志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

01月 19th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 03×03: Phil On Wire – Part3

摩登家庭笔记, by 李志萍.


[car door opens]

Luke: I'm really sorry, Dad.

Phil: Oh, it's all right. Everybody throws up at school. If I had a nickel for every time I puked at school, you
know how much money I'd have?
if I had a nickel for every…:如果我每次听到或遇到某件事可以得到一枚5分镍币的话,我现在可以成为百万富翁了。
其潜台词是,我遇到同样的情况已经太多太多次了。nickel也可以换
dime、penny、doller等。

Luke: 35 cents.

Phil: Exactly. Now go get cleaned up, and I'll call the doctor.

Luke: Wait, Dad, I don't need a doctor.

Phil: What's up?

Luke: The other day, Uncle Mitchell brought over a bag of junk food so he and Cam could do a Jew fast.

Phil: Juice fast?

Luke: I'm pretty sure he said "Jew." But anyway, I took the bag, and I hid it, and I ate it all.

Phil: Oh, buddy.

Luke: I couldn't help myself. I'm weak. Don't look at me.

Phil: It's all right. It's okay. Hey, you learned a lesson. A painful lesson. I guess we both have.

Luke: What do you mean?

Phil: I always saw myself as a guy who could soar through the sky, dancing on a wire. I can't even get
across 1/6
 inches off the ground.
soar [sɔr]: to fly very high in the air or remain high in the air 高飞;翱翔
inch: 英寸(1英寸=2.54厘米)

Luke: Well, maybe that's the problem. Maybe you keep falling because part of you knows that you can fall.
Maybe if the wire was much, much higher, you wouldn't fall.

Phil: Oh, Luke, Luke, Luke. [chuckling] You are a genius. Come on. We got work to do.

Luke: Yes! Can I have a doughnut first?

8. 甜甜圈(doughnut or donut)是将面粉、蛋液、牛奶、砂糖混合而成的发酵面团,放入热油中炸制而成。最常见的甜甜
圈有两种:一种是中空的环形面圈,一种是中间塞有果酱、蜜饯、奶油等甜馅的夹心面圈。甜甜圈的外层加上糖粉、
蜂蜜、果仁、巧克力等装饰,就形成了多种风味。在美剧中,吃甜甜圈是警察的经典形象。因为警察巡逻休息时,常用
甜甜圈和咖啡打发时间。

 

Phil: Yes, you can!

 

Claire: Ah, there they are, my Super Dunphys.

Haley: We're sorry, but we just…

Claire: Unh-unh-unh. You don't get to talk. You had a chance to be better people today. You, to be more
well-rounded, and you, to be a better student. You could have elevated the Dunphy name, but instead,
you chose to
tarnish it, so, congratulations, ladies, you brought this family to a new low.
well-rounded: having a variety of experiences and abilities and a fully developed personality 有多方面兴趣(或才能)
的;(人格)完满的
elevate [ˈɛləˌveɪt]: to give someone or something a higher position or rank, often more important than they
deserve 提升(级别、职位、地位等)
tarnish [ˈtɑrnɪʃ]: to spoil the good opinion people have of someone or something 败坏;玷污;糟蹋(名声或形象)

Alex: Mom, are you…

Claire: Yeah. Yeah, I am, and I would actually like to get these loosened up, if I might.

Officer Blevin: Are we gonna have any more trouble?

Claire: No, ma'am.

Janet: Oh, Claire, do you need me to drive the girls?

Claire: All good, Janet. All good.

 

Server: Goat cheese risotto ball?

9. 意大利调味饭(risotto)起源于盛产稻米的北部意大利,使用一种叫卡纳诺利(carnaroli)的大米制作。基底是黄油
炒洋葱,常用的配料有海鲜、肉类、蔬菜、干酪等。做这道菜最需要的是耐心,因为要在二十分钟内分次加入高
汤煨煮搅拌。高汤的味道是调味饭口味的关键因素,各个餐馆都有自己的秘方。

Cameron: No, thank you.

Server: Are you sure? They're so good.

Cameron: Walk away.

 

Mitchell: It's tough enough to deal with Cam when I'm at full strength, but I have been fasting just as long
as he has, and I do not have the energy to deal with a big, needy brisket
 case brass basket case.
at full strength: 满额
basket case: a person who is slightly crazy and who has problems dealing with situations 精神濒于崩溃的人;失态
的人

 

Mitchell: Cam! Don't be mad at me, but I think that you really need to eat something.

Cameron: What? You're supposed to be my support. Oh, away from me, temptress. And I never thought
I would call you that in a negative way.
temptress [ˈtɛmptrəs]: (humorous) a woman who tempts someone, especially one who deliberately makes a man
want to have sex with her  勾引男人的女人;狐狸精

 

Manny: I've seen her do a lot of crazy stuff, but this is a whole new level. Is this a people cookie?

Jay: You're good.

Manny: A definitive "yes" or "no" would be appreciated. Those cupcakes did a number on me.
definitive [diˈfɪnətɪv]: 明确的
do a number on somebody/something: to hurt someone or damage something, either emotionally or physically 彻底挫
败;使惊惶

Gloria: Are you happy? You have reduced me to a person who eats a shoe.
reduce: 使降级

Jay: Gloria, sit.

Gloria: You think this is funny? To talk to me like I am a dog?

Jay: I'm not talking to you like you're a dog. I'm just asking you to sit so we can get to the bottom of this.
get to the bottom of something: to find out the real cause of something, especially something unpleasant 探明…的
真相;把…弄个水落石出

Gloria: Okay, fine.

Jay: Good girl. [Gloria banging the table] Come on. You set me up. [Gloria leaving] Gloria, why are you
acting so crazy? It's just a little dog.

Gloria: It's not the little dog that is making me crazy. It's you that is making me crazy.

Jay: Me?

Gloria: Yeah, you used to put me first. You used to want me in that shower.
put me first: 把我放在第一位

Manny: Should I be here for this?

Gloria: No, Manny. It's okay. I go. But I want you to know this. Where I come from, men cherish woman.
It goes wife, mistress, dog. Dog always at the bottom.

 

Charlie Bingham: As you can imagine, I get asked to help, uh, with a lot of these environmental causes.
Usually, I buy a ticket, uh, bid on Shaquille O'Neal's big shoe… [giggling] and, uh, come home. But then,
something happened. I love
 paddlesurfing, and each time I'd go out, I'd see this one sea lion. He'd pop
his head up. He'd check me out. I got so used to seeing him, I even named him
-- Snorkels.
cause: an organization or idea that people support or fight for 事业,(奋斗的)目标或运动(尤指社会改革运动)
paddlesurfing: the sport of moving on the water while lying, kneeling or standing on a board, using your arms or
a paddle to move yourself along 划桨冲浪
sea lion: a large seal (= a sea animal with thick fur, that eats fish and lives around the coast) that lives by the
Pacific Ocean 海狮(产于北美太平洋沿岸)
snorkel [ˈsnɔrkəl]: a tube that you can breathe air through when you are swimming under the surface of the
water (浮潜者用的)水下呼吸管

10. 沙奎尔·奥尼尔(Shaquille O'Neal,1972-),前美国职业篮球运动员,司职中锋,身高2米16,绰号"大鲨鱼"。
1992年开始在NBA的职业生涯,先后效力于6支球队,曾获得
4次NBA总冠军,2011年宣布退役。2016年,正式入
选奈·史密斯篮球名人纪念堂。球场之外的奥尼尔,还是一位摇滚歌手和影视演员,他已经出了自己的数张歌曲专
辑和影片。

Cameron: Oh, God, I do not like where this is going.

Charlie Bingham: So one day, I, uh, I go out and I see Snorkels. But he's doing this weird twisting thing
in the water.

Cameron: Oh, God. Oh, God. Oh, God.

Mitchell: Shh, shh.

Charlie Bingham: So I paddle over, and I see he's got a plastic grocery bag wrapped around his neck
and one of his
fins. And I freaked, tried to get it off with my paddle. It didn't work, so I-I jumped in, but he
disappeared under the water. And, uh…
fin: a thin, flat part that sticks out from the body of a fish, used for swimming and maintaining balance (鱼等水生
动物的)鳍

Cameron: Don't say it. Don't you dare say it.

Charlie Bingham: And I never saw him again.

Cameron: Ohh. This is the saddest thing I've ever… [Mitchell sobbing] Mitchell, are you okay?

Mitchell: [crying] Of course I'm not okay. None of this is okay.

Cameron: Okay, well, you need to pull yourself together 'cause we're at your boss' house.
pull yourself together: to take control of your feelings and behave in a calm way 控制自己,镇定下来

Mitchell: He drowned, Cam! [crying]

Charlie Bingham: Is he all right?

Cameron: Yeah, yeah, I just think he needs a little air.

Mitchell: You know who else needed air? Snorkels!

Cameron: Excuse me.

Mitchell: [shouting] Snorkels?! Where are you, Snorkels?!

Cameron: Mitchell, get back here!

Mitchell: Oh, Snorkels!

Cameron: Mitchell, what is wrong with you?!

Mitchell: What do you think is wrong with me? I'm starving!

Cameron: Well, if you're starving, then just eat something!

Mitchell: I can't eat something because then you'll get mad at me, and we're at my boss' house!

Cameron: I'm not gonna get mad at you! I appreciate what you're doing for me! I'm doing it for you.

Mitchell: Oh, you don't have to do anything for me. I love you just the way you are.

Cameron: I love you just the way you are. [ocean wave] I got you! I got you!

Mitchell: Okay. Okay.

Cameron: I got you, babe! I got you! I got you!

Mitchell: Cam, I can walk. I can walk.

Charlie Bingham: I think Mitchell may just be a work friend.

 

Alex: I let down my Mom and Dad today, and… worse than that, I let down my teacher.

Haley: It's all my fault. Everything I touch turns to detention.

Alex: I'm sorry, Mom.

Haley: Me, too.

Claire: [sigh] Oh, I don't really have a whole lot of moral high ground to stand on. I wasn't exactly my best
self today either. All in all, not a great day for the Dunphys.
moral high ground: 道德高地

Luke: Come on, Dad! Believe in yourself! You're making the impossible unimpossible.
unimpossible: possible加否定前缀-im,再加否定前缀-un

Claire: Phil. Oh, my God.

Luke: Don't even bother. He's in the zone. He can't hear you.
in the zone: in a state in which you feel confident and are performing at your best 处于巅峰状态;全神贯注;专心致

Alex: Go, Dad!

Haley: You got this!

 

Claire: All week long, I'd been telling my girls how to act instead of showing them, but not Phil. Phil could
have said, "Alex, relax. Don't take everything so seriously."
 Or "Haley, challenge yourself. Don't give up so
easily." But instead of
talking the talk. Phil walked the walk. And isn't that what we're supposed to do for
the people we love? It's definitely a challenge…
but Phil made it look easy, 7 feet off the ground.
talk the talk: to be able to talk in a confident way that makes people think you are good at what you do 说的头头是道
walk the walk: 说干就干,付诸行动
foot: 英尺(1英尺=30.48厘米)

 

[screaming and cheering]

Alex: You're awesome!

Phil: Oh, my goodness!

 

Claire: Turns out, I've had my Super Dunphy all along.

 

All: Yeah!

 

Phil: What was on my mind as I was walking across that wire? I kept thinking, if I can do this, then I've got
two ways of getting across my yard.

 

Gloria: Did you have fun?

Lily: Yes. She's the cutest dog in the whole world.

Gloria: Yeah, I heard you the first time.

Jay: Let's go find your Daddies.

Mitchell: We're in here! Oh, my God. These cupcakes are so good.

Cameron: I'm so sorry. We helped ourselves. We were so hungry. They are delicious.

Mitchell: I love that they're not too sweet, you know?

Cameron: Mmm. Mmm. They taste almost like pâté. You know, I mean…

11. 鱼肉酱(pâté)是一种膏状食物,所用的原料为各种家禽、家畜或野味的肉及肝脏,还有专为素食者发明的蔬菜配方。
其制作方法是将原料打碎,加入什锦香料和调味酒进行腌渍,再送入烤箱加工而成。待冷却后藏于冰箱,食用时切片。
最受推崇的鱼肉酱是法国传统名菜鹅肝酱,法语是pâté de foie gras。鹅肝酱的吃法多样,可配上烤热的面包作为前
菜,也可混合其它材料用于煎菜。

Lily: But why are you eating?

Cameron: We've been on a juice cleanse. You need to mind your own business, sweetie, for right now.

Mitchell: Yeah.

Cameron: Mmm. Mmm. 

 

 使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com

 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 03×03: Phil On Wire – Part3”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru