志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

09月 16th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×01: Suddenly, Last Summer – Part1

摩登家庭笔记, by 李志萍.

[June 26, 2013]

Jay: What's all this? I said one suitcase.

Manny: I need choices, Jay.

Jay: Colombia's not one of your more formal nations. The guy on their money is sitting in a lawn chair. 
lawn chair: a chair that can be folded and that people use when sitting outside (折叠)草坪椅

Gloria: Ay. I cannot believe that my little baby's leaving me.

Jay: You know, I left the glass doors open downstairs. So right now, your actual baby may be leaving.
Ahhh! One robe.

Manny: I guess we know what everyone will be talking about my second morning there.

 

Jay: Manny is visiting Gloria's family for about a month, I hope. I just have to get him on a plane
before Gloria has a meltdown and changes her mind. 'C
ause if he doesn't go to Colombia, Colombia
comes to me. It's happened before.

 

Gloria's Relatives: Ahí está! ¡Gloria! ¡Gloria! ¡Gloria! [in Spanish]

 

[door opens]

Cameron: Oh, my God. Oh, my God!

Gloria: What?!

Cameron: Oh! It's Mitchell. We won.

Gloria: Ay, that's great! What we won? 

Cameron: It's fantastic. We've waited so long.

Gloria: What did we won?!

Mitchell: The Supreme Court ruling. Gay marriage is legal.
the Supreme Court: the highest court in a country or state (美国)最高法院
ruling: an official decision made by somebody in a position of authority, especially a judge (法官等的)裁决,裁定 

Gloria: Ay! Congratulations!

Mitchell: Thanks, Gloria. Can I talk to Cam? 

Gloria: Uh, yes. Hold on. Here.

Cameron: Thank you. Thank you. Yeah, it's Mitchell. Hi. Hey.

Mitchell: I gotta go. But can you believe this finally happened?

Cameron: I know. It's amazing. We'll celebrate tonight. I love you.

Jay: Celebrate what? 

Cameron: Oh. Well, Jay, hold on to your hat. But as of today in California, it's legal for a man to marry
another man!
hold on to your hat: prepare for a shock 坐稳,当心
as of: 从…时候起

Lily: Ew. He threw up.

Jay: He just needs some time to get used to the idea, honey.

Gloria: It's so great, Cam.

Jay: Yeah, I'm happy for you guys. Gloria, Manny needs his birth certificate to re-enter the country.
Any idea where it is
? 
re-enter: to return to a place or to an area of activity that you used to be in 再进入;重返

Gloria: I don't know.

Cameron: Oh, that's right. He leaves today. You must be a wreck.
wreck [rɛk]: a person who is in a bad physical or mental condition 不健康的人;心力交瘁的人

Jay: She's not a wreck. She's a rock. Now, I looked, and it's not in the safe.
safe: a strong metal box or cupboard with a complicated lock, used for storing valuable things in, for example,
money or jewellery 保险箱

Cameron: This one had her first sleepover last week. I just had to tough my way through it.
tough: to stay firm and determined in a difficult situation 坚持;忍受,忍耐

Lily: He picked me up in the dark.

Manny: I can't find that birth certificate anywhere, Jay.

Gloria: Ugh. Maybe it's a sign and–

Jay: It's a sign we need a refresher meeting on what goes in the safe. Here's a preview– no shoes.
refresher [rɪˈfreʃər]: 专业性复习进修的
preview [ˈpriˌvju]: a chance to see what something will be like before it happens or is shown 事先查看

Manny: Look, I looked online, and we can get a copy if we go to the courthouse
courthouse [ˈkɔːrthaʊs]: (in the US) a building containing the offices of a county government 县政府大楼

Jay: That's what we're gonna do. In the car. We'll be back in an hour.

Manny: Hey, Cam. Congratulations. Go, gay marriage.

Lily: He did it again.

Gloria: Ay, sí?

Cameron: Okay. Well…

 

Gloria: So tell me, Cam. How does it work when it is between two men?

Cameron: Well, I don't really feel comfortable talking about that… [whispering] in front of Lily.

Gloria: I know how that works. I rented the wrong movie once. Did you see "Glen, Garry, Glenn, and
Ross"
? 

1. 《大亨游戏》(Glengarry Glen Ross)是美国1992年上映的一部剧情片。故事背景设置在一家房地产中介公司,老板
采取恩威兼施的方式激励员工士气,业绩竞赛的第一名可获凯迪拉克轿车,业绩最差者只得卷铺盖走
,众人无不施
展浑身解术拉生意。

Cameron: Uh, no. Why don't you go play?

Gloria: What I mean is, who proposes to who?

Cameron: I don't know. We've talked about it, if it ever became legal.

Gloria: Okay, and now it is. So are you going to do it today? 

Cameron: Well, it just happened. I haven't really had–

Gloria: Oh, you have to do it today. Every couple deserve a beautiful proposal story.

Cameron: Well, I have always adored my Mom and Dad's story. He plowed "Will you marry me?" into
a snowy field right outside of her window. And then he tried to re-create it for their 25th wedding
anniversary. But there was no snow, so he burned it into a
cornfield. Bad idea. You know, but mama
did get a second ring out of it with the
F.E.M.A. money.
plow [plaʊ]: to dig and turn over a field or other area of land with a plow 犁(地)
cornfield [ˈkɔːrnfiːld]: a field in which corn is grown 谷物地
F.E.M.A.: = Federal Emergency Management Agency 联邦应急管理局

Gloria: Ay, I wish I also had a romantic story. One day, we were watching TV before dinner, and Jay
says, "Manny, hand me that thing." And Manny gives him the ring. I mean, I was very happy, of course,
but it is not the best story. At least Javier was on top of a dolphin.

 

Claire: Soldiers talk about that moment when they shut off, when the war finally wins.

 

Luke: Get down!

Alex: Shut up!

Luke: I can't see the TV!

Alex: Turn the fan on!

Haley: Oh, stop yelling! My head's going to explode!

 

Claire: For me, that moment is four days into summer vacation.
summer vacation: 暑假

 

Phil: Hey, honey. What's up? 

Claire: Do you remember when summer meant fireflies and cutoff shorts and ice-cream trucks? 
firefly [ˈfaɪərflaɪ]: a flying insect with a tail that shines in the dark 萤火虫
cutoff shorts: shorts made by cutting off the legs from trousers 短裤

Phil: Well, one out of three. We'll get our time. They're all going away at some point, right?

Claire: Yeah, Haley's got her beach trip, and Alex is doing Habitat for Humanity, and Luke has camp. If
I remember, I think we have six hours totally
kid-free on… oh, the 14th.
Habitat for Humanity: 国际仁人家园,专门致力于为人类解决住房问题的慈善组织,旨在为全球贫苦的人建造简单、
舒适、经济的房屋。
-free: combines with nouns to form adjectives that indicate that something does not have the thing mentioned, or has
only a little of it. For example, sugar-free drinks do not contain any sugar, and lead-free petrol is made using only a
small amount of lead. 表示"不含…的"

Phil: Hey, if we moved Alex's flight, we could have, like, 10 or 12 hours.

Claire: Dream bigger, hot pants. Step aside.
hot pants: very short, tight women’s shorts 热裤;妇女穿的紧身短裤

 

Phil: Sometimes I don't know if I love how much I fear Claire, or fear how much I love her.

Claire: Ohh.

 

Claire: 22nd to the 8th for Alex, Luke to the 14th, Haley gets a day there. Come on.

Phil: That's it, beautiful mind. Harness that crazy into something positive.
harness [ˈhɑrnɪs]: to control and use the force or strength of something to produce power or to achieve something 利
用;驾驭;控制

Claire: Shh! If I can get Alex to move her Habitat for Humanity from Oklahoma to Sacramento and 
Luke to move his camp session, they will both overlap with Haley's vacation, and I just bought us
seven kid-free days.
Oklahoma [əʊkləˈhəʊmə]: a southern central state of the US. It is also called the Sooner State and people from
Oklahoma are called Sooners. The capital and largest city is Oklahoma City. The area was part of the Louisiana
Purchase, and the Five Civilized Tribes were forced to settle there in the 19th century. Oklahoma became a state
in 1907. It produces oil, gas, minerals, wheat and cotton. Its places of interest include the Cherokee Cultural
Center at Tahlequah and the National Cowboy Hall of Fame at Oklahoma City. 俄克拉何马(美国中南部一州)
Sacramento [ˌsækrəˈmentoʊ]: the capital city of the US state of California, situated on the Sacramento River to
the north-east of San Francisco 萨克拉门托(美国加利福尼亚州北部内陆港市,州首府)

Phil: Witchcraft!
witchcraft [ˈwɪtʃkræft]: the use of magic powers, especially evil ones 巫术

Claire: Yeah. 

 

Cameron: I've outdone myself, Gloria. I booked the restaurant from our first date, the same table
overlooking the ocean, and I'll do it at sunset, which I've recently discovered is my ideal lighting.
to outdo yourself: 超越自己
overlook [ˌoʊvərˈlʊk]: if a building, etc. overlooks a place, you can see that place from the building 眺望;俯瞰

Gloria: That's so romantic.

Cameron: I know! Isn't it? Oh. Oh! Oh, okay. Oh, that's Mitchell. Gotta go.

Gloria: Oh, don't let him hear the excitement in your voice.

Cameron: You're right. You're right. [beeps] What? 

Mitchell: I'm at that coffee shop on 3rd, and I forgot my wallet. Can you come bail me out?
bail out: If you bail someone out, you help them out of a difficult situation, often by giving them money. (常通过提供
资金)帮助…摆脱困境

Cameron: Ugh. Isn't this convenient?
convenient [kənˈvinjənt]: near to a particular place; easy to get to 附近的;近便的 

 

Cameron: It actually was. I was only two blocks away. But when I got there, I realized it was all a ploy
so he could propose. But it was so sweet, I just decided to ditch my plans and let him do it.

 

Cameron: [door opens] [plates clattering] [door closes] Mitchell, I'm so sorry, but there is a massive
pileup
on the 405, and, well, I have to go pick up Lily. And maybe you could just call Claire or
something
? 
ploy [plɔɪ]: words or actions that are carefully planned to get an advantage over somebody else (比赛、谈话等中用
以制胜的)计策,手段,计谋
massive [ˈmæsɪv]: very large in size, quantity, or extent (尺寸、数量、规模)非常大的 
pileup: a road accident involving several vehicles crashing into each other 连环相撞

Mitchell: Cam, Cam, I got, like, 50 cents to my name.

Waitress: Have you decided on a tea? 

Mitchell: Uh… Do they all cost the same? Yeah.

 

Jay: Look at that line. Probably everybody getting their gay marriage license.

Manny: I think it's just called a marriage license. Yeah, I don't know. Maybe we should go home and
forget about it.

Jay: What?

Manny: I've been reading up on some of those tropical diseases– malaria, yellow fever, rabies. I'm
high risk, Jay. I'm a big hand shaker.
read up on: If you read up on a subject, you read a lot about it so that you become informed about it. 钻研;熟读
malaria [məˈleriə]: a serious disease carried by mosquitoes, which causes periods of fever 疟疾
yellow fever: an infectious tropical disease that makes the skin turn yellow and often causes death 黄热病
rabies [ˈreɪbiːz]: a disease of dogs and other animals that causes madness and death. Infected animals can pass
the disease to humans by biting them. 狂犬病
high risk: involving a lot of danger and the risk of injury, death, damage, etc. 高危的

Jay: You're fine. You've had all your shots. And that Paco Rabanne will scare away any mosquitoes.
Paco Rabanne: 帕科·拉巴纳,创建于20世纪60年代的法国高级时装品牌。
mosquito [məˈskitoʊ]: a flying insect that bites humans and animals and sucks their blood. One type of mosquito
can spread the disease malaria. 蚊子

Manny: Jay, I'm scared. I'm not sure I want to go through with it.

Jay: We didn't drive all the way down here for that piece of paper for you to get cold feet at the last
second. And what happened, anyway
? You've been looking forward to this day for months.
get cold feet: to suddenly become nervous about doing something that you had planned to do 临阵退缩

Manny: I know. But maybe we should wait until next year. I'm still kind of young to be doing this.

Jay: We're not waiting. I already paid for you, and your mother signed off. This is happening. Great
day, huh
?
sign off: to give your formal approval to something, by signing your name 签发,可以指文件,也可以指正式认可
某件事的开始执行

 

使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com

 

相关日志

Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×01: Suddenly, Last Summer – Part1”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru