Haley: Hey. Whatcha doing? Playing?
Haley: Do you have any money saved up?
Luke: I'm comfortable.
Luke: I've saved $1,217. It wasn't even that hard.
Claire: Don't forget your lunch.
Luke: Thanks, Mom.
Phil: Don't forget your lunch money, buddy.
Luke: Thanks, Dad.
Phil: You bet.
Haley: Please. It's really important.
Luke: Look, I'd love to help you out, but I'm not very liquid right now.
liquid: (finance) that can easily be changed into cash 流动性的；易变为现金的
Luke: It's in a block of ice. I got the idea when I heard about rich guys with frozen assets. [chuckling] Assets.
frozen assets: 冻结资产
Claire: I am running for town council, and I understand that I can pick up a form here.
City Clerk: Fourth floor. Elevator down the hall.
Duane Bailey: Beyoncé, when'd you start working here?
8. 碧昂丝(Beyoncé，1981-)是美国女歌手、演员。上世纪90年代末，担任R&B女子演唱组合"真命天女"(Destiny's Child)
City Clerk: Oh, Duane. He's always saying stuff like that.
Duane Bailey: Duane Bailey. Running for reelection.
Claire: You're joking. I just saw you in the parking lot two hours ago.
Duane Bailey: Oh, hey. It's you! Oh, it's you. What… are you doing here?
Claire: I am entering the race for town council, and I am running against you.
Duane Bailey: Oh. Well, don't you have pluck.
pluck [plʌk]: courage and determination 勇气；胆量；毅力
Claire: No, I plan on winning, so…
Duane Bailey: Oh, yeah, I bet you do. Marcia! Rocking the bangs! Love it. Do you know why, of all the dogs
in the world, I breed puggles?
Claire: Why do I feel like this is a rhetorical question, and you're about to l…
rhetorical question [rɪˈtɔrɪkəl]: a question to which no answer is required; used esp for dramatic effect. An example is
Who knows? (with the implication Nobody knows) 不必回答, 只为加强语气及效果的反问
Duane Bailey: It's because they're lovable, yes, but they're also tenacious hunters who won't quit until the
kill is complete.
tenacious [təˈneɪʃəs]: that does not stop holding something or give up something easily; determined 坚定的；顽强的
Claire: Really? 'Cause I feel like they just yip a lot.
yip [jɪp]: (狗)吠
Duane Bailey: Look, lady, you're going down. I've won six straight elections. I don't plan on losing to some
bored housewife, so don't quit your lack of a day job.
Claire: Excuse me! Excuse me! [phone ring] Excuse me. Hello? Anne. Haley did that? Oh, God. Okay.
Um… I'll call you right back. For your information, sir, I am no bored housewife. No, I-I would kill for
"Bored." Why isn't this lighting up?
Duane Bailey: Oh, it's because it's, uh, staff only. Yeah. Here. Allow me to… not get that for you. Good
staff only: 非本店(厂、公司等)职工请勿入内
Luke: Dad, I cut my arm.
Phil: Oh, wow. You sure did, buddy. I'll get you fixed up.
Luke: Where's Mom?
Phil: She belongs to the people now.
Alex: [coughing] My allergies are acting up again.
act up: (身体某部分)疼痛起来；(疾病)发作
Phil: Well, it is your lucky day, because, missy, Dr. Dad has everything you need. Behold the healing
powers of grape flavoring.
behold: to look at or see somebody/something 看；注视
Alex: Where's Mom?
Luke: Some people took her.
Phil: Drink this. Listen, guys, your Mom is taking on more responsibilities outside of the-the house, but
don't you worry. Good old… Oh, my goodness!
take on: to agree to be responsible for something or someone 承接；承担
Phil: I'm so sorry!
Luke: You punched me!
Alex: Dad, you gave me the drowsy kind.
drowsy [ˈdraʊzi]: making you feel relaxed and tired 催眠的；使人昏昏欲睡的
Phil: There's a drowsy kind?!
Alex: I have to study for a tes!
Luke: Oh! It really hurts!
Phil: Well, I'll get you some ice.
Luke: No. No, no, no. I'll get it.
Gloria: Oh, you made it. How was it?
Gloria: Why? What's wrong, babe?
Jay: I don't want to talk about it.
Gloria: Do it anyways.
Jay: Uh, this stupid kid's been in the business about ten minutes. He barely looks at my proposal, and he
says he wants more "wow."
Gloria: What does he mean by more "wow"?
Manny: It's the "Bieber-ization" of America.
9. 贾斯汀·比伯(Justin Bieber，1994-)是加拿大歌手兼词曲作者。2008年，14岁的少年比伯因为在YouTube翻唱其他
Jay: What do beavers have to do with anything?
Gloria: The beavers… they build the dams all over the country so there's no floods, is the "beaver-ization"
of the Americas.
Manny: I'm finding there's less and less we can talk about.
Gloria: So why didn't you tell him that you've been in the business for such a long time…
Jay: It's not gonna make any difference. He wants to make a change. And I got a factory full of people depending on this.
Gloria: Yeah, but maybe if you tell him that…
Jay: Gloria, please. I-I-I've had a tough day. Can we please not talk about it?
Gloria: But I want to help.
Jay: Trust me. I wish you had the answers.
Gloria: I do!
Jay: Hey, guys.
Haley and Luke: Hey, grandpa.
Alex: Hey, Jay.
Jay: What's with her?
Phil: Just tired. Growth spurt.
spurt [spɜrt]: a sudden increase in speed, effort, activity, or emotion for a short period of time 迸发；加速；突然卖力
Mitchell: Hi, guys.
Jay: Hi, baby girl.
Gloria: Hola, Lily. How are you?
Lily: Dads are fighting.
Cameron: No, uh, we're not fighting.
Mitchell: No, not at all, honey. No. Okay, uh, go play, sweetheart. Okay?
Cameron: Let's go play with some blocks. Let's go stack some blocks.
block [blɑk]: wooden or plastic cubes, such as those used as toys by children 积木
Mitchell: All right. Okay, the reason we're fighting is 'cause this one thinks he's Dirty Harry.
10. "肮脏的哈里"(Dirty Harry)是一套系列电影，以克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood)扮演的警探哈里·卡拉汉
Jay: Having a hard time picturing Clint Eastwood in that shirt.
Cameron: Okay, let me ask you something. Today, at a stoplight, a guy ran into our car, and then just took
off. I wanted to chase after him. Mitchell…
Mitchell: Kept a level head and called the police.
level head: 清醒的头脑；冷静的判断
Luke: Pfft. Police. Aren't they too busy winning the war on drugs?
Mitchell: Okay, so which one of us did the right thing?
Jay: Hit and run. Gotta chase him down.
hit and run: 肇事逃逸
[snapping the fingers]
Gloria: I chase the people all the time.
Mitchell: No. No. That's… that's irresponsible and dangerous. Okay, well, what if he had been armed?
Cameron: He wasn't armed. He had a Hillary bumper sticker.
bumper sticker: a sign with a message on it that people stick on the bumper of their car (机动车上的)保险杠(或后窗)
11. 希拉里·克林顿(Hillary Clinton，1947-)是民主党籍政治家，美国第42任总统比尔·克林顿的妻子，美国第67任国务
Mitchell: This isn't an isolated incident. This morning he flipped out at somebody at The Muppet movie.
isolated [ˈaɪsəˌleɪtəd]: single; happening once 孤立的；个别的；单独的
Lily: You saw The Muppet movie without me?
Mitchell: Oh, no. No, honey. Just the first two numbers.
Cameron: No, Lily. Wait.
Claire: Hi. Hi. Hi. Phil, where are you, honey? I need to talk to you. Do you know what our daughter did?
Phil: Nothing. She's fine. She's reading.
Claire: No, not her. Haley. Haley! Come over here. I want to talk to you.
Phil: There she is. Not a scratch on her.
Claire: Do you have something you want to say to us?
Claire: Mmm… let me help you out here. Fake I.D.s?
Claire: Mm-hmm. Haley tried to get her and her friends some fake I.D.s.
Haley: I wasn't gonna use them for drinking. We just wanted to get into this club to see a band.
Claire: She took a bunch of money from them and then she lost it.
Phil: How much?
Phil: You're kidding me!
Claire: Oh, my God! Oh!
Haley: It's not my fault! I gave money to this guy. He's the one who ripped us off.
rip somebody off: to cheat someone, by making them pay too much, by selling them something of poor quality, etc.
Claire: What happened to your face?
Luke: Oh. I ran into a door.
Claire: What happened to your face?
Luke: Dad hit me.
Phil: It was an accident. I was trying to open up a Band-Aid!
Claire: Phil! What's wrong with her?
Phil: Growth spurt.
Claire: What's wrong with her?
Phil: I drugged her.
Phil: I accidentally gave her the nighttime allergy medicine.
Claire: Mm. All right, one thing at a time. Haley, how are you going to repay your friends?
repay: to pay back the money that you have borrowed from someone 偿付(贷款、债务)；归还(某人)
Haley: I don't know.
Gloria: I know. You go there with a couple of guys…
Jay: She's gotta get the money back. Who is this kid?
Haley: A guy at school's cousin's friend. He lives in Gardena.
Mitchell: Well, if you know where he lives, just call the police.
Phil: No cops. We can't afford a scandal right now. Claire's running for town council.
scandal [ˈskændəl]: a situation or event that is thought to be shocking and immoral and that everyone knows about
Claire: That was before, when I thought you could take care of the children. I take my eye off the ball for
one minute, and I've got one in a coma, one with a black eye, and one running a crime ring.
take your eye off the ball: to stop giving your attention to what is most important 视而不见
black eye: an area of dark skin that can form around someone's eye when it has been hit (被打得)发青的眼圈，(被
Gloria: Well, to be fair, Haley started her crime ring when your eye was still on the ball.
Haley: It's not a crime ring. I just gotta get my hands on that $900.
get my hands on: 获取，得到
Manny: I know how the Mafia would handle this.
Jay: The kid is right. I'm sick of these smart-ass punks who keep changing the rules and think they can get
away with anything they want. I'm gonna pay this guy a visit. Haley, text me his address.
pay a visit: 访问，拜访
Phil: I'm going with you.
Cameron: Me, too.
Mitchell: Oh, no. No. Nobody's going anywhere. Okay, we're not vigilantes.
vigilante [ˌvɪdʒəˈlænti]: a member of a group of people who try to prevent crime or punish criminals in their
community, especially because they think the police are not doing this (自发组织维持社区治安的)联防队员
shotgun: 此处双关 (1) 前座副驾驶；(2) 散弹猎枪
Mitchell: No! No weapons!