gloria: Manny, think of this in a positive way, like it is your "ha ha" moment.
Manny: What does that mean?
Gloria: That means that one day, you're gonna laugh about it.
Manny: Ah, I should've just given that stupid necklace back to Alicia when she was standing right next to
her locker. [sigh] This is the worst day of my life, till tomorrow…
Gloria: Oh.
Manny: And every day after that. Come on, Mom. Let's get this over with.
Gloria: Wait.
Manny: What?
Gloria: Which one did you say that it was her locker? This one?
Manny: Mm-hmm. The one that smells like rose oil. Mom?
rose oil: a volatile fragrant oil obtained from fresh roses by steam distillation 玫瑰油
Gloria: Keep the lookout. Now promise me that you will never, ever do anything dishonest again.
keep a lookout: 警觉地注意
Manny: I promise.
Gloria: Okay, because that's not the way I raised you. Don't tell Jay anything, okay?
Manny: Mnh-mnh.
Miss Elaine: Hi, Lily.
Mitchell: All right, Lily.
Miss Elaine: Hi.
Mitchell: Have fun, sweetheart. Bye.
Miss Elaine: She is so sweet.
Mitchell: Oh, thanks. Well, you should've seen her yesterday. Yeah, she pushed a baby off of Cam's lap.
Miss Elaine: Huh.
Mitchell: I know. I know. She is so possessive of him, but, you know, Cam's really working on trying not to
coddle her so much, so…
Miss Elaine: I'm not really sure it's about coddling. Sounds more like a sharing issue. You know, we've
noticed Lily has a hard time with that.
have a hard time with something: 在某事很费劲,在某方面很吃力
Mitchell: Really?
Miss Elaine: I wouldn't worry. Kids usually pick that habit up from other kids, except the ones that pick it up
from their parents. We have a few of those in here. Of course, I can't share those names with you… until I
get a glass of wine in my hand.
[both laughing]
Mitchell: Oh. Oh, Miss Elaine.
Mitchell: I have been told that I might have the teensiest issue with sharing. But is that something Lily
would even pick up on?
teensy ['ti:nsi]: very small 很小的;极小的
Mitchell: My chicken.
Mitchell: My pillow.
Cameron: Ow! Mmm.
Mitchell: Daddy's pen.
Mitchell: Okay, it's possible. And I suppose for Lily's sake, I-I should work on that… privately, because
right now we really need to get Cam's coddling problem under control.
privately ['praivətli]: 秘密地;私下地
Claire: What's going on?
Luke: Moving into the attic. Give me a day or two to get settled, then I'll have you up.
a day or two: 一两天
to get settled: 安顿下来
Claire: When did all this happen?
Luke: Depends on who you ask. My plan's been in motion for three weeks.
in motion: 在开动中
Claire: Honey, this is a terrible idea. You're gonna hate it up there.
Alex: Mom, stay out of this.
Haley: Yeah. We all have our own rooms now. Everybody wins.
Claire: Well, don't get too comfortable in there, girls. Luke, it's cold, and it's scary up there. You're gonna
be back in your own room by tomorrow night.
Phil: I don't know, Claire. It's got a lot of potential. This is a lot nicer than the attic I lived in when we met.
Claire: One night, if that. Trust me on this.
Haley: Oh, yes, because you're always right.
Claire: Sweetheart, I would love to be wrong. I just don't live with the right people for that.
Phil: Let it go, kids. She's not gonna budge. Kept me up all night with the…
budge [bʌdʒ]: (usually used in negative sentences) to change your opinion about something; to make someone
change their opinion (使)改变意见(或观点);(使)让步(通常用于否定句)
Claire: Phil, you did push me!
Phil: Your word against mine. Guess it's one of those things we'll just never know, like what really happened
to the "Titanic."
Titanic: 《泰坦尼克号》,参见122.文化详解5.
Claire: It hit an iceberg.
Phil: Maybe.
Claire: Mm, there's no maybe.
Phil: Oh, you're right, Claire.
Haley: Again.
Luke: Surprise, surprise.
Claire: Okay, I-I will see you over at Uncle Mitchell's. I'm gonna skip this meeting of the "pile on Claire club".
pile on: to express a feeling in a much stronger way than is necessary 大加(赞扬、咒骂等)
Phil: Guess I pushed her into that pile, too.
[Haley and Alex laughing]
Jay: I spend half my life waiting on you. How many times do you have to change your outfit?
Manny: Sorry, Jay. Too many choices is a prison.
Gloria: Just drive before he rethinks the pants.
Manny: What's wrong with my pants?!
Gloria: Go. Go. Go.
Jay: So, Manny, how'd it go with the principal today?
Gloria: It was terrible, but he was brave, and now it's over. Right, Manny?
Manny: Mm-hmm.
Gloria: Mm. So d-…
Jay: What'd they give you? Detention? Suspension?
detention [diˈtɛnʃən]: the punishment of being kept at school for a time after other students have gone home (作为处
罚的)课后留校
suspension [səˈspɛnʃən]: the act of officially removing someone from their job, school, team, etc. for a period of time,
usually as a punishment (作为一种处罚的)暂令停学(或停职)
Gloria: No, just a warning because it was first offense. So how was work?
first offense: 初犯
Jay: Great. Just a warning, huh?
Manny: Like she said.
Gloria: So I ask about work, and you change the subject. Are you trying to hide something?
Jay: No, I just wanna make sure he's okay. You okay? 'Cause, I mean, it looks like you're sweatin' bullets
back there, kid.
sweat bullets: to sweat profusely; especially, to be very nervous or anxious 大汗淋漓;非常担心,很焦急
Gloria: Stop grilling him. First the principal, now you. This poor boy has been screamed at all day.
grill somebody (about something): to ask someone a lot of questions about their ideas, actions, etc., often in an unpleasant way 盘问;反复询问
Manny: Well, not to mention…
Gloria: Quiet! I've got this.
使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com
回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 03×02: When Good Kids Go Bad – Part2”