志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

08月 27th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 04×15: Heart Broken – Part3

摩登家庭笔记, by 李志萍.

[February 15, 9:30 am] [snoring] [phone ringing]

Mitchell: This year, for Valentine's Day, we decided to throw a lonely hearts party for all of our single
friends.

Cameron: Sometimes when we're around them, we feel a little guilty for having found each other, like
we're waving our love in their faces.

Mitchell: There's gotta be a better way of saying that. Anyway, it was supposed to be an elegant affair. 
affair [əˈfɛr]: an event that people are talking about or describing in a particular way (发生的)事情,事件

 

Cameron: Ogle me.
ogle (somebody) [ˈoʊgəl]: to look hard at somebody in an offensive way, usually showing sexual interest 色迷迷地
盯着看;向…抛媚眼

[doorbell rings]

Mitchell: Showtime! ♪ ♪ [Stereo: instrumental] Put the cat away.

Cameron: Okay. Yeah, right. Oh, and, Mitchell, please-Hey.

Mitchell: Yeah? 

Cameron: Please try to have fun tonight.

Mitchell: I always have fun.

Cameron: No, I know you're great at stay-at-home fun and sit-on-the-couch fun, but this is party fun,
and sometimes-

Mitchell: Okay, this is not fun. [doorbell rings] Get the door. I will show you some fun. [gulps]
gulp [gʌlp]: If you gulp something, you eat or drink it very quickly by swallowing large quantities of it at once. 大口吞下

 

Mitchell: Things got a little hazy after that.
hazy [ˈheɪzi]: not clear because of a lack of memory, understanding or detail (对事物的认识等)模糊的

 

[phone rings]

Mitchell: [hoarse voice] Hello? [clears throat] [normal voice] Yeah, h-hi, Dad. No, no. I'm up. I am up.
Yeah, bring her by at any time. Okay. Good night. Oh, Cam. Oh,
God, that was some party last night.
hoarse [hɔːrs]: (of a person or voice) sounding rough and unpleasant, especially because of a sore throat 嘶哑的;
粗哑的
some: You can use some in front of a noun in order to express your approval or disapproval of the person or thing
you are mentioning. (在名词前表对该人或事物的褒贬)相当不错的;了不起的;说不上的;谈不上的

Cameron: Yeah. Well, I'm just glad you made it home safely.

Mitchell: [stammers] Wha…made…made it ho…I don…I don't even remember leaving the party. Oh,
I-I think I got a little
tipsy.
tipsy [tɪpsi]: slightly drunk 微醉的;微醺的

Cameron: Tipsy? You were like all of the "Mad Men". 

1. 广告狂人(Mad Men)是美国的一部年代剧,由AMC出品,从2007年播出至2015年。该剧背景设定在上世纪60
年代的纽约麦迪逊大街上的一家广告公司里,故事大胆地描述了美国广告业黄金时代残酷的商业竞争。一群广告人
一边为了满足客户的要求殚精竭虑,一边又要在生活的困顿中挣扎
,展现了他们追寻"美国梦"过程中的种种遭遇,
折射出二战以后美国社会、经济、政治的一系列剧烈变革。
该剧连续四年夺得艾美奖剧情类最佳电视剧奖。剧中经
常有喝酒的镜头。
(参见401.文化详解3.)

Mitchell: Oh, no, no, no. Don't make it out like I did a lot of crazy, out of control- I was hoping I dreamt
that.

Cameron: Mmm.

Mitchell: Come on. Like… like you've never had a few cocktails… and dyed a cat pink with cherry 
Kool-Aid
.
dye [daɪ]: to change the colour of something, especially by using a special liquid or substance 给…染色
Kool-Aid: "酷爱"牌饮料(黑人贫民区居民的常见的廉价饮料)

Cameron: Okay. Well, is there anything else you need to tell me about?

Mitchell: Not that I remember. I'm remembering this.

Cameron: Oh, my gosh, Mitchell. Are these Burt and Dottie Winchell's Christmas decorations? How
could you?

Mitchell: They never take them down, okay? I was doing the whole neighborhood a favor. Oh, God.
Cam, I- You know, I think- I think there are pictures. I remember Pepper and Longinus were-
 Okay.
Mmm.

Cameron: Oh, my gosh. Those poor reindeer.

Mitchell: Oh, it seems that Prancer is the belle of the ball. No surprise there. Oh. You must be Vixen
Prancer & Vixen: 给圣诞老人拉雪橇的驯鹿的名称:Prancer,欢腾;Vixen,雌狐
belle: a beautiful woman; the most beautiful woman in a particular place 靓女;美人

Cameron: Okay. Okay. Not funny, Mitchell. Look at this place. What were you thinking?

Mitchell: Okay. Cam, I- Yes, I went a little nuts, all right? I-I'm sorry. But I didn't do anything that can't
be
undone.

Dylan: Hey, roomies. Hey, thank you so much for letting me move in here.
roomie: a person who shares a flat/apartment with one or more others 室友

Cameron: Um- Yes. Could you excuse us for just a-a moment, Dylan?

Dylan: Yeah. Take as much time as you need. It's your house. I just live here now.

Mitchell: Cam, did-did I tell him that he could live with us?

Cameron: Obviously.

Mitchell: Oh, my God. Was he even at our party?

Cameron: Yes. He's been driving a limousine for some company, and J'Marcus hired him for the night,
and now he lives here. Are you all
caught up there?
limousine [ˈlɪməziːn]: a large expensive comfortable car (尤指司机与乘客间用玻璃隔开的)豪华高级轿车

Mitchell: I don't remember any of this.

Cameron: Well, let's create a new memory, one where you tell him he can't live here.

Mitchell: Oh.

Dylan: Can I say one short thing? I came to this house a broken man after my Mom threw me out
for her new boyfriend, and then I found out I was getting
let go from the limo company the same
night Haley goes to a party without me. So I had nothing and no one. And then you- [
sobs]
let go: to dismiss from employment 解雇

Cameron: [quietly] Okay, come on. Tell him.

Mitchell: Let him finish.

Dylan: I'm sorry. I mean, gay dudes have always been nice to me- I mean, super nice- but nothing like
this. I guess what I'm trying to say is-

Mitchell: Oh, my God. He's gonna sing.

Dylan: [singing] So many years living life underwater, came up for air in the room of your daughter. I
never knew I would find my answer
in my ex-girlfriend's uncles' house with the tiny pink panther
panther [ˈpænθər]: a large wild animal that belongs to the cat family. Panthers are usually black. 黑豹

Mitchell: Okay, Dylan, Dylan. I'm sorry. Oh, gosh. This is- This is really hard for me to say, but we-we
just cannot… not wash our cat. I'm sorry.

 

Mitchell: And yet, when I did that drunk, not a scratch.

Cameron: Oh, my gosh. This place is cleaner than when we moved in.

Mitchell: I know. Best house guest ever.
house guest: a person who is staying in your house for a short time 来家小住的客人; 暂住客人

Cameron: No, we are not keeping him. Do you think he took the Christmas decorations back to the
Winchells'?

Mitchell: Oh, well, I think he thinks he did.

Cameron: What?

Mitchell: Okay, yeah.

Cameron: Dylan!

Mitchell: Dylan!

Cameron: Dylan!

Mitchell: No, no, no.

Dylan: Oh, hey, guys. I'm up here.

Mitchell: Yeah, hi. Listen, Dylan. Those decorations were on the yard of that house.

Dylan: Oh. No good deed, huh?

Mitchell: Yeah, well.

Dylan: Hey! I can see our house from here. Uh! Oh! [crashes]

Mitchell: Oh, geez. Are you kidding me?

Cameron: [high-pitched voice] Dylan!

Mitchell: This day-

 

Mitchell: One night. Just till his bone sets.

Cameron: Yeah, but there's always gonna be a reason not to tell him, isn't there?

Mitchell: Okay. What if we, um-

Cameron: No. No, no, no, no, no, no, no. No "we." You made your bed. You lie in it. Don't lie there. I just
made it.

Mitchell: Sorry.

[door opens]

Dylan: Not looking. Not looking.

Cameron: It's okay, Dylan.

Dylan: I made you guys some soups.

Mitchell: Oh, Dylan, you didn't have to do that.

Dylan: Well, Cam didn't have to offer to let me stay here, but he did. So, here are soups. [chuckles]

Mitchell: Cam offered?

Cameron: Well, I know he was speaking for both of you.

Mitchell: You weren't home yet.

Dylan: Is that a problem?

Mitchell: Not for me.

Cameron: Oh. Dylan, can you give us just a moment?

Dylan: Not looking. Not looking. [doorbell rings] I'll get it.

Cameron: So I guess in a way, we're both responsible.

Mitchell: Yeah, but in the real way, you're responsible. Take care of that. Come on. Let's do it.

Cameron: Oh, my God. I hate myself right now. What kind of monster throws an injured innocent onto
the street?
monster [ˈmɑːnstər]: a person who is very cruel and evil 恶魔;残酷无情之人;无人性的人
innocent [ˈɪnəsnt]: an innocent person, especially a young child 阅历浅的人; 天真的人

Lily: You can't live here. Get out!

Cameron: Lily!

Mitchell: Lily.

Lily: It's weird. You're a big boy.

Mitchell: I'm sorry, Dylan. She doesn't mean that.

Dylan: No. She's right. Everyone says it. I need to stop running from conflict. It's time to be a big boy
and
patch things up and move back in with my Mom. I'll get my things.
patch up: to try to stop arguing with somebody and be friends again 平息(争吵);修补(关系)

Cameron: Okay. Sorry.

Mitchell: Sorry. Yeah.

Cameron: I guess I got off easy. She is blunt, but effective. Maybe we should have her talk to the
gardener.

Mitchell: Hey, C-Cam, um- Do you really think that I'm not any fun?

Cameron: What?

Mitchell: Last night, you said that I-

Lily: This isn't a hotel!

Mitchell: Yeah, you made your point, honey. He's got it. I only drank like that last night because I- I was
trying to be more fun.

Cameron: Oh. No, I didn't mean it like that. I'm sorry. You know I have party anxiety. I was nervous.

Mitchell: No, but you're not entirely wrong. I mean, I could be a little less… uptight… and loosen up a
little bit.

Cameron: Yeah. Maybe we could, you know, aim for middle-ground fun.
middle-ground: 中庸的

Mitchell: You know, if you're up for a do-over, I recently heard of an idea that could put us in the low end
… of upper middle-ground fun.
up for: 打算
do-over: 返工;重做
low end: 低端,低档
upper: 较高的;上面的

Cameron: Okay.

 

[piano: soft jazz]

Cameron: Do you believe in love at first sight, or should I walk in again?
love at first sight: 一见钟情

 

Gloria: Jay?

Jay: Coming, honey. Oh, God.

Manny: There you are, Jay. I thought you'd never wake up. Turns out my night with my secret admirer
couldn't have gone better. We danced all night. And the best part was, her eyes were just-

Jay: Manny, Manny- Dying to hear it. Wait 10 seconds and come in and tell both of us.

Gloria: Jay, you took so long. I'm not done with you.

Jay: I'm not done with you either.

[door opens]

Manny: Best Valentine's party ever. So there's this girl- I should start from the beginning. 

Gloria: All right. 

Manny: So first a little history-

使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com

 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 04×15: Heart Broken – Part3”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru