[phone ringing]
Phil: Night.
Claire: No.
Phil: Middle of the phone. I got it.
Claire: Get it.
Phil: Oh! My arm's asleep! My arm's asleep!
asleep: If you say that your arm or leg is asleep, you mean that it is numb, for example because you have been
sitting in an awkward position. (胳膊、腿等)麻木的
Claire: Get the phone. Phil, get the phone.
Phil: Oh!
[beeps]
Claire: That's me. Hello! Hi. Yes, this is she.
Phil: Who is it?
Claire: Okay. Oh, God.
Phil: Tell me what's happening here!
Claire: Haley has been arrested.
Phil: What?
[phone ringing]
Cameron: Phone! Phone. I bet that's mama. I was just dreaming it was raining chickens! Mitchell,
answer the phone!
Mitchell: Look what I am doing. Look what I am doing, huh? Hello?
Claire: Hey, Mitchell. I'm sorry to wake you up, but Haley got arrested.
Mitchell: Oh, God. Haley got arrested.
Cameron: That explains the chickens.
Mitchell: It does. It adds up. What did she get arrested for?
Claire: Oh, she got caught drinking at some party. Look, could you drive up to the college with us?
I think we're gonna need a lawyer.
Mitchell: Yes, of course. And Cam and Lily can come over and stay with Alex and Luke.
Cameron: I'll guard them with my life.
Mitchell: Yeah, yeah.
Claire: I hate to bother him.
Mitchell: No, no, don't be silly. He's happy to do it. Okay, we'll be over in a little bit. [beeps] Okay.
Cameron: Oh, I get it. When you told Claire I would come over and watch the kids, she was resistant
because she doesn't trust my parenting skills.
resistant [ri'zistənt]: Someone who is resistant to something is opposed to it and wants to prevent it. 抵制的
Mitchell: No. Don't be silly. She just didn't want to put you out.
put somebody out: to cause somebody trouble, extra work, etc. 给某人添麻烦
Cameron: She's got a daughter behind bars and she's got the nerve to say I'm a bad parent? You didn't
defend me.
behind bars: in prison 关在监牢里
Mitchell: Because she didn't say anything.
Cameron: Why are you protecting her?
Mitchell: Why is no one protecting me? No.
[phone ringing]
Gloria: Ay! Answer! Answer!
Jay: [beeps] This better be good.
Claire: [groans] Haley got arrested for drinking. We gotta go bail her out. Do you still have a connection
to that judge upstate?
bail somebody out: to pay somebody's bail for them 把…保释出来
upstate [ˈʌpˌsteɪt]: in a part of a state that is far from its main cities, especially a northern part 州北部的;州边远地区
的
Jay: He died.
Gloria: Ay! Who died?
Jay: An old friend of mine.
Gloria: Ay, Jay, I'm so sorry.
Jay: He died five years ago.
Gloria: Then why are they calling us in the middle of the night to wake us up?!
Jay: Nobody died. Haley's in jail.
Gloria: Okay. That makes more sense.
Jay: Claire has to go bail her out.
Gloria: Okay. Give me that. Claire, listen to me… Take a lot of cash. And when you flash it to the police,
do not speak about it. Let the eyes do all the talking, okay?
flash: to show something to somebody quickly 快速亮一下(证件等)
[door opens]
Manny: I heard the phone. Who died?
Gloria: Jay's friend.
Manny: Oh, Jay, I'm so sorry.
Claire: Okay. I can't do this again. [beeps]
Cameron: [singing] It's breakfast. It's breakfast time. It's breaky breaky time.
Alex: Uncle Cam. I thought I heard your voice. What are you doing here? Where are my parents?
Cameron: Well, the school called, and your sister won a big award.
Alex: Nice try. The only person who would believe that would be Haley.
Lily: She's in jail.
Alex: Jail?
Cameron: Lily, what did I say?
Lily: That it was only a matter of time.
only a matter of time: 只是时间问题
Cameron: Okay, no. Didn't say that. Okay, so here's the truth. Your sister was caught drinking. But it's
no big deal. Your parents are there taking care of it right now. So…
Luke: This is so awesome! I hope she hits the weights so she's totally ripped when she gets out.
hit: 埋头于;劲头十足地做
weights: objects that weigh a known amount and that people lift as a form of exercise 哑铃
ripped [rɪpt]: having strong muscles that you can see clearly 有明显的肌肉线条的
Cameron: Okay. Let's change the subject. Have a seat. Have some breakfast. See if there's anything
on that plate you like a lot.
[chuckles]
Alex: Is this bacon?
Cameron: Of course it is, silly.
Cameron: Been on a little bit of a health kick lately, so I took a vegan cooking class, and my new thing
is "fakon." It's like real bacon.
kick: (短暂而强烈的)爱好;狂热
vegan [ˈvigən]: Someone who is vegan never eats meat or any animal products such as milk, butter, or cheese. 严
格的素食主义的
Mitchell: Except for the look, the texture, and the taste.
texture [ˈtɛkstʃər]: the way food or drink tastes or feels in your mouth, for example whether it is rough, smooth, light,
heavy, etc. 结构;纹理;质感
Cameron: Maybe the store-bought kind. But I make my own, so it's not even real fakon. It's faux-fakon.
"Faux-kon." [chuckles]
store-bought: bought from a shop/store and not made at home 商店里买的;非自制的
faux- [foʊ]: artificial, but intended to look or seem real 表示"假的"、"仿制的"、"人造的"
Mitchell: It's faux-kon disgusting.
Cameron: You can't tell the difference.
Cameron: And guess which one's the real one?
Mitchell: That one. That one. Still that one.
Luke: This is the best bacon I've ever had.
Cameron: Oh, well. [chuckles] I can't wait to tell your Uncle Mitchell that you love it.
Alex: Why would Uncle Mitch care?
Cameron: Because, my dear, that bacon you're eating isn't bacon at all, no, no, no. It's made entirely
of soy.
Alex: Luke's allergic to soy! His throat closes! He can't breathe!
Mitchell: Hello?
Cameron: Never mind! Okay, okay. We have to, uh, get you to the, uh, hospital!
[coughing]
Alex: Lily! Come on, baby.
Cameron: Okay, Luke! Put the fakon down!
Luke: I'm using it to scratch my throat!
Cameron: Okay. Okay. Let's go. Come on. Go.
Mitchell: Cam? C-Cam? That was weird. Hey, Claire, do you wanna pick it up a little bit? Since when do
you drive the speed limit?
pick up: 增加(速度或冲力)
speed limit: the highest speed at which you can legally drive on a particular road (道路上的)限速
Claire: My daughter has been arrested for drinking. I would like her to sit in jail and think about that.
As a matter of fact, I might stop and do a little outlet shopping. Who wants a pair of last year's
sunglasses, huh?
outlet: a shop or organization which sells the goods made by a particular manufacturer or at a discount price, often
direct from the manufacturer 专卖店;直销店
Phil: Honey… Try to relax.
Claire: I don't feel like relaxing, Phil! She has been in college for six weeks.
Phil: Yeah, and everyone goes a little crazy at first. I remember one night freshman year, a bunch of us
on the Frisbee golf team got a case of zima. Enough zaid.
Frisbee golf: (用飞盘取代高尔夫球和球棒的)飞盘高尔夫
1. 飞盘(Frisbee)是塑胶制的、带有突出边缘的盘状器具,1948年第一个现代飞盘被发明出来。1959年玩具生产公司
Wham-O签下了飞盘的市场专卖权,并正式注册Frisbee为品牌名称。随着产品的大量销售,Frisbee已成为飞盘的代
名词。飞盘在国外是很普及的户外运动,基本玩法是将其用力抛向空中,经过一段飞行降落时,由自己或他人用手
接住。近年来已发展出各种不同的玩法,如掷远赛、掷准赛、双飞盘、极限飞盘等等。另外,飞盘狗的玩法也非常
流行,通过人掷盘与狗叼接飞盘而产生花式变化的合作。
2. 济马(Zima)是一种清澈的、含有轻碳酸的酒精饮料,1993年推出,作为啤酒的替代品在市场上销售,酒精含量为
4.7~5.4%。在美国的生产于2008年10月停止,但产品仍在日本销售。2017年6月2日,米勒康胜(MillerCoors)宣布
向美国市场限量发布Zima。
Claire: More than enough.
Claire: I'm not gonna lie. Sometimes it bothers me how calm Phil is under pressure. It's like… like I'm
the one who's overreacting.
Phil: That's good. Let it out. It's g…
Claire: I'm going to kill you.
Gloria: Jay, do you have some time today? We need to go and pick out a stroller.
Jay: Just get whatever you want. I mean, it's what you're gonna do anyway.
Gloria: What I want is a husband who likes to go shopping for a stroller with me.
Jay: If you had a husband who liked picking out strollers, you wouldn't be having a baby.
[footsteps]
Manny: So who wants to come with me to the spoken word festival this evening? I only have two tickets,
so somebody's gonna be disappointed.
spoken word: a type of poetry that is spoken aloud and performed to an audience 口语诗,集创作和表演为一体的
一种诗歌形式
festival [ˈfɛstəvəl]: a series of performances of music, plays, films/movies, etc., usually organized in the same place
once a year; a series of public events connected with a particular activity or idea 表演会,文娱节日;(常为定期举
行的)音乐节,戏剧节
Jay: I think it's gonna be you.
Gloria: Ay, Manny, I would go with you, but I'm so tired.
Jay: You just woke up. How are you tired?
Gloria: Maybe because I'm turning food into a human! Jay will take you.
[footsteps depart]
Jay: Sorry, I would love to go to the spoken word festival, but I'm already going to the I'd-rather-blow-
my-brains-out jamboree.
jamboree [ˌdʒæmbəˈri]: a large party or celebration 欢乐的大型聚会
Manny: I can't believe this. I'm living in a cultural wasteland.
wasteland ['weistlænd]: If you refer to a place, situation, or period in time as a wasteland, you are criticizing it
because you think there is nothing interesting or exciting in it. 荒漠(指精神、知识、审美等方面贫乏的地区、历史
时期等)
Jay: With a heated pool.
heated: (of a room, building, etc.) made warmer using a heater 加了热的;温暖的
Gloria: Manny, vamos. You're gonna be late for school.
[phone ringing]
Jay: Oh, jeez. Hello, DeDe.
DeDe Pritchett: Good morning, Jay. Namaste.
Jay: Let's not do this.
DeDe Pritchett: Oh, fine, silly. I'm on my way to a retreat in Ojai, and since I'm passing through town,
I thought I'd pick up that photo album.
retreat [rɪ'trit]: a quiet, private place that you go to in order to get away from your usual life 隐居处;静修所
Ojai: 奥海镇,位于洛杉矶以北的文图拉县
Jay: You know, it's really not a good time.
DeDe Pritchett: Oh, please.
Jay: All right. I'll meet you on the street. Drive by slow with the window open.
Jay: I was dreading DeDe finding out that Gloria's pregnant. It's the one thing DeDe's hung on to, that
she's the mother of my kids. And considering their history…
dread [drɛd]: If you dread something which may happen, you feel very anxious and unhappy about it because you
think it will be unpleasant or upsetting. 害怕;担忧
hang on to: 紧紧握住;依附
DeDe Pritchett: Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay!
DeDe Pritchett: I-I wanna… rip your head off!
Gloria: What?
Phil: No! Please stop it! Whoa!
Gloria: Eh? No! DeDe!
Jay: I wasn't exactly looking forward to round four, especially now that Gloria's a bigger, slower target.
round: a stage in a competition or sports event (游戏、体育)一轮;一场;一局;一盘
使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com
回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 04×07: Arrested – Part1”