志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

08月 20th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 04×10: Diamond in the Rough – Part1

摩登家庭笔记, by 李志萍.


Claire:
Haley, hurry up! You don't have much time, and I made chocolate chip pancakes.

Haley: Mom, I'm not 12.

Phil: Dibs on hers. Honey, you excited about your first day?
dibs on…: used to claim something as yours before somebody else can claim it 对…的优先权利(儿童常用语)

Haley: You know what? I really am. There's something about going to work that makes you feel like
you're… I don't know, worth something. No offense,
Mom.

Phil: Listen… [clears throat] I wanna give you some advice.

Claire: Do it fast. She's gonna be late.

Phil: Work hard. Keep your eye on the ball. [phone rings] Stay focused. Never… [chuckles] Check it out!
Cam in
overalls!
keep your eye on the ball: to continue to give your attention to what is most important 全神贯注;集中注意力
overalls: (plural) trousers that are attached to a piece of cloth which covers your chest and which has straps going
over your shoulders (复数)(有肩带等的)工装裤

Claire: Mitchell sent me the same text!

Phil: Why "Look what you've done"?

Claire: Oh, because Cam is helping me out with that baseball field, and Mitchell hates it when he gets
all farmed up. His
turn-offs are farm, Fizbo, and, worst of all, Farmbo.
baseball field: 棒球场
turn-off: a person or thing that people do not find interesting, attractive or sexually exciting 使人扫兴的事物;让人倒
胃口的东西
;让人丧失性欲的事物 

 

[door opens]

Cameron: Hey! Howdy, life pardner! 

[door closes]

 

Haley: Well, I gotta go. Don't wanna be late for my first… Oh, my God! Why didn't you guys tell me the
time?!
 

 

[can rattles]

Claire: So what do you think? Can we turn this into a baseball field?

Cameron: Oh, yeah. No problem. You know, back on the farm, I once turned an acre of corn into a
snowflake-shaped maze. It'd still be there if our neighbor Billy Bob Sheinberg hadn't seen it
from his
crop duster and said it looked like a swastika.
acre [ˈeɪkər]: a unit for measuring an area of land; 4 840 square yards or about 4 050 square metres 英亩(面积单
位,1英亩=4,840平方码或4,046.86平方米)
snowflake [ˈsnoʊfleɪk]: a small soft piece of frozen water that falls from the sky as snow 雪花;雪片
-shaped: combines with nouns to form adjectives that describe the shape of an object 表示"…形状的"
maze [meɪz]: a complex system of passages or paths between walls or hedges and is designed to confuse people
who try to find their way through it, often as a form of amusement 迷宫
crop duster: 作物喷粉机
swastika [ˈswɑːstɪkə]: a symbol in the shape of a cross with each arm bent over at right angles. It is used in India
as a good luck sign, but it was also used by the Nazis in Germany as their official symbol. 卐字饰;万字饰;印度
的一种吉祥标志,同时也曾是德国纳粹党的党徽

Claire: Mm.

Cameron: So how good's Luke's team anyway?

Claire: Well, you may have seen them on youtube under "Boy stuck in batting helmet" or "Pitcher beans
self." But a few of them went through puberty early this year, so…
pitcher [ˈpɪtʃər]: (in baseball) the player who throws the ball to the batter (棒球)投手
bean: to hit somebody on the head 击…的头部

Luke: They say it's because of hormones in our milk. But whatever it is, they really jacked up.
jack up: to increase something, especially prices, by a large amount 提高;增加

 

Claire: Luke and Manny's team tied for the final spot in the playoffs, but since nobody was expecting it,
all the fields were booked.
tie for: 并列获得
playoff: a match/game, or a series of them, between two players or teams with equal points or scores to decide who
the winner is 加时赛

Luke: The other team wanted to settle with a coin flip. We said "rock paper scissors." That's when talks
broke down.
coin flip: 抛硬币
rock paper scissors: 石头剪刀布
break down: If a discussion, relationship, or system breaks down, it fails because of a problem or disagreement. (讨
论、关系)失败;(系统)瘫痪

Claire: So what do you do when you can't find a field? You build one.

Luke: And we got the last laugh, 'cause guess what I found there? Rocks, paper, and scissors.
have the last laugh: to be successful when you were not expected to be, making your opponents look stupid 笑在最
后;取得最后胜利

 

Cameron: I see home plate up here.
home plate: (in baseball) the place where the person hitting the ball stands and where they must return to after
running around all the bases (棒球)本垒板

Claire: Mm-hmm.

Cameron: I see pitcher's mound in here, and I see little boys' dreams coming true everywhere.
pitcher's mound: (baseball) the slight elevation on which the pitcher stands 投手土墩

Luke: I found a dead snake!

Claire: It's perfect.

Luke: Not dead! Not dead!

Claire: I'm gonna be mother of the year.

 

Gloria: And this is our dining room, where we eat. And this is our kitchen, where we also eat.

Manny: Who are you talking to? It looks like you lost your tour.

Jay: Or your mind
lose your mind: to become mentally ill 发疯,发狂

Gloria: The baby. Shorty's girlfriend Darlene send it to me. She said it's for prenatal bonding. I love it.
We took a tour of the house. We took a look at all my shoes. Come on, Jay. Say something to the
baby.
prenatal [ˌpriːˈneɪtl]: relating to the medical care given to pregnant women 产前的;孕期的

Jay: Darlene's an idiot.

Gloria: Oh, yeah, beautiful. Your first words to our baby… "Darlene is an idiot."

Jay: This is stupid. The baby's only 2 inches away. He doesn't need speakers blasting at him. Like in
restaurants nowadays where you can't even hear yourself think. Ah, you're gonna do whatever you
want. Why do I bother?
blast [blæst]: to make a loud unpleasant noise, especially music (喇叭或音乐等的)大声鸣响

Manny: Get used to that. Sometimes you just gotta let him go. Then he eats some sherbet and falls
asleep.

Gloria: Uh-huh.

Manny: Uh-huh.

 

Cameron: Okay, I'll chalk the field with this bad boy.

Claire: And while you're doing that, I will get the bases.
base: A base in baseball or softball is one of the places at each corner of the diamond on the field. A player who is
at first base, second base, or third base, is standing at the first, second, or third base in a clockwise direction
from home plate. (棒球或垒球中的)垒

Cameron: We make such a good team.

Claire: Why does your friend have a chalker?

Cameron: Oh, he used it to propose to a skywriter. Oh, ma'am? Ma'am, do you need help with that?
skywriter: One who does skywriting. A pilot who writes messages, by leaving a trail of smoke from the plane, that are
visible from the ground. (用飞机放烟等方法的)空中书写者

Mrs. Brooks: Oh, yes. Please.

Claire: Is this your house?

Mrs. Brooks: I'm moving in with my son.

Claire: Oh.

Mrs. Books: He's rich. Phone by the toilet rich.

Cameron: Oh.

Claire: All right, so have you lived here a long time?

Mrs. Brooks: I moved here in '62 to be an actress. I had one line in a "Rockford Files." "He went out
the back.,"

1. 《洛克福德档案》(Rockford Files)是美国的一部刑侦推理剧,1974~1980年在ABC电视台播出。该剧讲述了一位
对钓鱼的兴趣远远大过工作的私家侦探之种种经历,其与硬汉侦探迥异的个性塑造,以及轻松幽默的破案过程,
令该剧与众不同。

Claire: Ooh.

Cameron: Who went out the back?

Claire: That was you. Okay. [laughing]

Cameron: Well, you're all set here.

Mrs. Brooks: You're not interested in the place, are you?

Cameron: Oh, no, thank you.

Claire: Yes, we are.

Cameron: Yes. Yes, we are.

Mrs. Brooks: Come on.

Cameron: Okay.

 

Luke: You gotta keep your eyes open.

Manny: It's not natural when a ball is hurtling at your face.
hurtle + adv./prep. [ˈhɜːrtl]: to move very fast in a particular direction 猛冲

Luke: Will you choke up a little?

Manny: Probably when they play the national anthem.
national anthem [ˌnæʃnəl ˈænθəm]: the official song of a nation that is sung on special occasions 国歌

Luke: No, move your hands up the bat. "When they play the national anthem."

 

Manny: I had a perfect record… 22 games, and I hadn't played a single inning. Then the McCoy twins'
grandma dies, and suddenly I'm starting at
right field. What does that even mean? Is it the same as 
stage right
?
inning [ˈɪnɪŋ]: (in baseball) one of the nine periods of a game in which each team has a turn at batting 局
right field: 右锋
stage right: on the right side of a stage in a theatre, as seen by an actor facing the audience (演员面对观众时的)舞台
右侧

 

Luke: All right, ready? Nice and easy. I haven't even thrown it yet.

Manny: Then it's your fault. I'm doing my part.

Luke: Forget it. We need to do something different. Let's change your stance. Try leaning in. Further.
Now close your eyes.
stance [stæns]: the way in which somebody stands, especially when playing a sport (高尔夫球、板球等的)击球站姿

Manny: Aww!

Luke: Perfect! You think you can do that every time?

Manny: What, get hit on purpose?

Luke: If you wanna get on base and be a hero. Some men are born into greatness. Others have it
chucked at their face.
chuck [tʃʌk]: to throw something carelessly or without much thought 丢弃,抛掷

Manny: Aww!

Luke: Yes!

使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 04×10: Diamond in the Rough – Part1”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru