志萍的三分田

以中文为锄 以英文为铲

09月 24th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×05: The Late Show – Part2

摩登家庭笔记, by 李志萍.

Mitchell: Cam, come on, let's go.

Cameron: Two seconds.

Mitchell: I thought that being with a man meant that I wouldn't have to wait around like this. I feel
cheated. I do.

Lily: Let's play dolls.

Alex: Actually, I want to read you one of my favorite books. It's call "Little Women," and it's about four
sisters who
overcome poverty and the patriarchy
overcome [ˌoʊvərˈkʌm]: to succeed in dealing with or controlling a problem that has been preventing you from
achieving something 克服
poverty [ˈpɑːvərti]: the state of being poor 贫困;贫穷
patriarchy [ˈpeɪtriɑːrki]: a society, system or country that is ruled or controlled by men (男性)家长制度;族长制度;父
权制度

5. 经典名著《小妇人》(Little Women)是美国女作家露意莎·梅·奥尔柯特(Louisa May Alcott,1832-1888)的作品,两卷
分别出版于1868年和1869年。小说以南北战争时期为背景,描绘了普通家庭中四姐妹——梅格(Meg)、乔(Jo)、贝思
(Beth)、艾米(Amy)的日常生活故事。

Lily: Nope! Dolls. This is Ashley. She's a wife.

Alex: Well, I hope that's not the only thing that defines her. Does she have a career?

Lily: Nope, she shops. Where's Haley?

Mitchell: How come it takes me five minutes to get ready, and you take forever?

Cameron: Oh, please. I could get ready in five minutes ,too, if I dressed like–

Lily: You did it again.

Both: Not changing.

Lily: Fasten your seat belts. It's going to be a crazy night.

Cameron: No, honey, it's gonna be a bumpy night. Remember, you can't have two Dads and make that
mistake. Bumpy night.
bumpy: 颠簸的;崎岖不平的

Alex: Okay, so how often does this happen?

Mitchell: Too often.

Cameron: Men just don't have that many options. I can't tell you the number of times I've walked by a
women's boutique and just thought, "What I would do to have that many choices."

Mitchell: Don't ever say that again. I don't like any part of it. All right, one of us has to change. We look
like twin toddlers at church.

Cameron: Yeah, tell me about it. And this place we're going is supposed to be super hip. We're
probably gonna run into someone. And come on. I don't have that many outfits.
hip: following or knowing what is fashionable in clothes, music, etc. 熟悉流行事物的;赶时髦的

Mitchell: My clothes take up exactly one-quarter of the closet.
one-quarter: 四分之一

Cameron: That's not fair. My clothes are bigger than yours.

Mitchell: All right, I hate to play this card, but I was dressed first. So…

Cameron: Oh, that is silly. Lily, it's time to play "Who wore it best?"

Lily: No, I'm not doing this again. I can't.

Mitchell: Fine. Alex.

Alex: Uh, I don't know. Boys' clothes aren't really my thing.

Lily: Really?

 

Haley: I don't get it. Doesn't the wine get the cow drunk?

Manny: Thank you.

Jay: Honest to God. Have neither of you seen a cow? They're huge.
honest to God: used to emphasize that what you are saying is true 说实话

Haley: I bet tequila would do it quicker.

Jay: It's not the goal to get the cow drunk. You got be kidding me. Manny, see why your mother's
taking so lon
g. And don't tell her I sent you.

Manny: Mom! Hurry!

Jay: Don't yell. I could have yelled.

Manny: Then why didn't you?

Jay: Because I didn't want to yell. I want you to go.

Manny: Why can't you go?

Jay: Why can't you do what I ask? I'm trying to do something new here!

Gloria: Stop yelling, Jay! I'm ready!

Jay: Oh, geez. Haley, Manny knows where all the baby stuff is, and if Joe won't go to bed, just put on
Gladys Knight and bounce him around a little bit.

6. 格拉迪斯·奈特(Gladys Knight,1944-)被誉为"灵魂皇后"(Empress of Soul),是美国歌手、词曲作者、演员、女商
人、人道主义者和作家,七次格莱美奖得主。她最为出名的作品是那些她在20世纪六十年代至八十年代,与她的团队
"奈特与种子合唱团"(Gladys Knight & the Pips)一起录制的歌曲。

Haley: Oh, you still do that? I loved when you did that with us.

Jay: How about that? Somebody in this family remembers a nice thing I did.

Gloria: I remember something nice you did. You bought me this dress yesterday when you were
working. How do I look?

Jay: Gorgeous. Let's go!

Gloria: You didn't even look at me. Haley.

Haley: Well, "A," your hair looks amazing, like you just got off a horse.

Gloria: That's exactly what I was going for.

Haley: But if I had one thought…

Jay: No! No thoughts.

Haley: …are those for sure the best earrings? They seem to be kind of getting lost.

Gloria: I have the same color in a bigger size.

Haley: How much bigger?

Gloria: Like a meter.

Haley: A meter? That's like a foot.
foot: a unit for measuring length equal to 12 inches or 30.48 centimeters 英尺(长度单位,1英尺=12英寸或0.3048米)

Manny: Actually, it's like a yard.
yard: a unit for measuring length, equal to 3 feet (36 inches) or 0.9144 of a metre 码(长度单位,1码=3英尺≈91.4厘米)

Gloria: Oh, sorry– it's like a millimeter.
millimeter [ˈmɪlimi:tər]: a unit for measuring length; a 1 000th of a metre 毫米

Manny: You mean a centimeter.
centimeter [ˈsentɪmiːtər]: a unit for measuring length. There are 100 centimetres in a metre. 厘米

Haley: All this math. Just show me.

Jay: Gloria!

Gloria: What?

Jay: I think the new earrings are really gonna tie your whole outfit together.
tie together: 将…绑在一起;把…捆在一起

Gloria: You're so sweet!

Manny: Wow. That was very mature of you.

Jay: Yeah, well, I'm a lot older now than when she started getting dressed.

 

Claire: So this sound… that's the doorbell. That other sound was the smoke alarm.
smoke alarm [ˈsmoʊk əlɑːrm]: a device that makes a loud noise if smoke is in the air to warn you of a fire 烟雾报警器

Luke: Got it.

Claire: Okay, and if you're hungry, don't order a pizza. They don't screen those delivery guys. Half of
them are
ex-cons.
screen somebody [skriːn]: (of a company, an organization, etc.) to find out information about people who work or
who want to work for you in order to make sure that they can be trusted 审查(申请加入者)
ex-con: 坐过牢的人;蹲过监狱的人

Phil: Stop it. You're gonna scare him. It's gonna be fine.

Claire: But if you do choke, you've gotta throw yourself against the back of a chair to get the food out.

Phil: He'll just drink stuff.

Claire: Nothing from under the sink.

Luke: Even if it's lemony? I'm just messing with you.
lemony [ˈleməni]: tasting or smelling of lemon 柠檬味的;柠檬香的

Claire: In case of fire, go low and get out. In case of earthquake–

Luke: Wait. You think there could be an earthquake? The last time we had one, that big cabinet fell
on me.

Phil: No, it didn't.

Claire: It did?!

Phil: Let's go.

Claire: Bye, honey, we love you. Do you have the keys? We're gonna check in. I promise! Uhh, what's
going on? New suit?

Phil: This old thing? Yes, it is. I got it at this hipster place downtown. You like it?
hipster [ˈhɪpstər]: connected with or used by people who follow what is fashionable in clothes, music, etc. 赶时髦的

Claire: It's tight.

Phil: Well, the salesman said it was the style, and he looked like a Mumford and Son, so I think he'd
know.

7. 蒙福之子乐团(Mumford & Sons)是一只来自英国的民谣摇滚乐队,由四人组成,于2007年成立。该乐队已经发行
了四张录音室专辑,共获得12次格莱美提名,2次获奖。

Claire: Mm, let's go.

Phil: Whoa, whoa-whoa-whoa, slow down, Flo-Jo.

8. 弗洛伦斯·格里菲斯-乔伊娜(Florence Griffith-Joyner,1959-1998),美国著名田径运动员,昵称Flo-Jo。美国杰出的
短跑好手,田径场上花蝴蝶,是奥运短跑三项金牌得主。1988年,她在第24届汉城奥运会上,只用了10秒49就跑完了
100米
这个成绩至今无人企及。除100米外,她在200米跑中还创造了21秒34的世界纪录。

 

Mitchell: You know what? We don't have time for this. I'll just change.

Cameron: Well, now I feel bad. Let's both just change. That's the fair thing to do.

Mitchell: Okay, fine. But quickly, please.

Cameron: I don't know. It's blue. Yeah, this one's so yellow. Oh, you know what? I have a stain on this
one. I can't wear it. Oh, paisley, yeah. I don't know.

Mitchell: Are you kidding me right now?!

Cameron: What?

Mitchell: I know this trick, Cam. You take forever to pick out an outfit, knowing very well that I'll say,
"Let's just go," because we're late. Meantime, you
get credit for offering to change while I'm the one
who actually does. As usual.
get credit for: 因…而受到好评

Cameron: Excuse me. Are you accusing me of manipulating you to get my way?
manipulate [məˈnɪpjuleɪt]: to control or influence somebody/something, often in a dishonest way so that they do not
realize it 摆布;操纵
get one's way: 为所欲为;随心所欲

Mitchell: Actually…

Cameron: Because that's what my mother used to accuse me of, and I got to say that that brings up
a lot of stuff with me.

Mitchell: You're crying without tears.

Cameron: Give me a minute.

 

Alex: "'Christmas won't be Christmas without any presents,' Grumbled Jo. 'it's so dreadful to be poor,'
sighed–"
grumble [ˈɡrʌmbl]: to complain about somebody/something in a bad-tempered way 埋怨说;发牢骚说
dreadful [ˈdredfl]: very bad or unpleasant 糟糕透顶的

Lily: Stop! I hate this. Can I put makeup on you?

Alex: Why does everyone ask me that?

Mitchell: Let's just have a good time tonight, all right? I'm not mad.

Cameron: Okay, good. And you do look super-duper handsome in that.
super-duper [ˌsuːpər ˈduːpər]: excellent 极出色;非常好

Mitchell: Don't even. I'm gonna grab a water for the road.

Cameron: Yeah, get me a soda. Okay, Alex. Thank you so much. Have a fun night. Honey, we love you.

Mitchell: Here you go.

Cameron: All right. Thank you. Okay, and remember, no eating in the living room. Aah! Oh, my God!
Oh, my God! What did you do? What did you do?

Mitchell: Come on! You can't possibly think–

Cameron: You shook this can so you could wear the outfit that I wanted to wear? That is exactly what
I think!

Mitchell: That is insane! You saw me take it from the refrigerator and bring it to you.

Cameron: Did I? Or were you out of my sight for the two seconds that it took you to get from the
refrigerator to here, which would have given you exactly the right amount of time to shake the can?

Mitchell: Nice theory, Nancy Grace, but I'm not that petty.

9. 南希·格蕾丝(Nancy Grace,1959-)是美国法律评论员和电视记者。2005年至2016年,她是《南希·格蕾丝》的节目
主持人,这是一个关于名人新闻和时事的节目。格雷丝以前是乔治亚州亚特兰大当地地方检察官办公室的检察官,她
经常从她所描述的受害者权利立场来讨论问题,其直言不讳的风格给她带来了赞美和批评。

Cameron: Okay, you two. Did you see anything?

Lily: Just pretend you're coloring.

 

Claire: Okay, what are you doing?

Phil: I'm trying to reach the mirror. I got something in my eye.

Claire: [on the phone] Hi, you've reached the Dunphys… Why isn't Luke picking up?

Phil: It's hard to reach the phone when you're tied up by a recently paroled piazz guy.
parole [pəˈroʊl]: to give a prisoner permission to leave prison before the end of their sentence on condition that they
behave well 假释(囚犯)

Claire: Ha ha. You're very funny.

Phil: What are you doing?

Claire: I know it sounds weird. Call it mother's intuition, but I just have this feeling that something is
wrong.
intuition [ˌɪntuˈɪʃn]: an idea or a strong feeling that something is true although you cannot explain why 直觉

Phil: Fine, do what you want, but I've just about had it up to– higher than here with this.
have had it: 受够了;吃够了苦头

[door opens]

Luke: Die, pizza man!

Claire: Ow. Ow! Stop! Stop! Stop!

Luke: Oh. Sorry, Mom.

Phil: Wow. Told you he could take care of himself.

Claire: Move.

 

 

 使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com

相关日志

Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×05: The Late Show – Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。

    给我留言

    欢迎 再次光临 [ 更改 ]


    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru