Cameron: I didn't sleep a wink. I-I cannot stop thinking about Ronaldo.
not sleep a wink: to not be able to sleep 无法成眠；没有合眼
Mitchell: I know. I dreamt our wedding made the cover of Modern Gay Grooms and that there was a
magazine called Modern Gay Grooms.
Cameron: Okay, that's-that's Pepper. Let's just ask him to let Ronaldo take the lead.
Mitchell: And-and risk hurting Pepper? For all we know, Ronaldo hasn't even given us a second
Ronaldo: I couldn't stop thinking about you. What happened here yesterday was real.
Cameron: Oh, Ronaldo! We felt it, too.
Mitchell: But what about Pepper?
Ronaldo: I left him.
Ronaldo: It's over. He doesn't look at me the way you do.
Mitchell: Ohh, this is all happening so fast.
Ronaldo: For me, too. But my heart was racing when I left here. You are my muses.
race: If your heart races, it beats very quickly because you are excited or afraid. (心脏因激动或恐惧而)急速跳动
Cameron: Ohh. I feel so guilty.
Mitchell: One quick look. No one has to know. Oh.
Cameron: Oh, Ronaldo, what have you done?
Pepper Saltzman: Mitchell! Cameron!
Ronaldo: Oh, no!
Mitchell: Uh, uh, quick! Hide!
Cameron: Yeah, yeah, yeah! I'll hide.
Mitchell: Cam, not you.
Cameron: Okay, yeah. Go, go, go, go, go.
Pepper Saltzman: Ronaldo left me.
Pepper Saltzman: The swine! Someone put it in his head that he could do this without me. But mark
my words, I will destroy him and whatever wedding he thinks he's planning.
swine [swaɪn]: an unpleasant person 讨厌鬼；下流坯
mark my words: 记住我的话
Mitchell: Okay, well, that's one way to go.
Lily: Daddies, there's a man in the bathroom.
Pepper Saltzman: What?
Mitchell: That-that's a Wiggles song.
the Wiggles: 威格尔斯，参见217.文化详解6.
Cameron: That's a Wiggles song.
Mitchell and Cameron: ♪ Daddy, there's a man in the bathroom ♪
♪ There's a man in the bathroom ♪
♪ He's in the shower ♪
Mitchell: It's okay, honey. It's okay.
Pepper Saltzman: Ronaldo was nothing before I found him, living in squalor in a dump barely bigger
than this. How could he do this to me?
squalor [ˈskwɑːlər]: dirty and unpleasant conditions 肮脏；邋遢
Ronaldo: Because you never listen to anybody! I have good ideas, but you're too thickheaded to hear
thickheaded [ˌθɪkˈhedɪd]: stupid 愚蠢的，笨的
Cameron: Ronaldo, how did you get here?
Pepper Saltzman: It was you two. You plotted against me. I bet that's not even a Wiggles song, is it?
plot against: 暗算；阴谋策划
Mitchell: Pepper, we can explain.
Pepper Saltzman: Do you have any idea how hard I work?
Cameron: Well, maybe that's part of the problem.
Mitchell: I mean, you've been through the mill, Pepper. Heard it.
through the mill: having a difficult time 经受磨练；饱尝辛酸
Pepper Saltzman: I've done 53 gay weddings. And… And… none of them are mine.
Ronaldo: And whose fault is that?
Pepper Saltzman: I feel like you're implying mine, but I really don't see it.
Ronaldo: How can a man with such flare for setting tables leave no seat for one who loves him?!
flare [fler]: a bright but unsteady light or flame that does not last long (突然的)闪光
Mitchell: Oh, my God.
Cameron: Ronaldo's in love with Pepper.
Mitchell: I know. That's why I said, "Oh, my God." Pepper, do you hear what Ronaldo is saying?
Pepper Saltzman: Of course I do. I'm not a fool. He thinks I can't set a table.
Cameron: No. No, no, no. Ronaldo is in love with you. Go to him.
Pepper Saltzman: What? You're in love with me?
Ronaldo: Sí. It is true. Yes.
Mitchell: God, that would drive me crazy.
Pepper Saltzman: Ronaldo, I-I don't know what to say. I mean, of course, when I hired you, I found
you very attractive. That's why I hire all my people. But I… I never thought you… would find me…
Ronaldo: Perfecto? Because that's what you are– perfect.
perfecto: (西班牙语) perfect 完美的
Mitchell: No. I'm out. I'm out. I'm out. I can't.
Jay: Gloria, I forgot my towel!
Andy: Here it is. Nice and toasty from the dryer.
Andy: She ran to the store. Breakfast in 5. Your underpants are pressed and on your bed.
press: If you press clothes, you iron them in order to get rid of the creases. 熨
Phil: So, if I'm hearing you right, you're not so much mad about the prostitute in the kitchen as you
are about my lying to you.
Claire: No, I'm mad about the prostitute in the kitchen.
Frank Dunphy: That's my bad.
Claire: Yes, it is. It's your bad, Frank. Very bad. Look, I'm a progressive woman. I-I took a pole-dancing
class. I sent my daughter to college with condoms.
progressive [proʊˈgrɛsɪv]: in favour of new ideas, modern methods and change 进步的；先进的；开明的
pole dancing: a type of entertainment in a bar or club in which a woman who is wearing very few clothes dances
around a pole in a sexy way 钢管舞
Frank Dunphy: Wait, now, I think that sends the wrong message.
Phil: Thank you very much.
Claire: No! You don't get to judge! I… Frank, I'm– I know you're upset about Annie breaking up with you.
Frank Dunphy: Wait, Annie didn't break up with me. I broke up with her.
Claire: Why? I thought she was so great!
Frank Dunphy: Well, I got scared. I didn't know how to… be with another woman. I thought your mother
and I would be together forever. Ah…
Phil: I'm sorry, Dad.
Frank Dunphy: I never would have gone through with it last night, but, uh, Jeannie was so nice and professional.
Jeannie: Well, thank you, Frank. And for what it's worth, you got nothing to be nervous about. You were
for what it’s worth: used to emphasize that what you are saying is only your own opinion or suggestion and may not
be very helpful 就我而言
Frank Dunphy: Really? You think so?
Jeannie: Yeah. If you love that woman, you should go get her back. She'll be lucky to have you.
Jeannie: Seriously, I see a lot of guys your age. Most of them can barely–
Claire: Okay. Let's get you in that cab.
Jeannie: I love your kids. That Alex is like a little me.
Phil: Oh, my God.
Andy: Good morning, boss, junior boss. Grab a seat and check it out. Egg-white omelet, high-protein
smoothies, then I thought we could put on our running shoes and go –
egg white: the white of an egg; albumen 蛋清；蛋白
running shoes: 跑鞋；运动鞋
Jay: I need to cut you off right there, chief. Seems my wife overstepped her bounds. Now, you seem
like a nice guy.
overstep something [ˌoʊvərˈstep]: to go beyond what is normal or allowed 超越；逾越
bounds [baʊndz]: the accepted or furthest limits of something 界限；范围
Jay: But I don't think you're the best fit for this house.
best fit: 最佳配合；最佳匹配
Andy: Are– are you serious?
Jay: I'm afraid so.
Andy: Okay. It was the underpants, wasn't it?
Jay: That didn't help.
Andy: Man, I came on too strong. Gosh dang it! My Dad warned me about that when I turned 14. He
said, "Son, you're about to be the man of the family. You got to learn to give people time to see how
special you are."
Manny: Why were you the man of the family?
Andy: He sort of died.
Andy: I don't want to bring you down, little man. Neither did my Dad. He'd say, "My disease can't be
all bad if it rhymes with 'answer.'" Those are the flaxseed muffins that I just baked. I'll just take them
out and get out of here.
flaxseed [ˈflækssiːd]: the seeds of the flax plant, eaten as a health food or used to make linseed oil 亚麻籽
Jay: Andy, wait. We're never gonna eat them.
Andy: Well, then… I'm sorry it didn't work out.
Gloria: What didn't work out?
Andy: My mission here. It was really nice to meet you, though, Mrs. P.
Gloria: You didn't even give him a chance.
Manny: We took a vote, Mom.
Jay: You got to respect the vote.
Gloria: No! You make me hire these nannies that I don't like. But when I find one that I like, you fire
him?! I am the one that spends most of the time around here! So I get to pick!
Andy: Shh. Sometimes the louder we are, the less we're heard. You're frustrated right now, aren't
Andy: Because you feel like they're not hearing you.
Andy: Well, that's exactly how they feel.
Gloria: I'm sorry that I ignored your feelings. I promise that I will try not to yell so much.
Jay: You're hired.
Andy: You better drink that smoothie. We're going on a run!
Manny: This isn't over.
Andy: Life isn't easy. Sometimes we just need a little help. Getting your confidence back, getting on
the same page, getting out of your own way. Or just getting moving. And I'm pleased as Punch to be
get on the same page: 意见一致
get out of your own way: 跳出习惯的思维模式
pleased as Punch: very pleased 非常高兴的
Jay: Okay, this is tough enough without all the yammering!
yammer [ˈjæmər]: 不停地说
Andy: Sorry. Whoo!
Pepper Saltzman: What would you like to dance to?
Cameron: I have to tell you we have to have some sort of square dancing.
square dancing: a traditional dance from the US in which groups of four couples dance together, starting the dance
by facing each other in a square 方块舞(四对男女跳的方形舞)
Mitchell: We're not doing country.
Pepper Saltzman: No square dancing.
Mitchell: We're not.
Pepper Saltzman: There will be no hoedown tonight.
Mitchell: Pepper and I are on…
Cameron: My family is going to throw a fit. They'll riot.
throw a fit: to be very shocked, upset or angry 大发脾气；大为烦恼
riot [ˈraɪət]: (of a crowd of people) to behave in a violent way in a public place, often as a protest 闹事
Mitchell: We're not getting married for them. We're getting married for us.
Cameron: And I think we have a decorative cake out front, and then we have sheet cakes in the back.
decorative [ˈdekəreɪtɪv]: (of an object or a building) decorated in a way that makes it attractive; intended to look
attractive or pretty 装饰性的
sheet cake: 单层大块蛋糕
Pepper Saltzman: Oh, I see! Is that the theme you're going for– tacky?!
Mitchell: Sheet– like a sheet.
Pepper Saltzman: Oh, "sheet." I thought he said "chic cake." All of my cakes are chic.
chic [ʃiːk]: very fashionable and elegant 时髦的；雅致的