Manny: Oh, "New Yorker", you've done it again. Jay, check out this cartoon.
1. 《纽约客》(The New Yorker)是美国的一本知识、文艺类综合杂志，创刊于1925年，每周发行一期，以报道、
Jay: Does it have a talking dog?
Manny: No, it's a commentary…
commentary [ˈkɑːmənteri]: a criticism or discussion of something 评论；批评
Jay: I'm out! Here you go, one of my best efforts. Have at it.
have at it: help yourself 别客气，请自便，随便吃
Manny: Mm, I can't eat that.
Jay: Why not?
Manny: The pickle's touching it.
Manny: The juice got on the bread and, ew, what's that stuff?
spice [spaɪs]: one of the various types of powder or seed that come from plants and are used in cooking. Spices
have a strong taste and smell. 香料；(统称)调味料
Manny: It looks like sea monkeys. Have you ever really examined a jar of pickles, Jay? It's like a
swamp in there. I'll pass.
sea monkey: 水马骝，海猿
swamp [swɑːmp]: an area of ground that is very wet or covered with water and in which plants, trees, etc. are
Gloria: What happened?
Jay: I made him a beautiful sandwich, and he won't eat it.
Gloria: Yeah, 'cause it had pickles on it. Joe is taking a nap. I'm gonna go to the dry cleaners.
Manny: Well, if you're passing a sushi restaurant –
sushi [ˈsuːʃi]: a Japanese dish of small cakes of cold cooked rice, flavoured with vinegar and served with raw fish,
etc. on top 寿司(日本传统食物)
Jay: She's not. I've never heard of anyone not liking pickles.
Gloria: Aw, big day for you, then.
Manny: I'm just gonna make myself a grilled cheese. I think I saw some Gruyère in there. Do we have
grilled cheese: 烤奶酪三明治，参见113.文化详解3.
Gruyère [ɡruˈje]: a type of Swiss cheese with a strong flavour 格鲁耶尔干酪(产于瑞士)
fig: a soft sweet fruit that is full of small seeds and often eaten dried 无花果
Jay: Sit down. This whole persnickety thing is not gonna fly in the world. Never hand people another
reason to make fun of you.
persnickety [pərˈsnɪkəti]: worrying too much about unimportant details; showing this 吹毛求疵的；爱挑剔的
Manny: You mean like all the cool kids with their leather jackets and their pickles?
Jay: Well, you're gonna sit there until you at least try a pickle.
Manny: You're drunk with power.
drunk with power: 被权力冲昏头脑
Jay: You got that right.
Cameron: Oh, no.
Cameron: The Tonys are coming.
Mitchell: Cam, this is exactly why I don't want you watching them — you're already so angry.
Cameron: Not that Tonys — Anthony Lamarque, Botox Tony. They're coming to the wedding. But,
seriously, another revival of "Anything Goes"?
Botox [ˈboʊtɑːks]: a substance that makes muscles relax. It is sometimes injected into the skin around
somebody’s eyes to remove lines and make the skin look younger. 肉毒杆菌毒素
revival [rɪˈvaɪvl]: a new production of a play that has not been performed for some time (旧剧的)重演
2. 《万事成空》(Anything Goes)是一出音乐剧，描述了一场发生在一艘海船上的情感闹剧，剧中人物各自纠结于自己
Lily: Are we really doing this again?
Mitchell: I'm surprised that they're coming, because when I mentioned the wedding to Tony, he
seemed completely disinterested — Oh, the Botox.
Cameron: Oh, no. Your cousin Pete, all of his kids. Everyone's accepting, Mitchell!
Mitchell: We haven't even gotten the list from my Dad yet.
Cameron: And your Dad's friends drink like soldiers. Because they were soldiers. I mean, I am
grateful for their service, but we are not gonna be able to afford this wedding.
service: the work done by people or equipment in the army, navy, or air force, for example, during a war 兵役；
Mitchell: Okay, maybe we need to pull back on a few things.
pull back: to decide not to do something that you were intending to do, because of possible problems 打退堂鼓；
Cameron: Like what?
Mitchell: Uh, the centerpieces?
Cameron: Why even have a wedding?
Mitchell: I don't know, Cam. Because we love and respect each other and we're raising a child
Cameron: Do you want to help or not? Ooh! Maybe we could send un-vitations. Is that a thing?
un-: added to the beginning of adjectives, adverbs, and nouns, in order to form words that have the opposite
Mitchell: We've already made a lot of people angry by just being able to get married. Let's not
alienate the ones on our side. All right. Maybe we could sell something.
Cameron: We're thousands over budget. It would have to be something great.
over budget: 超出预算
Lily: Here, you can sell my diamond ring.
Mitchell: Oh, honey, that's candy.
Lily: I'm gonna kill that Jackson!
Mitchell: I do have something of value — a "Spider-Man vs. Doctor Octopus" comic book. Issue
number 3, 1963, near-mint condition. It's worth 5 grand. I traded a football for it when I was 9
years old, and my Dad was mad because the football was signed by Dan Marino. I said, "get it
signed by Rita Moreno, and I'll keep it."
issue [ˈɪʃuː]: one of a regular series of magazines or newspapers (杂志或报刊的)期
3. 章鱼博士(Doctor Octopus)是美国漫威蜘蛛侠漫画里的超级反派，初次登场于《神奇蜘蛛侠》(The Amazing
Spider-Man)第3期(1963年7月)，由斯坦·李(Stan Lee)和史蒂夫·迪特科(Steve Ditko)联合创造。本名奥托·冈瑟·
奥克塔维斯(Otto Gunther Octavius)，原本是一名科学家，由于在一次实验中，管线破裂导致辐射线外泄，
4. 丹·马里诺(Dan Marino，1961-)是前美国橄榄球四分卫，为美国国家橄榄球联盟(NFL)的迈阿密海豚队(Miami
5. 丽塔·莫雷诺(Rita Moreno，1931-)生于波多黎各，美国演员、舞蹈家和歌手。13岁时便开始在好莱坞登台演出，
她的职业生涯已经超过70年。1961年以《西区故事》(West Side Story)中的出色演技和舞技，一举荣获第34届奥
Cameron: Oh, no. My nephews are flying in from Tulsa — the big ones.
Mitchell: The pie eaters?
Cameron: That's it. I got to sell my Wyatt Earp.
6. 怀亚特·厄普(Wyatt Earp，1848-1929)是美国老西部的治安官，1881年在O.K.牧场与他的兄弟搭档们参与了一场
做《怀特厄普：西部警长》(Wyatt Earp : Frontier Marshal)的传记小说，雷克承认，这本小说全部都是杜撰的。这
Cameron: This here is a belt buckle once worn by the great Wyatt Earp. My grandpa gave it to me
when I was 7 years old, and he said,"son, this will keep the bad guys away." In my early 20s, I wore
it to a cowboys-and-indians disco party. And let's just say it didn't.
belt buckle: 皮带搭扣
Mitchell: No. I can't let you do that. That means the world to you. Cam, I will sell my "Spider-Man."
Cameron: Mitchell, my belt buckle was owned by a legend of the Old West. I don't think your comic
book would even cover our balloon budget.
legend [ˈledʒənd]: a very famous person, especially in a particular field, who is admired by other people 传奇人物
the Old West: a phrase used to refer to the western parts of America in the 19th century when white people first
settled there 老西部
Mitchell: Well, that's very offens– Wait. What's the balloon budget?